﻿1
00:00:53,036 --> 00:00:55,536
The Platform - Sci-Fi 2019 Spanish

2
00:01:02,960 --> 00:01:04,360
[música]

3
00:01:35,800 --> 00:01:39,160
[hombre] <i>Hay tres clases de personas:</i>

4
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
<i>los de arriba,</i>

5
00:01:42,120 --> 00:01:43,640
<i>los de abajo,</i>

6
00:01:44,320 --> 00:01:45,520
<i>los que caen.</i>

7
00:01:59,240 --> 00:02:00,760
[quejido de dolor]

8
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
[resopla]

9
00:02:26,000 --> 00:02:28,160
[hombre] Nivel 48.

10
00:02:35,320 --> 00:02:37,440
- El hoyo.
- [hombre] Sí.

11
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
El hoyo.

12
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Y estamos a primeros de mes.

13
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
De modo que la pregunta es:

14
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
¿qué vamos a comer?

15
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
¿Qué vamos a comer?

16
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
Obvio. Lo que les sobre a los de arriba.

17
00:02:56,880 --> 00:03:02,160
- ¿Y quiénes son los de arriba?
- Los del nivel 47. Obvio.

18
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
Me llamo Goreng.

19
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
Por favor, quédese en su lado del hoyo.

20
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Goreng.

21
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
¿Qué nombre le han asignado a usted?

22
00:04:28,480 --> 00:04:29,480
Sí.

23
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
Tendremos que conocer nuestros nombres,

24
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
ya que vamos a estar mucho tiempo juntos.

25
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
O no.

26
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
¿Quién sabe?

27
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Mi nombre es Trimagasi.

28
00:04:49,760 --> 00:04:54,200
Señor Trimagasi,
¿usted sabe en qué consiste esto del hoyo?

29
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
Obvio. Comer.

30
00:04:58,320 --> 00:05:00,080
A veces es muy fácil.

31
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
Otras resulta muy difícil.

32
00:05:02,240 --> 00:05:03,960
Según donde le toque a uno.

33
00:05:04,040 --> 00:05:07,200
Por suerte, el número 48 es un buen nivel.

34
00:05:10,520 --> 00:05:13,680
¿Hay mucha más gente abajo?
No, no me lo diga.

35
00:05:14,720 --> 00:05:16,080
Obvio.

36
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
Dentro de poco habrá menos.

37
00:05:23,360 --> 00:05:24,200
[silba]

38
00:05:24,280 --> 00:05:27,440
- ¡Eh! Los de abajo, ¿me oís?
- No llame a los de abajo.

39
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
- ¿Por qué?
- Porque están abajo.

40
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
[Trimagasi]
Los de arriba no le contestarán.

41
00:05:33,880 --> 00:05:36,960
- ¿Por qué?
- Porque están arriba. Obvio.

42
00:05:37,040 --> 00:05:40,720
Todo es muy obvio para usted, ¿verdad?
Debe llevar mucho tiempo aquí.

43
00:05:40,800 --> 00:05:44,880
Meses. Muchos, muchos, muchos meses.

44
00:05:44,960 --> 00:05:48,640
Y le repito que el nivel 48
es un buen nivel.

45
00:05:48,720 --> 00:05:51,160
Y que ha tenido usted mucha suerte.

46
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
¿Y cuánto tiempo vamos a estar
en este nivel tan bueno?

47
00:05:53,840 --> 00:05:56,160
Estaremos exactamente un mes aquí.

48
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
Luego ya veremos.

49
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
Y esta es la última pregunta
que le contesto.

50
00:06:01,520 --> 00:06:03,280
Hablar me agota.

51
00:06:04,200 --> 00:06:07,440
Y más cuando tengo que aportar
más información de la que recibo.

52
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Obvio que no es justo.

53
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
Así que, desde este momento,

54
00:06:12,160 --> 00:06:15,480
le aportaré información en el mismo grado
que usted me la aporte a mí.

55
00:06:27,760 --> 00:06:29,160
[suena timbre]

56
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
Se ha apagado la luz roja
y se ha encendido la verde.

57
00:06:32,440 --> 00:06:34,080
Acabo de aportarle una información.

58
00:06:34,240 --> 00:06:37,560
Ahora lo justo sería que usted
me aportase otra a mí. ¿No?

59
00:06:38,400 --> 00:06:40,920
¿Por qué se ha apagado la luz roja
y se ha encendido la verde?

60
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
Esta comida ya ha sido comida.

61
00:07:11,560 --> 00:07:14,560
Eso es tan obvio
que ni siquiera pienso decirle «obvio».

62
00:07:14,640 --> 00:07:16,360
Es asqueroso.

63
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Vamos a ver.

64
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
Si hay 47 niveles por encima
y dos personas por nivel,

65
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
¿estamos comiendo las sobras
de 94 personas?

66
00:07:30,160 --> 00:07:33,520
No se preocupe. A lo largo del mes
habrá menos gente por arriba.

67
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
- [Trimagasi] ¿Usted no va a comer?
- No tengo hambre.

68
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
[Trimagasi] Ya la tendrá.

69
00:07:43,640 --> 00:07:45,936
¿Por qué ha dicho que a lo largo del mes
habrá menos gente?

70
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
A eso no le contestaré que es obvio,
porque no lo es.

71
00:07:48,960 --> 00:07:52,240
Yo mismo no lo entendí hasta que estuve
en el nivel 8. [ríe entre dientes]

72
00:07:52,320 --> 00:07:53,520
¡Vino!

73
00:07:54,080 --> 00:07:58,640
Este mes debe de haber bastante musulmán
y muchos abstemios en la parte de arriba.

74
00:08:00,440 --> 00:08:03,400
No es normal que el alcohol
llegue tan abajo. [eructa]

75
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
¿En serio no va a comer?

76
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Para más tarde.

77
00:08:21,480 --> 00:08:22,680
[suena timbre]

78
00:08:32,840 --> 00:08:34,080
[botella se rompe]

79
00:08:35,960 --> 00:08:37,040
¿Por qué ha hecho eso?

80
00:08:37,840 --> 00:08:41,360
- Para que se lo coman los de abajo.
- ¿Y si los de arriba hacen lo mismo?

81
00:08:42,120 --> 00:08:43,760
Ya lo habrán hecho.

82
00:08:45,840 --> 00:08:47,160
Hijos de puta.

83
00:08:50,360 --> 00:08:52,600
- ¿Hace calor?
- Y más que hará.

84
00:08:52,680 --> 00:08:54,200
¿Más?

85
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
Dentro de un minuto, arderemos.

86
00:08:57,280 --> 00:08:58,440
¿Sí? ¿Por qué?

87
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Por su culpa.

88
00:09:00,200 --> 00:09:03,760
La temperatura irá elevándose
ilimitadamente a menos que...

89
00:09:05,200 --> 00:09:06,520
[jadea]

90
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
- ¿A menos que qué?
- A menos que se desprenda de esa manzana.

91
00:09:09,800 --> 00:09:13,680
La comida solo nos pertenece mientras
la plataforma está en nuestro nivel.

92
00:09:13,760 --> 00:09:18,280
Y si se queda con algo, la temperatura
irá subiendo hasta quedar calcinados.

93
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
[Trimagasi]
O bajará hasta morir congelados.

94
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Depende.

95
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Joder.

96
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
[mujer] ¿Lo ha entendido?

97
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
Que si lo ha entendido.

98
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
[Goreng] ¿Qué?

99
00:09:42,400 --> 00:09:44,120
[mujer]
Si ha entendido que una vez dentro,

100
00:09:44,200 --> 00:09:46,520
no podrá salir hasta que transcurra
el periodo acordado.

101
00:09:48,480 --> 00:09:49,920
Entonces, ¿me han admitido?

102
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
[mujer] Aún no.

103
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Ah.

104
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
¿El objeto puede ser un libro?

105
00:10:02,480 --> 00:10:04,120
Puede ser lo que quiera.

106
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
Me gustaría contarle por qué estoy aquí.

107
00:10:23,080 --> 00:10:24,480
[Trimagasi] ¿Para qué?

108
00:10:24,560 --> 00:10:27,080
[Goreng] Para que usted luego me cuente
por qué está aquí.

109
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Obvio.

110
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
Yo quería dejar de fumar
y leer <i>El Quijote.</i>

111
00:10:33,960 --> 00:10:37,080
Me dijeron que podía traer un objeto
y pensé que...

112
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
¿Entró usted voluntariamente?

113
00:10:42,800 --> 00:10:45,520
[Goreng] Seis meses
a cambio de un título homologado, sí.

114
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
¿Un título homologado?

115
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
¿Cómo que un título homologado?

116
00:10:53,760 --> 00:10:56,040
Entonces, a mí me tienen que dar dos.

117
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
[Trimagasi] Porque entré por un año.

118
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
¿Por qué está aquí?

119
00:11:11,920 --> 00:11:14,440
A este le dan y a mí no.

120
00:11:16,280 --> 00:11:17,360
[suena timbre]

121
00:11:19,560 --> 00:11:21,360
[Trimagasi ronca]

122
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
Yo que usted me apartaría.

123
00:11:38,560 --> 00:11:41,560
[rugido del aire]

124
00:11:53,440 --> 00:11:54,640
[suena timbre]

125
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
- ¿Hoy tampoco va a comer?
- Obvio que no.

126
00:12:05,000 --> 00:12:06,200
[Trimagasi] ¡Qué desperdicio!

127
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
Usted no merece estar en este nivel.

128
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
Todavía no me ha contado
por qué está aquí.

129
00:12:13,360 --> 00:12:14,360
[suena timbre]

130
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
Vamos, hombre, cuéntemelo.

131
00:12:26,040 --> 00:12:31,400
Está bien, pero solo si se compromete
a no volver a robarme la palabra «obvio».

132
00:12:37,520 --> 00:12:40,000
Estaba en mi casa, y en un anuncio salió

133
00:12:40,080 --> 00:12:42,560
un tipo barbudo
con un afilador de cuchillos.

134
00:12:42,640 --> 00:12:45,320
«El Samurái-Max afila
toda clase de cuchillos,

135
00:12:45,400 --> 00:12:48,080
sean de filo liso o dentado», decía.

136
00:12:49,080 --> 00:12:50,720
«Fíjense en esta navaja.

137
00:12:50,800 --> 00:12:54,320
Está tan desafilada
que no corta ni una esponja.

138
00:12:54,400 --> 00:12:56,760
Pero si le aplicamos el Samurái-Max,

139
00:12:56,880 --> 00:13:00,000
podrá cortar hasta las superficies
más duras, como este ladrillo».

140
00:13:00,080 --> 00:13:03,560
Y en efecto, lo cortaba.

141
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
Luego salían varias amas de casa

142
00:13:12,960 --> 00:13:16,960
que comentaban cómo el Samurái-Max
les había cambiado la vida.

143
00:13:18,080 --> 00:13:20,600
«Antes se nos resistían los tomates,

144
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
y el pan de molde
se desmigaba al cortarlo.

145
00:13:24,400 --> 00:13:27,680
El Samurái-Max nos ha cambiado la vida»,
decían todas.

146
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
La verdad es
que nunca he pelado un tomate.

147
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
Y el pan de molde lo compro cortado.

148
00:13:33,200 --> 00:13:35,600
Y francamente, no veo el motivo de tener

149
00:13:35,680 --> 00:13:38,080
que cortar un ladrillo
con un cuchillo de cocina.

150
00:13:39,680 --> 00:13:41,120
Pero empecé a pensar.

151
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
¿Y por qué no afilo mis cuchillos?

152
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
¿Y si mi vida es una mierda
porque no afilo mis cuchillos?

153
00:13:47,520 --> 00:13:49,160
¿Por qué no cuido los detalles?

154
00:13:49,720 --> 00:13:52,520
- Los detalles, Goreng.
- ¿Lo compró?

155
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
- Obvio que lo compré.
- ¿Y qué hizo?

156
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
[Goreng] ¿Afiló sus cuchillos
y le rebanó el cuello a alguien o qué?

157
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
Después de comprarlo,
me quedé viendo el siguiente anuncio.

158
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Salían el mismo tipo barbudo
y las mismas amas de casa.

159
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
¿Y quiere saber qué anunciaban?

160
00:14:13,960 --> 00:14:18,920
Un puto cuchillo que no se desafila
ni aunque cortes un ladrillo con él.

161
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
Porque ese cuchillo se afila solo,
en el propio acto de cortar.

162
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
¿Sabe usted cómo se llamaba ese cuchillo?

163
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
- Samurái-Plus.
- ¿Usted también lo compró?

164
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
- No.
- Obvio que se rieron en mi cara.

165
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Los detalles.

166
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
Los detalles hicieron
que no pudiera soportarlo más.

167
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
Cogí mi televisor,

168
00:14:43,040 --> 00:14:44,640
lo lancé por la ventana

169
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
y cayó sobre un maldito inmigrante ilegal
que pasaba en bicicleta.

170
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
¿Tengo yo la culpa
de la muerte de ese tipo?

171
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
¡Si ni siquiera debía estar ahí!

172
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
¿Mató a una persona y le trajeron aquí?

173
00:15:01,760 --> 00:15:05,160
Me dieron a elegir
entre un hospital psiquiátrico y el hoyo.

174
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Y me vine aquí.

175
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
Aunque no me ofrecieron
ningún título homologado.

176
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
¿Cuántos niveles hay?

177
00:15:17,440 --> 00:15:21,960
No lo sé. Pero sé que hay
más de 132, porque yo estuve ahí.

178
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
¿Ciento treinta y dos?

179
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
Y había más por debajo.

180
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
- ¿Y cuánta comida llega a ese nivel?
- Nada.

181
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
No se puede estar 30 días sin comer nada.

182
00:15:31,160 --> 00:15:34,720
Yo no le he dicho que no comiera nada.
Le he dicho que no llegaba nada.

183
00:15:34,800 --> 00:15:37,120
Y sí que se puede estar
más de 30 días sin comer.

184
00:15:37,200 --> 00:15:40,520
Lo malo es cuando te tocan
dos niveles bajos consecutivos.

185
00:15:42,600 --> 00:15:44,480
Pues hay que comunicarse
con los de arriba.

186
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
[Trimagasi] ¿Para qué?

187
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
¿Cómo que para qué?
Para que racionen la comida.

188
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
Y que pasen el mensaje a los del 46.

189
00:15:50,160 --> 00:15:53,080
- Y esos a los del 45, y así.
- ¡Eh!

190
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
¿Es usted comunista?

191
00:15:55,680 --> 00:15:58,840
Razonable.
Lo justo sería racionar la comida.

192
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
Los de arriba
no escucharán a un comunista.

193
00:16:01,360 --> 00:16:03,240
Pues empezaré por los de abajo.

194
00:16:03,320 --> 00:16:05,560
¡Eh! Los del 49, ¿me oís?

195
00:16:05,640 --> 00:16:08,720
[hombre 1 habla en francés]

196
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
[hombre 2] Dejadnos más vino
la próxima vez. ¡No te jode!

197
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
Ahí tenéis vuestro vino, hijos de puta.

198
00:16:14,320 --> 00:16:17,240
[hombre grita en francés]

199
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
Los de abajo están abajo, Goreng.

200
00:16:21,040 --> 00:16:24,760
- El mes que viene puede que estén arriba.
- [Trimagasi] Sí, y nos mearán encima.

201
00:16:26,040 --> 00:16:27,680
Hijos de puta.

202
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
Yo escogí un libro.

203
00:16:41,320 --> 00:16:42,960
Pero no sé qué escogió usted.

204
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
Obvio.

205
00:16:49,200 --> 00:16:50,960
El Samurái-Plus.

206
00:16:52,400 --> 00:16:53,600
[suena timbre]

207
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
¿No se cansa de hacer eso?

208
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
Es increíble.

209
00:17:54,240 --> 00:17:56,840
Cuanto más lo uso, más afilado está.

210
00:18:09,400 --> 00:18:12,360
- ¿Qué era, una persona?
- Pues claro que era una persona.

211
00:18:12,440 --> 00:18:15,640
Y espero que no fuera abstemio,
porque andamos cortos de vino.

212
00:18:19,560 --> 00:18:22,960
En los niveles superiores
puedes comer lo que te dé la gana.

213
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
Pero luego no tienes nada que esperar.

214
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
Y sin mucho en qué pensar...

215
00:18:38,880 --> 00:18:40,680
¿Es que nadie va a hacer nada?

216
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
Yo de usted rezaría
para que sigamos en niveles intermedios.

217
00:18:54,040 --> 00:18:57,560
Tiene usted pinta de ser
de los que saltan cuando están arriba.

218
00:18:57,640 --> 00:19:00,440
Y de los que no tienen agallas
cuando están abajo.

219
00:19:02,600 --> 00:19:04,040
[Goreng] ¿Agallas para qué?

220
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
¿Me leerá un capítulo de su libro
esta noche?

221
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
Es que no puedo dormir estos días.

222
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
Echo de menos mi televisor.

223
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
¿En qué niveles ha estado?

224
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
[Trimagasi] Desperté en el 72.

225
00:19:31,240 --> 00:19:33,880
Luego estuve en el 26,

226
00:19:33,960 --> 00:19:36,560
78, 43.

227
00:19:37,280 --> 00:19:40,880
En el 11, en el 79,

228
00:19:40,960 --> 00:19:44,280
32, en el ocho.

229
00:19:45,560 --> 00:19:48,000
Y el mes pasado estuve en el 132.

230
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
Y ahora estoy aquí.

231
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
¿Y con quién estuvo en esos niveles?
Deduzco que era una misma persona.

232
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
- ¿Con quién estaba usted?
- ¿Por qué deduce eso?

233
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
Porque dijo que el mes que viene
estaríamos juntos. ¿Con quién estaba?

234
00:20:03,200 --> 00:20:06,800
Bueno, no importa. Importa
que tiene un cuchillo que se afila solo.

235
00:20:06,880 --> 00:20:08,560
Y que su acompañante desapareció
tras estar

236
00:20:08,640 --> 00:20:10,320
en un nivel donde apenas llega la comida.

237
00:20:10,400 --> 00:20:13,161
Y usted no parece haber estado un mes
entero en ayunas. [suena timbre]

238
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
La conclusión es obvia, ¿no cree?

239
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
Me prometió que no iba
a volver a usar esa palabra.

240
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
Es obvio que obvió usted
el quinto mandamiento.

241
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
Y obviamente se merendó usted
a su acompañante.

242
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
No se preocupe por ella. Coma.

243
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
- Pero ¿está herida?
- [Trimagasi] Nada grave.

244
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
¿Verdad, Miharu?

245
00:20:50,040 --> 00:20:52,080
- [Goreng] ¿La conoce?
- [Trimagasi asiente]

246
00:20:52,160 --> 00:20:53,880
Baja todos los meses.

247
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
- ¿Y por qué baja?
- [Trimagasi] Busca a su hijo.

248
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
¿Hay menores de edad en el hoyo?

249
00:21:08,520 --> 00:21:09,880
¿Estás bien?

250
00:21:13,480 --> 00:21:17,480
Vaya, vaya.
¿Conque quiere quedársela un par de días?

251
00:21:18,920 --> 00:21:21,120
Lo creía un hombre de principios.

252
00:21:21,200 --> 00:21:22,240
Quiero ayudarla.

253
00:21:22,880 --> 00:21:24,440
Yo la estoy ayudando.

254
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
En el hoyo, cada uno es muy libre
de decidir lo que quiera.

255
00:21:29,000 --> 00:21:30,320
Ella quiere bajar.

256
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
¿Sabe lo que hace
esta preciosidad cada mes?

257
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
Antes de bajar en la plataforma,
mata a su compañero.

258
00:21:38,320 --> 00:21:41,440
Así tiene una opción para que le toque
con su hijo el mes siguiente.

259
00:21:42,120 --> 00:21:44,080
No me extrañaría
que el cuerpo que vio caer

260
00:21:44,160 --> 00:21:46,400
fuera precisamente el de su compañero.

261
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
No maté a nadie en el nivel 132.

262
00:21:52,120 --> 00:21:55,760
Simplemente, mi compañero
terminó su tiempo en el hoyo.

263
00:21:56,640 --> 00:22:00,320
Y ahora estará por ahí,
triunfando con su título homologado.

264
00:22:02,040 --> 00:22:06,120
A los ocho días, cayó un cuerpo cuando
la plataforma estaba en nuestro nivel.

265
00:22:07,640 --> 00:22:09,360
Comimos carne humana.

266
00:22:10,040 --> 00:22:11,720
Pero no matamos a nadie.

267
00:22:12,760 --> 00:22:13,760
[suena timbre]

268
00:22:28,240 --> 00:22:31,000
- [Goreng] ¡Eh!
- [Miharu grita]

269
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
¡Dejadla en paz, hijos de puta!

270
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
Solo se la quedarán un par de días.
No se inmiscuya.

271
00:22:37,960 --> 00:22:40,000
¿Me leerá un capítulo de su libro esta...?

272
00:22:40,080 --> 00:22:41,840
[Miharu sigue gritando]

273
00:22:41,920 --> 00:22:44,720
¡Adelante! ¡Salte!

274
00:22:44,800 --> 00:22:47,120
Si apenas son seis o siete metros.

275
00:22:47,240 --> 00:22:49,800
[hombres gritan]

276
00:22:52,680 --> 00:22:55,360
- [ruido de utensilios]
- [paran los gritos]

277
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
[suena timbre]

278
00:23:14,360 --> 00:23:16,320
¿Qué capítulo quiere que le lea?

279
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
El primero, obvio.

280
00:23:19,920 --> 00:23:21,480
[jadea]

281
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Joder.

282
00:23:24,560 --> 00:23:27,520
«En un lugar de La Mancha,
de cuyo nombre no quiero acordarme,

283
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo
de los de lanza en astillero,

284
00:23:30,880 --> 00:23:33,640
adarga antigua,
rocín flaco y galgo corredor».

285
00:24:03,440 --> 00:24:04,440
[música inquietante]

286
00:24:19,480 --> 00:24:21,160
[Trimagasi ronca]

287
00:24:21,240 --> 00:24:22,720
[música inquietante]

288
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
[Trimagasi] ¿Cree usted en Dios?

289
00:24:48,280 --> 00:24:49,720
¿A qué viene esa pregunta?

290
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
[Trimagasi] Es para que,
en caso de que crea, rece por nosotros.

291
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
¿Nota ese olor?

292
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
Es el gas.

293
00:25:01,040 --> 00:25:03,440
Van a dormirnos dentro de unos segundos.

294
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Y mañana despertaremos en otro nivel.

295
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Lo aprecio, Goreng.

296
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
No creo que sobreviva usted mucho tiempo.

297
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Pero lo aprecio.

298
00:25:18,880 --> 00:25:20,280
Tiene buen corazón.

299
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
El próximo será mi penúltimo mes aquí.

300
00:25:26,600 --> 00:25:30,600
Cuando salga, es de suponer
que tendré un título homologado.

301
00:25:33,200 --> 00:25:34,960
Y eso no es un detalle menor.

302
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
¿Y usted, cree en Dios?

303
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Este mes, sí.

304
00:25:57,840 --> 00:25:58,960
[gruñe]

305
00:26:06,520 --> 00:26:07,640
[grita]

306
00:26:12,240 --> 00:26:14,720
[Trimagasi]
Tiene el sueño muy profundo, Goreng.

307
00:26:15,360 --> 00:26:17,560
¡No!

308
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
[Trimagasi] Tranquilo.

309
00:26:19,800 --> 00:26:21,440
Tranquilícese.

310
00:26:25,280 --> 00:26:28,640
No es un buen sitio. ¿Lo entiende ahora?

311
00:26:29,640 --> 00:26:32,240
Es usted más joven y fuerte que yo.

312
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
Tal vez no me atacara ni hoy ni mañana,

313
00:26:36,920 --> 00:26:39,560
pero con el tiempo
empezaría a verme de otro modo.

314
00:26:39,640 --> 00:26:42,080
El hambre desata la locura.

315
00:26:42,160 --> 00:26:43,080
[llora]

316
00:26:43,160 --> 00:26:46,840
Y en esos casos,
es mejor comer que ser comido.

317
00:26:47,360 --> 00:26:48,520
[llora]

318
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Obvio que no deseo matarlo,

319
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
pues su carne se pudriría rápidamente

320
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
y no tendríamos nada para comer.

321
00:26:56,680 --> 00:26:58,720
Tampoco voy a mutilarle de inmediato.

322
00:27:00,480 --> 00:27:02,280
La primera semana el ayuno

323
00:27:02,360 --> 00:27:04,120
- es soportable.
- [Goreng grita]

324
00:27:05,680 --> 00:27:07,800
¿Ha comido usted alguna vez caracoles?

325
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
[sonido amortiguado] No lo haga.
Por favor.

326
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
La gente fina los llama «escargots».

327
00:27:13,520 --> 00:27:16,120
Son muy valorados en diversos países.

328
00:27:16,200 --> 00:27:20,040
Pero antes de comerlos,
hay que purgarlos entre siete y diez días.

329
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
De modo que no se asuste. Todavía.

330
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
[hombre grita]

331
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
¿Los oye?

332
00:27:31,520 --> 00:27:33,080
[mujer grita]

333
00:27:33,160 --> 00:27:35,280
Son los gritos de aquellos que despiertan

334
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
y descubren en qué nivel están.

335
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
[sonido amortiguado] No lo haga.

336
00:27:45,040 --> 00:27:47,120
[respira con dificultad]

337
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
No tiene por qué hacerlo, Trimagasi.

338
00:27:50,080 --> 00:27:53,840
Con el tiempo,
nuestra amistad se iría deteriorando.

339
00:27:53,920 --> 00:27:56,720
Y terminaría en una desconfianza mutua

340
00:27:56,800 --> 00:27:59,640
que desencadenaría
el conflicto y el crimen.

341
00:28:00,320 --> 00:28:03,200
Lo sé porque lo he vivido.

342
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Es usted un puto asesino.

343
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
No. Soy alguien que tiene miedo.

344
00:28:10,080 --> 00:28:12,520
No disfruto con esto, mi caracol.

345
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
Yo no soy un puto caracol.

346
00:28:17,400 --> 00:28:20,960
Lo siento, pero lo llevaré mejor
si pienso en usted como un caracol,

347
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
purgando sus impurezas.

348
00:28:23,480 --> 00:28:26,800
Como ve, tengo mis sentimientos.

349
00:28:26,880 --> 00:28:27,880
[suena timbre]

350
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
¿Ha visto?

351
00:28:39,200 --> 00:28:42,400
No han dejado... ¡ni huesos!

352
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
A ver, mi caracol.

353
00:28:47,640 --> 00:28:50,240
Usted está atado. Yo no.

354
00:28:50,320 --> 00:28:54,440
Usted tiene un libro,
y yo, mi Samurái-Plus.

355
00:28:55,120 --> 00:28:57,760
Obvio que no está en situación
de exigir nada.

356
00:28:57,840 --> 00:28:59,640
Pero si coopera,

357
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
yo le ofrezco la posibilidad de vivir.

358
00:29:04,040 --> 00:29:07,920
Aquí no hay manera de mutilar a alguien
sin que se muera, hijo de puta.

359
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
Haré lo que pueda, se lo prometo.

360
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
Pasados ocho días,
le iré cortando pedazos de carne.

361
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Y cada vez que lo haga,
procuraré curar sus heridas.

362
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
Además de darle su parte.

363
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
¿Una parte de mí mismo?

364
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Piense en su supervivencia y ayúdeme.

365
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Espero que entre pronto en razón

366
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
y podamos seguir leyendo juntos
<i>El Quijote.</i>

367
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Vamos a ver. Puede que la muerte
de esa persona fuera un puto accidente,

368
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
pero esto no lo es.

369
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
Usted será el único responsable
de mi muerte, hijo de puta.

370
00:29:40,640 --> 00:29:44,320
No, son los de arriba, que nos obligan.

371
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Hay 340 responsables antes que yo.

372
00:29:48,240 --> 00:29:50,680
Podemos sobrevivir
solo bebiendo agua, Trimagasi.

373
00:29:50,760 --> 00:29:53,080
Es posible que usted resistiera.

374
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
Pero yo ya soy un hombre viejo.

375
00:29:56,120 --> 00:29:59,720
He de pensar que el próximo
será mi último mes aquí.

376
00:29:59,800 --> 00:30:02,040
- Y si sobreviviera...
- [grita]

377
00:30:02,120 --> 00:30:04,720
¿Qué ocurriría
si nos tocara de nuevo un mal nivel?

378
00:30:04,800 --> 00:30:07,840
- Comprende ahora, ¿verdad?
- Obvio que no.

379
00:30:07,920 --> 00:30:11,080
- ¿Me leerá <i>El Quijote</i> esta noche?
- Obvio que tampoco.

380
00:30:11,160 --> 00:30:14,600
En ese caso, se acabó la discusión.
Hablar me agota.

381
00:30:14,680 --> 00:30:17,240
¡Callar le agota, hijo de puta!

382
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
¡Callar le agota, hijo de puta!

383
00:30:18,800 --> 00:30:21,360
[grita]

384
00:30:24,440 --> 00:30:26,720
[música inquietante]

385
00:30:42,240 --> 00:30:43,400
[ronquidos]

386
00:30:48,040 --> 00:30:49,040
[música inquietante]

387
00:31:06,000 --> 00:31:08,160
Ha llegado el momento, mi caracol.

388
00:31:09,680 --> 00:31:11,360
Estaba intentando leer...

389
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
pero no puedo.

390
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
Las palabras se confunden.

391
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
La mente se me nubla.

392
00:31:23,200 --> 00:31:25,240
Será mejor para usted que empecemos hoy.

393
00:31:26,360 --> 00:31:30,040
De lo contrario,
no le garantizo un trabajo limpio.

394
00:31:31,760 --> 00:31:35,400
Quiero que sepa
que le responsabilizo a usted.

395
00:31:36,480 --> 00:31:38,200
No a la gente que haya por arriba.

396
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
No a las circunstancias.

397
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
Ni siquiera a la Administración.

398
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
A usted.

399
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
Puede decirse que ya se ha purgado,
caracol.

400
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
Por dentro y por fuera.

401
00:31:55,640 --> 00:31:57,400
Ya ni rencor le queda.

402
00:31:59,000 --> 00:32:02,360
No se preocupe,
solo serán unos pedacitos de carne.

403
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
No le tocaré los genitales.

404
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
¿Está preparado?

405
00:32:33,320 --> 00:32:34,600
[corta]

406
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
[grita]

407
00:33:17,040 --> 00:33:18,920
[se ahoga]

408
00:33:27,760 --> 00:33:28,880
[Goreng grita]

409
00:33:36,640 --> 00:33:39,160
[gritos]

410
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
[corta]

411
00:34:52,240 --> 00:34:54,000
[arcadas] [tos]

412
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
Gracias.

413
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
Gracias.

414
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
[suspira]

415
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
¿Cómo se llama tu hijo?

416
00:36:08,480 --> 00:36:10,200
[suena timbre]

417
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
[tose]

418
00:36:32,840 --> 00:36:34,720
[imperceptible]

419
00:36:56,960 --> 00:36:58,560
[Goreng come]

420
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
[Trimagasi] Comer...

421
00:37:15,760 --> 00:37:17,280
o ser comido.

422
00:37:21,440 --> 00:37:23,160
Usted me obligó.

423
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
No.

424
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
Yo estaba indefenso y se ensañó conmigo.

425
00:37:28,200 --> 00:37:31,720
No me trató con el respeto
que yo le había tratado a usted.

426
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Obvio.

427
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
Ni muerto abandona esa palabra.

428
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
Huele a gas.

429
00:37:45,040 --> 00:37:46,640
Y usted es una ilusión.

430
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
[Trimagasi] Tal vez.

431
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
¿Qué importa? Porque ya somos iguales.

432
00:37:56,160 --> 00:37:58,680
Asesinos los dos.

433
00:37:58,760 --> 00:38:01,640
Con la diferencia
de que soy más civilizado.

434
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
- Lárguese.
- No. No me iré nunca.

435
00:38:08,360 --> 00:38:12,200
Ahora le pertenezco a usted.
Estoy en su organismo.

436
00:38:14,520 --> 00:38:17,800
Pero también usted me pertenece a mí,

437
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
caracol.

438
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Hablar me agota.

439
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
¿Ve cómo tengo razón?

440
00:39:20,160 --> 00:39:21,840
[gemidos de perro]

441
00:39:21,920 --> 00:39:24,720
[mujer] Ramsés Segundo, ven.
Ven aquí, mi amor, ven.

442
00:39:27,160 --> 00:39:31,160
Él solo te estaba dando la bienvenida,
bestia. [besos]

443
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
Me llamo Imoguiri. Él es Ramsés Segundo.

444
00:39:39,640 --> 00:39:41,520
¿Dejan traer animales al hoyo?

445
00:39:41,600 --> 00:39:44,080
[Imoguiri] De ningún modo
hubiera entrado aquí sin él, Goreng.

446
00:39:44,160 --> 00:39:47,480
No es muy buena idea traer
un perro salchicha a este lugar, señora.

447
00:39:47,560 --> 00:39:49,680
Aquí es más salchicha que perro.

448
00:39:49,920 --> 00:39:53,200
Pensaba que alguien que escogió un libro
sería más sensible con los animales.

449
00:39:53,640 --> 00:39:55,600
Nadie había pedido jamás aquí un libro.

450
00:39:56,800 --> 00:39:59,560
Aquí han pedido de todo:
pistolas, ballestas...

451
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
navajas, linternas...

452
00:40:02,240 --> 00:40:04,400
palos de golf, bates de béisbol...

453
00:40:04,720 --> 00:40:07,280
- Y hasta una bicicleta estática.
- ¿Cómo sabe mi nombre?

454
00:40:09,400 --> 00:40:12,200
- [Imoguiri] <i>Puede fumar si quiere.</i>
- [enciende mechero]

455
00:40:17,560 --> 00:40:20,400
- [Imoguiri] ¿Seguimos?
- Sí.

456
00:40:26,680 --> 00:40:28,360
¿Intolerancia al gluten o a la lactosa?

457
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
No.

458
00:40:32,920 --> 00:40:36,880
¿Alérgico al marisco, a los cacahuetes,
a algún tipo de fruta?

459
00:40:36,960 --> 00:40:39,200
A nada. Que yo sepa.

460
00:40:54,040 --> 00:40:56,640
¿Sabe qué después de su ingreso
no podrá fumar?

461
00:41:00,000 --> 00:41:01,320
Sí, lo sé.

462
00:41:14,720 --> 00:41:16,800
¿Estos silencios
son parte de la entrevista?

463
00:41:20,840 --> 00:41:22,000
¿Le incomodan?

464
00:41:23,080 --> 00:41:24,400
No.

465
00:41:33,680 --> 00:41:35,120
Su comida favorita.

466
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
No lo sé.

467
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Piénselo, por favor.

468
00:41:48,800 --> 00:41:50,360
¿Para qué quiere saberlo?

469
00:41:50,960 --> 00:41:52,760
[Imoguiri] Lo incluiremos en el menú.

470
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
Entonces, ¿me han admitido?

471
00:41:57,240 --> 00:41:58,920
Aún no.

472
00:42:03,920 --> 00:42:05,840
<i>Escargots à la Bourguignonne.</i>

473
00:42:07,280 --> 00:42:08,440
¿Caracoles?

474
00:42:09,240 --> 00:42:11,440
- [Goreng] Sí.
- Bien.

475
00:42:12,360 --> 00:42:16,120
- [Goreng] <i>¿Puede sacarme de aquí?</i>
- [Imoguiri] <i>Ya sabe que no.</i>

476
00:42:17,080 --> 00:42:20,760
¿A cuánta gente ha mandado a esta pocilga
antes que la enviaran a usted?

477
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
Si no recuerdo mal,
usted entró aquí voluntariamente.

478
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
Y a mí no me ha mandado nadie.

479
00:42:26,720 --> 00:42:27,840
Yo también lo pedí.

480
00:42:27,920 --> 00:42:31,160
Entonces, ¿no sabe que la gente
está muriendo en el hoyo?

481
00:42:31,240 --> 00:42:34,520
Nosotros preferimos llamarlo
Centro Vertical de Autogestión.

482
00:42:34,640 --> 00:42:35,640
[risa burlona]

483
00:42:40,080 --> 00:42:41,640
¿Cuántos niveles hay?

484
00:42:43,040 --> 00:42:44,560
[Imoguiri] Doscientos niveles.

485
00:42:48,160 --> 00:42:49,520
¿Doscientos?

486
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
No baja comida suficiente
para 200 niveles.

487
00:42:56,120 --> 00:42:59,120
Si todo el mundo comiera
solo lo que necesita,

488
00:42:59,680 --> 00:43:01,640
la comida llegaría al nivel más bajo.

489
00:43:01,720 --> 00:43:05,320
- Aquí dentro no es tan fácil.
- No, no lo es.

490
00:43:05,400 --> 00:43:06,680
Ni aquí ni fuera.

491
00:43:06,760 --> 00:43:09,720
Pero algo ha de pasar en el CVA
tarde o temprano.

492
00:43:09,800 --> 00:43:13,440
Algo que haga florecer
una solidaridad espontánea.

493
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
[Goreng] ¿CVA? ¿Solidaridad espontánea?

494
00:43:16,680 --> 00:43:19,280
¿Para esto crearon este puto hoyo?

495
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
Los cambios nunca se producen
de manera espontánea, señora.

496
00:43:29,480 --> 00:43:31,000
Quizá por eso está usted aquí.

497
00:43:38,640 --> 00:43:39,640
[se queja]

498
00:43:41,320 --> 00:43:43,200
A mí me vale con salir vivo.

499
00:43:45,720 --> 00:43:46,720
[suena timbre]

500
00:43:55,920 --> 00:43:57,520
[se queja]

501
00:44:19,720 --> 00:44:22,680
[Imoguiri] Muy bien.
Está rico, ¿eh? Te encanta.

502
00:44:22,760 --> 00:44:25,576
Lo que está haciendo puede significar
la muerte de un ser humano, ¿lo sabe?

503
00:44:25,600 --> 00:44:27,240
[Imoguiri] Muy bien.

504
00:44:27,960 --> 00:44:31,240
Un día comerá él, y al siguiente yo.
Es mi ración.

505
00:44:32,680 --> 00:44:33,840
Tal vez la muerte de un niño.

506
00:44:35,760 --> 00:44:38,120
No entran menores de 16 años en el hoyo.

507
00:44:41,400 --> 00:44:42,960
Al menos hay uno.

508
00:44:43,040 --> 00:44:45,800
[Imoguiri]
No entran menores de 16 años en el hoyo.

509
00:44:46,560 --> 00:44:49,600
La Administración del CVA
es muy escrupulosa en eso.

510
00:44:50,200 --> 00:44:51,200
[risa burlona]

511
00:44:52,040 --> 00:44:53,040
[suena timbre]

512
00:45:01,240 --> 00:45:03,000
[Imoguiri] Señores, buenos días.

513
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
Escúchenme, por favor.

514
00:45:05,160 --> 00:45:07,400
Les he dejado a un lado
un par de raciones para ustedes,

515
00:45:07,480 --> 00:45:09,200
así que coma cada uno la suya y,

516
00:45:09,280 --> 00:45:12,120
si son tan amables, preparen dos similares
para los del siguiente nivel.

517
00:45:12,200 --> 00:45:16,840
¿Qué dices, vieja? Si venimos del 88.
Estamos vivos de milagro.

518
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
Lo entiendo,
pero somos responsables de aquellos

519
00:45:19,000 --> 00:45:20,960
que este mes no han tenido nuestra suerte.

520
00:45:21,040 --> 00:45:24,000
Sus raciones poseen
las calorías suficientes para sobrevivir.

521
00:45:24,080 --> 00:45:27,040
[habla en ruso]

522
00:45:29,280 --> 00:45:31,240
- [Imoguiri] ¡Por favor, señores!
- [hombre grita]

523
00:45:32,040 --> 00:45:33,040
[relamiéndose]

524
00:45:34,840 --> 00:45:36,480
Solidaridad espontánea.

525
00:45:39,520 --> 00:45:42,600
Tal vez este lugar exista precisamente
para lo contrario de lo que usted cree.

526
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
Si surgiera esa solidaridad,
les pondría sobre aviso

527
00:45:45,680 --> 00:45:48,000
para evitar que se produjera fuera,
¿no cree?

528
00:45:48,080 --> 00:45:50,520
- [Imoguiri] ¿Sobre aviso a quién?
- ¿A quién va a ser?

529
00:45:53,640 --> 00:45:55,040
A la Administración.

530
00:45:56,720 --> 00:46:00,920
Claro. Usted es de los que cree que todo
lo que hace la Administración lo hace mal.

531
00:46:01,520 --> 00:46:04,040
Yo he trabajado 25 años
para la Administración.

532
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
Y tiene privilegios por ello.

533
00:46:07,680 --> 00:46:08,720
¿Qué dice?

534
00:46:08,840 --> 00:46:10,840
Usted pudo escoger
a su compañero de nivel.

535
00:46:17,680 --> 00:46:18,720
Yo no.

536
00:46:18,800 --> 00:46:19,800
[suena timbre]

537
00:46:31,160 --> 00:46:32,160
[suena timbre]

538
00:46:36,320 --> 00:46:38,240
Señores,
entiendo que ayer estuvieran hambrientos

539
00:46:38,320 --> 00:46:39,880
y no prestaran atención a mis palabras,

540
00:46:39,920 --> 00:46:43,880
pero es importante que consuman
únicamente las raciones que les preparé

541
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
y elaboren dos similares
para los del nivel 35.

542
00:46:47,640 --> 00:46:49,120
[hombre 1] ¿No puede dejarnos en paz?

543
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
¡Vamos a comer lo que nos da la puta gana!

544
00:46:52,800 --> 00:46:55,120
- [hombre 2 habla en italiano]
- [exhala fuertemente]

545
00:46:56,520 --> 00:46:58,360
Tarde o temprano entrarán en razón.

546
00:46:59,400 --> 00:47:00,400
¿Usted es real?

547
00:47:00,440 --> 00:47:02,480
[Imoguiri] <i>Señores, por favor,</i>
<i>coman sus raciones</i>

548
00:47:02,560 --> 00:47:04,200
<i>y preparen dos similares para los...</i>

549
00:47:04,280 --> 00:47:06,720
[hombre 2 habla en italiano]

550
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
[Imoguiri] <i>Señores, por favor.</i>

551
00:47:09,240 --> 00:47:12,040
<i>Coman sus raciones
y preparen dos similares para los...</i>

552
00:47:12,120 --> 00:47:14,360
[hombre 2 habla en italiano]

553
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
[Imoguiri] <i>Señores, por favor.</i>

554
00:47:17,000 --> 00:47:20,440
<i>Coman sus raciones
y preparen dos similares para los...</i>

555
00:47:20,520 --> 00:47:21,880
[hombre 1 grita indistintamente]

556
00:47:21,960 --> 00:47:26,240
[Imoguiri] <i>Señores, por favor.</i>
<i>Coman sus raciones y preparen dos...</i>

557
00:47:26,360 --> 00:47:28,480
[hombre 2 habla en italiano]

558
00:47:28,560 --> 00:47:30,880
[Imoguiri]
<i>Señores, les he preparado sus raciones</i>

559
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
<i>y también las del nivel 35
para facilitarles las cosas...</i>

560
00:47:35,280 --> 00:47:37,040
Preparen dos...

561
00:47:37,160 --> 00:47:39,560
[hombre 1 habla indistintamente]

562
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
[Imoguiri] Por favor, han pasado 15 días.

563
00:47:42,320 --> 00:47:44,760
Les ruego que esta vez
sigan mis instrucciones,

564
00:47:44,840 --> 00:47:47,760
porque sin duda bajo vuestros pies
están muriendo personas.

565
00:47:47,840 --> 00:47:50,360
¿Lo están entendiendo?
¡Están muriendo personas!

566
00:47:50,440 --> 00:47:52,800
- [hombre 2 habla en italiano]
- Vamos a ver, hijos de puta.

567
00:47:53,200 --> 00:47:55,160
O hacéis exactamente lo que dice la señora

568
00:47:55,240 --> 00:47:57,720
o me voy a cagar en vuestra comida
todos los días.

569
00:47:57,840 --> 00:47:59,480
Y luego voy a esparcir la mierda

570
00:47:59,560 --> 00:48:02,120
hasta no dejar un puto grano de arroz
intacto, ¿me habéis oído?

571
00:48:02,200 --> 00:48:03,720
Vais a comer mierda todos los días.

572
00:48:03,800 --> 00:48:05,960
Y ahora esto mismo se lo comunicáis
a los hijos de puta

573
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
que están por debajo de vosotros.
¿Queda claro?

574
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Bien.

575
00:48:19,600 --> 00:48:21,440
[Imoguiri] Parece que funciona.

576
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
Obvio.

577
00:48:24,240 --> 00:48:26,120
Pero no es lo que yo pensaba.

578
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
Yo pensaba convencerles.

579
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
Están convencidos.

580
00:48:29,280 --> 00:48:30,280
¿Con mierda?

581
00:48:30,560 --> 00:48:32,960
Mucho más efectiva
que su solidaridad espontánea.

582
00:48:34,640 --> 00:48:36,656
A ver si ahora pudiéramos convencer
a los de arriba.

583
00:48:36,680 --> 00:48:38,960
No, los de arriba no me escucharán.

584
00:48:40,640 --> 00:48:42,000
¿Por?

585
00:48:42,080 --> 00:48:44,280
Porque no puedo cagar hacia arriba,
señora.

586
00:48:45,040 --> 00:48:46,560
[suena timbre]

587
00:49:00,520 --> 00:49:02,560
[Goreng] ¡Ayúdeme!

588
00:49:04,240 --> 00:49:05,880
- [cristales se rompen]
- [Goreng gruñe]

589
00:49:08,760 --> 00:49:11,120
Vale, tranquila.

590
00:49:11,200 --> 00:49:12,880
Es la madre del niño.

591
00:49:14,040 --> 00:49:15,400
[Goreng] La almohada.

592
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
¡La almohada!

593
00:49:21,200 --> 00:49:22,600
[tose]

594
00:49:25,240 --> 00:49:26,560
Tranquila.

595
00:49:32,800 --> 00:49:34,160
[jadea]

596
00:49:37,040 --> 00:49:39,440
[Goreng] Vale, tranquila, ya está.

597
00:49:41,280 --> 00:49:42,360
Qué frío.

598
00:49:42,600 --> 00:49:44,160
- [Goreng] ¿Cómo?
- [Miharu] Mucho frío.

599
00:49:44,200 --> 00:49:46,360
Tiene frío. Tápela.

600
00:49:47,080 --> 00:49:48,760
[Goreng] Ya está.

601
00:49:48,840 --> 00:49:50,720
Yo también tengo frío ahora.

602
00:49:53,360 --> 00:49:54,760
¿Qué es lo que está pasando?

603
00:49:56,400 --> 00:49:58,800
El puto perro. Ven aquí.
Hijo de puta, ven aquí.

604
00:49:58,880 --> 00:50:01,680
- Se ha quedado con algo. ¡Suelta!
- [Ramsés Segundo gime]

605
00:50:05,640 --> 00:50:07,680
[respira con dificultad]

606
00:50:47,840 --> 00:50:49,720
[Ramsés Segundo aulla]

607
00:50:49,800 --> 00:50:52,040
[Imoguiri] ¡Te odio!

608
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
¡Asquerosa!

609
00:50:53,880 --> 00:50:55,520
- [Imoguiri] ¡Te odio!
- ¡Eh!

610
00:50:56,240 --> 00:50:59,880
¡Ya! ¿Qué?

611
00:51:01,440 --> 00:51:03,000
[llora]

612
00:51:10,760 --> 00:51:12,320
[suena timbre]

613
00:51:18,680 --> 00:51:19,800
Es por su hijo.

614
00:51:23,160 --> 00:51:26,040
[Imoguiri] ¿En serio? No lo sé.

615
00:51:27,160 --> 00:51:28,800
Nunca he sido madre.

616
00:51:28,880 --> 00:51:31,360
[hombre]
Eh, ¿es esta la ración que nos dejáis hoy?

617
00:51:31,440 --> 00:51:33,920
- De puta madre con ella.
- [ambos riendo]

618
00:51:34,000 --> 00:51:37,400
Yo seleccioné a esa mujer hace diez meses
y entró aquí sola.

619
00:51:38,160 --> 00:51:40,280
No tiene padres. No tiene hijo.

620
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
Su plato favorito es el bibimbap.

621
00:51:43,120 --> 00:51:46,400
Es actriz de cine.
Como objeto eligió un ukelele,

622
00:51:46,480 --> 00:51:49,400
porque quería parecerse a Marilyn Monroe
en aquella película.

623
00:51:49,480 --> 00:51:51,160
Y entró en el hoyo sola.

624
00:51:51,840 --> 00:51:53,440
¿Lo ha oído bien, Goreng?

625
00:51:54,200 --> 00:51:57,480
Completamente sola.

626
00:52:01,640 --> 00:52:03,720
Quería ser la Marilyn Monroe asiática.

627
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
La muy hija de puta.

628
00:52:06,640 --> 00:52:08,760
Con sus ojos rasgados, tocando el ukelele.

629
00:52:08,840 --> 00:52:12,080
Y ahora es una loca asesina
que busca a un niño inexistente.

630
00:52:14,840 --> 00:52:16,920
Una solidaridad espontánea.

631
00:52:17,600 --> 00:52:20,040
Una solidaridad espontánea
cubierta de mierda.

632
00:52:24,400 --> 00:52:27,680
Este no es un buen sitio
para alguien que le gusta leer libros.

633
00:52:29,240 --> 00:52:32,000
He trabajado 25 años
para la Administración.

634
00:52:32,680 --> 00:52:36,040
Los últimos ocho, mandando gente
a este infierno sin saber lo que hacía.

635
00:52:36,120 --> 00:52:37,760
Porque no lo sabía.

636
00:52:39,920 --> 00:52:41,760
Te prometo que no lo sabía.

637
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
¿Me crees, Goreng?

638
00:52:47,880 --> 00:52:49,840
No me crees, ¿verdad?

639
00:52:50,920 --> 00:52:53,680
Pues yo en este momento
necesito que tú me creas.

640
00:52:58,680 --> 00:52:59,680
Mírame, Goreng.

641
00:53:00,280 --> 00:53:03,440
Soy una mujer que ha luchado
contra el cáncer durante tres años.

642
00:53:03,720 --> 00:53:06,440
Y el mismo día que supe
que había perdido la batalla...

643
00:53:08,760 --> 00:53:11,160
tramité mi ingreso aquí, para ayudar.

644
00:53:19,520 --> 00:53:20,800
¿Pero sabe qué le digo?

645
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
Que ya no me importa.

646
00:53:25,360 --> 00:53:26,600
Me da igual.

647
00:53:27,600 --> 00:53:29,160
Ya me da todo igual.

648
00:53:29,320 --> 00:53:30,800
[se sorbe los mocos]

649
00:53:32,560 --> 00:53:34,560
¿A quién mierda
se le ocurre traer un libro aquí?

650
00:53:35,560 --> 00:53:39,760
¿A quién mierda
se le ocurre traer un puto libro aquí?

651
00:54:33,960 --> 00:54:35,240
[suena timbre]

652
00:55:06,000 --> 00:55:08,440
[Goreng] Fíjese qué milagro
que nadie ha tocado los caracoles.

653
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
¿No quiere comer nada?

654
00:55:20,680 --> 00:55:22,400
Voy a poner un par en cada ración, ¿vale?

655
00:55:30,360 --> 00:55:32,680
Imoguiri, ¿por qué no come un poco?

656
00:55:34,120 --> 00:55:36,800
Hoy le tocaba comer a Ramsés Segundo.

657
00:55:41,920 --> 00:55:45,080
Hoy es el último día,
debería comer un poco.

658
00:55:55,120 --> 00:55:57,320
[Goreng]
No sabemos dónde apareceremos mañana.

659
00:56:30,520 --> 00:56:32,040
[respira con dificultad]

660
00:56:39,000 --> 00:56:41,040
[mujer grita]

661
00:56:47,200 --> 00:56:48,960
[Trimagasi] ¿No va a bajarla de ahí?

662
00:56:49,640 --> 00:56:50,960
Era su amiga.

663
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
¿Se la va a comer?

664
00:56:55,120 --> 00:56:57,760
[Imoguiri] Claro que sí, Goreng.
¿Para qué cree que me he colgado?

665
00:56:57,840 --> 00:57:01,160
Hubiera sido mucho más fácil lanzarme
al vacío, como ha hecho la mayoría.

666
00:57:01,240 --> 00:57:03,080
Pero quería dejarle un regalo, Goreng.

667
00:57:04,480 --> 00:57:05,480
Mi cuerpo.

668
00:57:06,520 --> 00:57:08,720
Quiero que se alimente de mi cuerpo,

669
00:57:08,800 --> 00:57:11,760
que lo digiera
y luego lo expulse como mierda redentora.

670
00:57:11,840 --> 00:57:15,040
Recuerda: Solidaridad o mierda.

671
00:57:15,120 --> 00:57:18,080
[Trimagasi] ¿Cree usted que tapándose
los oídos va a conseguir algo?

672
00:57:18,160 --> 00:57:20,840
¡Estamos dentro de su cabeza, idiota!

673
00:57:20,920 --> 00:57:23,280
¿Le ha llamado idiota, idiota?

674
00:57:23,360 --> 00:57:25,136
- Está hablando con el Mesías.
- [risa burlona]

675
00:57:25,160 --> 00:57:28,240
El Mesías de la Mierda,
pero Mesías en cualquier caso.

676
00:57:29,200 --> 00:57:31,840
- Cómeme, Goreng.
- [Trimagasi]<i> La vieja loca tiene razón.</i>

677
00:57:31,920 --> 00:57:34,600
<i>Es su única posibilidad de sobrevivir.</i>

678
00:57:34,680 --> 00:57:38,600
[Imoguiri] <i>Así es, Goreng. Corte pedazos</i>
<i>de mi carne y aliméntese de mi cuerpo.</i>

679
00:57:38,680 --> 00:57:40,000
Oh, salvador.

680
00:57:41,360 --> 00:57:42,800
<i>"En verdad os digo:</i>

681
00:57:42,880 --> 00:57:46,440
<i>si no coméis la carne del hijo del hombre
y no bebéis su sangre,</i>

682
00:57:46,520 --> 00:57:48,216
<i>- no tenéis vida en vosotros.</i>
- [Goreng grita]

683
00:57:48,240 --> 00:57:50,360
El que come mi carne y bebe mi sangre

684
00:57:50,440 --> 00:57:52,280
<i>tiene vida eterna,</i>

685
00:57:52,360 --> 00:57:55,000
<i>y yo le resucitaré
el Día del Juicio Final.</i>

686
00:57:55,760 --> 00:57:57,600
<i>Porque mi carne es la verdadera comida</i>

687
00:57:57,680 --> 00:57:59,880
y mi sangre la verdadera bebida.

688
00:58:00,720 --> 00:58:03,000
<i>El que come mi carne y bebe mi sangre</i>

689
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
<i>permanece en mí,</i>

690
00:58:04,760 --> 00:58:05,880
y yo en él».

691
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Amén.

692
00:58:10,320 --> 00:58:11,600
[suena timbre]

693
00:58:15,880 --> 00:58:17,080
[plataforma se detiene]

694
00:58:34,240 --> 00:58:35,680
[suena timbre]

695
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Tenga, Goreng.

696
00:59:30,080 --> 00:59:32,920
Con el Samurái-Plus
será como cortar mantequilla.

697
00:59:36,760 --> 00:59:38,080
Hágalo.

698
00:59:59,800 --> 01:00:03,640
Orejas, careta, papada,

699
01:00:03,720 --> 01:00:07,720
pechuga, costillas, panceta,

700
01:00:07,800 --> 01:00:11,000
ala, manita, codillo,

701
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
paleta, jamón,

702
01:00:13,400 --> 01:00:15,320
lomo, chuletas.

703
01:00:44,600 --> 01:00:46,240
[grita]

704
01:00:49,000 --> 01:00:51,880
[hombre] ¡Eh, los de arriba! Cabrones.

705
01:00:51,960 --> 01:00:55,800
¡Vamos! ¡Sé que estáis ahí, responded!

706
01:00:55,880 --> 01:00:59,880
Me llamo Baharat. Y voy a tope, hermano.
¿Ya estás aquí?

707
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
¿Has visto en qué nivel estamos?

708
01:01:02,160 --> 01:01:03,920
¡Nivel seis, amigo!

709
01:01:04,000 --> 01:01:06,360
¡Voy a tope!

710
01:01:06,440 --> 01:01:08,400
¡De esta llego arriba! ¡Eh!

711
01:01:08,480 --> 01:01:11,320
¡Los del cinco, responded!

712
01:01:11,400 --> 01:01:14,360
- [hombre] ¿Qué pasa? ¿Quieres subir?
- [Baharat] Sí, quiero subir.

713
01:01:14,440 --> 01:01:16,640
- ¿Para qué quieres subir?
- ¿Para qué?

714
01:01:17,160 --> 01:01:19,920
Para salir de este puto infierno.

715
01:01:20,800 --> 01:01:23,320
- ¿Crees en Dios?
- Sí.

716
01:01:24,080 --> 01:01:25,760
Sí, creo en Dios.

717
01:01:26,880 --> 01:01:29,000
[hombre] Pero ¿en qué Dios crees?

718
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
[Baharat] En el único.

719
01:01:33,080 --> 01:01:35,000
¡En el único y verdadero Dios!

720
01:01:36,160 --> 01:01:38,760
Dice que cree en el mismo Dios
que nosotros, querida.

721
01:01:38,840 --> 01:01:41,360
[Baharat] Vamos, solo estoy de paso,
os lo prometo.

722
01:01:41,440 --> 01:01:45,120
Dios me ha hablado
y quiere que salga del hoyo.

723
01:01:45,200 --> 01:01:46,920
Dice que Dios le ha hablado.

724
01:01:47,000 --> 01:01:49,120
¿Y qué te ha dicho exactamente?

725
01:01:49,200 --> 01:01:53,320
Que dos almas piadosas
me ayudarían a salir del hoyo.

726
01:01:53,400 --> 01:01:56,080
¿Has oído, querida?
Yo creo que Dios le hablaba de nosotros.

727
01:01:56,160 --> 01:01:59,480
Y que él les recompensaría por ello.

728
01:02:01,560 --> 01:02:04,320
[mujer] ¿Y cómo nos recompensará Dios?

729
01:02:05,080 --> 01:02:07,080
Con la vida eterna.

730
01:02:07,160 --> 01:02:08,960
La vida eterna, nada menos.

731
01:02:09,040 --> 01:02:11,560
No es mal trato por ayudar a un negro.

732
01:02:11,640 --> 01:02:13,600
¡Vamos, dejadme subir!

733
01:02:19,640 --> 01:02:21,680
Está bien, echa la cuerda. Te ayudaremos.

734
01:02:21,760 --> 01:02:25,360
¡Gracias, hermanos! ¡Alabado sea el Señor!

735
01:02:29,640 --> 01:02:31,920
¡Nos vemos fuera! ¡Voy a tope! ¿La tienes?

736
01:02:33,160 --> 01:02:35,320
[risa sonora]

737
01:02:46,040 --> 01:02:47,560
¡Ayúdame!

738
01:02:50,480 --> 01:02:51,920
¡Ayúdame!

739
01:02:53,360 --> 01:02:55,000
[grita]

740
01:02:59,880 --> 01:03:01,840
¡Hijos de puta!

741
01:03:01,920 --> 01:03:03,000
¡Cerdos!

742
01:03:03,080 --> 01:03:04,520
- [hombre ríe]
- ¡Se ha cagado en mí!

743
01:03:04,560 --> 01:03:06,200
[hombre] ¡Pídele una cuerda a Dios!

744
01:03:07,000 --> 01:03:09,320
¡Mi cuerda!

745
01:03:11,720 --> 01:03:13,960
¡No! [grita]

746
01:03:14,040 --> 01:03:16,280
Estás bien. Optimismo.

747
01:03:16,360 --> 01:03:18,160
Estás en la puta mierda.

748
01:03:19,920 --> 01:03:21,720
¡Estás en la puta mierda!

749
01:03:23,400 --> 01:03:25,320
Cinco...

750
01:03:26,080 --> 01:03:29,400
[solloza] No vas a estar nunca tan cerca.

751
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
¡Cinco putos niveles!

752
01:03:57,400 --> 01:03:59,400
[mujer gimiendo]

753
01:04:11,040 --> 01:04:13,600
[hombre gimiendo]

754
01:04:14,320 --> 01:04:15,640
[suena timbre]

755
01:04:20,360 --> 01:04:21,360
[cristales rotos]

756
01:04:47,440 --> 01:04:49,960
[Trimagasi] Se está adaptando usted
muy bien, mi caracol.

757
01:04:51,640 --> 01:04:53,720
Que si yo le ataqué...

758
01:04:54,440 --> 01:04:56,800
Que si la vieja loca se suicidó...

759
01:04:57,440 --> 01:05:00,920
Ahora va a poder recuperarse
completamente en este nivel,

760
01:05:01,000 --> 01:05:02,640
comiendo de todo.

761
01:05:04,160 --> 01:05:07,160
Ya solo le quedará un mes más
para salir de aquí,

762
01:05:07,240 --> 01:05:10,120
con su título homologado.

763
01:05:11,040 --> 01:05:13,480
¿Ve como no era tan difícil?

764
01:05:15,480 --> 01:05:17,320
Ya todo depende de usted.

765
01:05:18,920 --> 01:05:20,800
Solo de usted.

766
01:05:24,040 --> 01:05:27,280
[Goreng] Los cambios nunca se producen
de manera espontánea, señora.

767
01:05:28,560 --> 01:05:30,760
[Imoguiri] Quizá por eso está usted aquí.

768
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
Ayúdame a bajar.

769
01:05:53,520 --> 01:05:55,000
Nos armamos con lo que sea.

770
01:05:56,200 --> 01:05:58,200
Subimos a la plataforma
y repartimos en cada nivel

771
01:05:58,280 --> 01:06:00,240
lo justo y necesario para sobrevivir.

772
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
¿Qué?

773
01:06:04,720 --> 01:06:06,640
Yo solo es imposible.

774
01:06:07,360 --> 01:06:09,120
Pero juntos, sí.

775
01:06:10,840 --> 01:06:13,360
Juntos tenemos una oportunidad, Baharat.

776
01:06:15,480 --> 01:06:17,760
Yo intentaré subir el mes que viene.

777
01:06:19,720 --> 01:06:22,440
Siempre habrá un hijo de puta
que no te deje pasar.

778
01:06:23,240 --> 01:06:25,000
Bajar es un suicidio.

779
01:06:25,080 --> 01:06:27,240
Si logramos que llegue comida
al último nivel,

780
01:06:27,320 --> 01:06:29,240
habremos roto la mecánica del hoyo.

781
01:06:30,160 --> 01:06:32,680
El hoyo no tiene mecánica.

782
01:06:33,520 --> 01:06:35,000
El hoyo es el hoyo.

783
01:06:35,760 --> 01:06:37,400
El hoyo es una puta cárcel.

784
01:06:38,440 --> 01:06:41,240
Ni siquiera sabemos cuántos niveles hay.

785
01:06:41,320 --> 01:06:44,400
Cuando estuve en el nivel 202,
conté segundo a segundo...

786
01:06:45,360 --> 01:06:47,760
el tiempo que tardaba la plataforma
en volver a subir.

787
01:06:47,840 --> 01:06:50,560
Puede que no fuese muy exacto,
pero calculando el tiempo

788
01:06:50,640 --> 01:06:52,440
que se detiene en cada nivel...

789
01:06:55,160 --> 01:06:57,720
tiene que haber unos 250.

790
01:06:59,040 --> 01:07:02,720
- ¿Doscientos cincuenta?
- Doscientos cincuenta.

791
01:07:05,560 --> 01:07:07,520
¿Y si te equivocas?

792
01:07:08,200 --> 01:07:11,320
¿Y si se nos acaba la comida
y no hemos llegado al final?

793
01:07:12,280 --> 01:07:15,240
Pues nos quedamos en la plataforma
y volvemos a subir.

794
01:07:16,000 --> 01:07:17,200
Como tú querías.

795
01:07:18,680 --> 01:07:21,560
- ¿Bajar?
- Para subir.

796
01:07:21,640 --> 01:07:24,720
Solo un loco abandonaría el nivel seis.

797
01:07:25,720 --> 01:07:27,560
O dos locos que vayan a tope.

798
01:07:29,760 --> 01:07:30,760
[ríe entre dientes]

799
01:07:31,640 --> 01:07:33,360
[ríe]

800
01:07:35,480 --> 01:07:37,360
[grito apagado]

801
01:07:56,400 --> 01:07:58,280
[hombre] Estáis ridículos ahí arriba.

802
01:07:58,360 --> 01:08:00,880
Espero que os maten a los dos, gilipollas.

803
01:08:02,680 --> 01:08:03,880
[suena timbre]

804
01:08:29,960 --> 01:08:31,920
¡Tú! ¡Fuera de aquí!

805
01:08:32,000 --> 01:08:33,760
¡Quiero veros lejos de la plataforma!

806
01:08:33,840 --> 01:08:35,880
Baharat, ¿qué cojones estás haciendo?

807
01:08:35,960 --> 01:08:38,320
Tranquilo. Solo estamos de paso.

808
01:08:38,400 --> 01:08:40,960
Os repartimos vuestras raciones
y nos largamos.

809
01:08:41,040 --> 01:08:42,040
No.

810
01:08:43,760 --> 01:08:45,400
- ¿No?
- No.

811
01:08:45,840 --> 01:08:49,400
Los 50 primeros niveles comen cada día.
Empezaremos a repartir en el 51.

812
01:08:49,480 --> 01:08:53,320
Estos dos son amigos míos.
Me ayudaron a subir hace dos meses.

813
01:08:53,400 --> 01:08:55,520
Estos dos comieron ayer y comerán mañana.

814
01:08:56,200 --> 01:08:57,960
Por un día de ayuno no va a pasar nada.

815
01:08:58,040 --> 01:09:01,240
Y una mierda. Estoy en el 7
y tengo derecho a ponerme hasta el culo.

816
01:09:01,320 --> 01:09:03,120
Por poco me muero el mes pasado en el 114.

817
01:09:03,200 --> 01:09:05,120
¿Dónde estabais entonces vosotros,
cabrones?

818
01:09:05,200 --> 01:09:06,920
Si estuviste tan abajo,
deberías entenderlo.

819
01:09:06,960 --> 01:09:08,880
¿Tú qué eres? ¿Un mesías?

820
01:09:08,960 --> 01:09:10,440
¿Un mesías que viene a redimirnos?

821
01:09:10,520 --> 01:09:14,520
Los mesías multiplican los panes
y los peces, no te los quitan de la boca.

822
01:09:16,080 --> 01:09:18,240
Vaya mierda, Baharat. Joder.

823
01:09:18,320 --> 01:09:19,800
No esperaba esto de ti.

824
01:09:19,880 --> 01:09:23,960
¿Qué eres?
¿El criado negro del puto blanco?

825
01:09:34,880 --> 01:09:38,000
- [suena timbre]
- ¡Tú! ¡A la puta esquina!

826
01:09:38,080 --> 01:09:40,640
¡Joder! ¡Te mato!

827
01:09:40,720 --> 01:09:43,080
¡A la puta esquina, ni te muevas, joder!

828
01:09:43,160 --> 01:09:47,360
[suena timbre] ¡A la puta esquina!
¡No me toques los cojones!

829
01:09:47,440 --> 01:09:49,800
¡Tú! ¡Tira eso!

830
01:09:50,360 --> 01:09:52,640
- ¡Al puto suelo!
- [suena timbre]

831
01:09:53,120 --> 01:09:54,360
¡No te muevas o te aplasto!

832
01:09:54,680 --> 01:09:56,720
¡Tú! ¡Como te acerques, te mato!

833
01:09:56,800 --> 01:09:57,880
¡Baharat!

834
01:10:03,840 --> 01:10:04,960
Perdón, señor.

835
01:10:05,040 --> 01:10:08,080
Bajad los dos ahora mismo.

836
01:10:08,160 --> 01:10:11,600
Estáis pisando la comida, estúpidos.

837
01:10:13,800 --> 01:10:15,360
¿Quién coño es este tío?

838
01:10:16,440 --> 01:10:17,880
Un hombre sabio.

839
01:10:17,960 --> 01:10:22,120
¿No has aprendido nada
de lo que te enseñé?

840
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
Señor, estamos intentando
llevar alimentos a todos los niveles.

841
01:10:26,200 --> 01:10:28,480
Eso está muy bien.

842
01:10:29,400 --> 01:10:34,160
Muy bien, pero la educación es lo primero.

843
01:10:34,240 --> 01:10:37,160
Convencer antes que vencer.

844
01:10:37,240 --> 01:10:39,840
Ya. ¿Y si no convencemos?

845
01:10:39,920 --> 01:10:43,920
Entonces, palo. Pero primero, diálogo.

846
01:10:44,920 --> 01:10:46,480
Ahora bien,

847
01:10:46,560 --> 01:10:51,560
¿quién se va a enterar ahí arriba
si lo conseguís?

848
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
La Administración.

849
01:10:57,480 --> 01:11:01,720
La Administración no tiene conciencia.

850
01:11:01,800 --> 01:11:06,120
Sin embargo, hay una mínima posibilidad

851
01:11:06,200 --> 01:11:09,800
de que la tengan
los que trabajan en el nivel cero.

852
01:11:09,880 --> 01:11:13,000
Ahí os debe ir dirigido el mensaje.

853
01:11:13,080 --> 01:11:15,280
¿Y cómo hacer eso?

854
01:11:25,960 --> 01:11:27,320
[ruedas chirriando]

855
01:11:28,800 --> 01:11:30,680
Con un símbolo.

856
01:11:31,320 --> 01:11:34,040
Necesitamos un plato.

857
01:11:34,120 --> 01:11:38,520
Delicioso e impecablemente presentado,

858
01:11:38,600 --> 01:11:43,400
que regrese intacto al nivel cero.

859
01:11:51,200 --> 01:11:53,840
[hombre sabio]
<i>Imaginaos la cara que pondrán</i>

860
01:11:53,920 --> 01:11:58,680
<i>cuando vean que el hoyo
les devuelve un plato así.</i>

861
01:11:59,600 --> 01:12:03,680
<i>Entonces sí que entenderán el mensaje.</i>

862
01:12:06,080 --> 01:12:07,320
La panna cotta.

863
01:12:07,400 --> 01:12:12,240
<i>Tenéis que cuidar la </i>panna cotta
<i>como si os fuera la vida en ello.</i>

864
01:12:13,000 --> 01:12:15,880
La panna cotta<i> es el mensaje.</i>

865
01:12:19,480 --> 01:12:20,640
Amigos.

866
01:12:21,240 --> 01:12:24,680
Os ruego encarecidamente
que no os acerquéis a la plataforma.

867
01:12:24,760 --> 01:12:27,080
Queremos haceros partícipes

868
01:12:27,160 --> 01:12:29,200
de un movimiento pacífico de protesta

869
01:12:29,280 --> 01:12:32,520
que cambiará inexorablemente
el rumbo de los acontecimientos

870
01:12:32,600 --> 01:12:34,400
y establecerá un importante precedente...

871
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
¿Qué coño dices? Habla claro, gilipollas.

872
01:12:36,600 --> 01:12:39,240
- Os estamos pidiendo un día de ayuno.
- ¿Un día de ayuno?

873
01:12:39,960 --> 01:12:41,800
- Sí.
- [ríe entre dientes]

874
01:12:42,760 --> 01:12:44,280
A tomar por culo.

875
01:12:51,080 --> 01:12:53,120
Lo importante es el mensaje.

876
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
- ¡Espera!
- ¡Fuera!

877
01:13:08,160 --> 01:13:09,880
[Baharat grita]

878
01:13:09,960 --> 01:13:12,800
[suena timbre]

879
01:13:16,480 --> 01:13:19,600
Un par de niveles más
y empezamos a repartir.

880
01:13:19,680 --> 01:13:20,880
- Vale.
- ¡Atrás!

881
01:13:23,960 --> 01:13:26,720
Amigos, no queremos problemas.
Solo estamos de paso.

882
01:13:26,800 --> 01:13:29,680
Os repartimos vuestra ración
y nos largamos.

883
01:14:04,880 --> 01:14:07,760
- [niño] ¿Se va a morir?
- [Baharat] No si tú cuidas de él.

884
01:14:07,840 --> 01:14:09,680
Se va a morir de todas formas.

885
01:14:11,240 --> 01:14:13,320
Le ahogaré con la almohada.

886
01:14:15,800 --> 01:14:17,440
Come y no digas tonterías.

887
01:14:18,560 --> 01:14:21,960
Le abriré la barriga
y me comeré lo que le habéis dado.

888
01:14:36,160 --> 01:14:37,400
Joder.

889
01:14:37,960 --> 01:14:39,560
[Goreng] Aquí debió de despertar Miharu.

890
01:14:39,600 --> 01:14:42,200
- [Baharat] ¿La madre del niño?
- Ese niño que no existe.

891
01:14:42,280 --> 01:14:43,280
Joder.

892
01:14:44,280 --> 01:14:45,560
Mierda.

893
01:14:46,640 --> 01:14:49,000
Mierda. ¡Mierda!

894
01:14:50,200 --> 01:14:51,600
La plataforma no ha parado.

895
01:14:52,320 --> 01:14:55,680
Eso significa que hay más niveles
que los que tú contaste.

896
01:15:00,280 --> 01:15:02,080
[Baharat] Joder.

897
01:15:02,160 --> 01:15:05,480
Si no hay nadie vivo,
la plataforma no para.

898
01:15:05,560 --> 01:15:09,120
Joder.

899
01:15:09,200 --> 01:15:13,840
[Miharu grita]

900
01:15:13,920 --> 01:15:15,760
[Goreng] ¡Miharu!

901
01:15:20,400 --> 01:15:22,000
[hombre grita]

902
01:15:29,560 --> 01:15:30,640
[Baharat grita]

903
01:15:30,760 --> 01:15:32,000
[metal cae al suelo]

904
01:15:33,440 --> 01:15:34,720
[gruñe]

905
01:15:39,960 --> 01:15:41,760
[ambos gritan]

906
01:16:07,320 --> 01:16:08,680
[Baharat gruñe]

907
01:16:10,960 --> 01:16:12,160
[ahogándose]

908
01:16:16,280 --> 01:16:17,600
[Baharat exclama]

909
01:16:17,680 --> 01:16:20,240
[jadea]

910
01:16:21,800 --> 01:16:23,880
[tose]

911
01:16:29,680 --> 01:16:30,960
Está muerta.

912
01:16:32,320 --> 01:16:34,720
[Baharat] ¡No!

913
01:16:35,320 --> 01:16:36,240
¡Está muerta!

914
01:16:36,320 --> 01:16:39,760
- ¡La plataforma! ¡Vámonos!
- [suena timbre]

915
01:16:39,840 --> 01:16:41,360
¡Vámonos!

916
01:16:41,440 --> 01:16:43,360
- [grita]
- [Baharat] ¡La plataforma!

917
01:17:09,760 --> 01:17:11,080
¡Atrás!

918
01:17:11,880 --> 01:17:13,520
[respira con dificultad]

919
01:17:56,720 --> 01:17:58,400
Aguanta.

920
01:17:58,480 --> 01:17:59,680
Aguanta.

921
01:17:59,760 --> 01:18:01,040
[Goreng tose]

922
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
[Baharat] Aguanta.

923
01:19:00,840 --> 01:19:02,280
[Goreng tose]

924
01:19:11,560 --> 01:19:13,120
[Goreng] Ya no queda nada.

925
01:19:13,200 --> 01:19:15,160
[Baharat] Nos queda la <i>panna cotta.</i>

926
01:19:22,360 --> 01:19:24,360
Nos queda la <i>panna cotta.</i>

927
01:19:28,080 --> 01:19:30,360
[susurra exhausto]
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

928
01:19:32,040 --> 01:19:34,760
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

929
01:19:35,760 --> 01:19:37,600
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

930
01:19:39,400 --> 01:19:42,440
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

931
01:19:44,640 --> 01:19:46,640
[Goreng tose]

932
01:19:56,200 --> 01:19:57,560
[tose]

933
01:20:07,080 --> 01:20:08,400
No hay nadie.

934
01:20:10,480 --> 01:20:12,360
La plataforma se ha parado.

935
01:20:14,120 --> 01:20:16,120
Tiene que ser el último nivel.

936
01:20:16,960 --> 01:20:19,960
Prepárate. Vamos a subir.

937
01:20:35,720 --> 01:20:37,280
[Goreng] El niño.

938
01:20:37,360 --> 01:20:38,480
No.

939
01:20:41,800 --> 01:20:43,240
[sonido de cristales rotos]

940
01:20:44,160 --> 01:20:46,320
No lo hagas.

941
01:20:46,400 --> 01:20:47,920
[gruñe]

942
01:20:58,520 --> 01:21:02,600
¡No! ¡Joder!

943
01:21:17,240 --> 01:21:18,400
Tira la <i>panna cotta.</i>

944
01:21:19,720 --> 01:21:22,120
- Tira la<i> panna cotta.</i>
- No.

945
01:21:22,200 --> 01:21:24,080
- No.
- Tira la puta <i>panna cotta.</i>

946
01:21:24,160 --> 01:21:26,120
No.

947
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Espera.

948
01:21:29,720 --> 01:21:30,760
Espera.

949
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
No hace calor.

950
01:21:37,720 --> 01:21:39,000
Ni frío.

951
01:21:58,320 --> 01:21:59,760
Es una niña.

952
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
Tiene hambre.

953
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
Dale un poco.

954
01:22:29,000 --> 01:22:30,280
No.

955
01:22:31,520 --> 01:22:35,680
[repite entre jadeos]
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

956
01:22:36,280 --> 01:22:37,560
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

957
01:22:37,640 --> 01:22:39,880
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

958
01:22:39,960 --> 01:22:41,800
La <i>panna cotta</i> es el mensaje.

959
01:22:55,240 --> 01:22:56,240
[tose]

960
01:23:41,040 --> 01:23:44,160
[Goreng]<i> «El grande que fuera vicioso</i>
<i>será vicioso grande,</i>

961
01:23:44,240 --> 01:23:47,200
<i>y el rico liberal será un avaro mendigo.</i>

962
01:23:47,840 --> 01:23:51,400
<i>Que al poseedor de las riquezas
no le hace dichoso el tenerlas,</i>

963
01:23:51,480 --> 01:23:52,760
<i>sino el gastarlas,</i>

964
01:23:52,840 --> 01:23:54,640
<i>y no el gastarlas como quiera,</i>

965
01:23:55,560 --> 01:23:57,040
<i>sino el saberlas bien gastar».</i>

966
01:23:57,960 --> 01:23:59,200
¿Qué quiere?

967
01:24:00,160 --> 01:24:02,760
Me gusta escucharlo leer.

968
01:24:03,640 --> 01:24:07,120
«Saber gastar bien las riquezas».

969
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Ha sido usted muy osado al despilfarrar
la abundancia del nivel seis, mi caracol.

970
01:24:12,560 --> 01:24:15,520
- No la he despilfarrado.
- ¿Y ahora qué va a hacer?

971
01:24:15,600 --> 01:24:17,960
¿Comerse al negro?

972
01:24:20,120 --> 01:24:21,640
¿Y por qué no a la niña?

973
01:24:22,400 --> 01:24:25,960
La niña tiene un don.
¿Aún no se ha dado cuenta?

974
01:24:26,800 --> 01:24:29,120
[Imoguiri]<i> Ramsés.</i>

975
01:24:29,640 --> 01:24:31,160
<i>Ramsés.</i>

976
01:24:31,240 --> 01:24:33,200
Ramsés es el mensaje.

977
01:24:33,280 --> 01:24:34,960
Ramsés Segundo es el mensaje.

978
01:24:35,880 --> 01:24:38,800
<i>Ramsés.</i>

979
01:24:39,560 --> 01:24:41,760
<i>Ramsés.</i>

980
01:24:42,720 --> 01:24:44,800
<i>Ramsés.</i>

981
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
[Baharat] ¡Eh! ¡Despierta!

982
01:24:47,960 --> 01:24:50,120
La niña es el mensaje.

983
01:24:50,200 --> 01:24:51,960
Ella es el mensaje.

984
01:25:03,640 --> 01:25:05,040
Es el mensaje.

985
01:25:11,800 --> 01:25:13,120
Baharat.

986
01:25:58,280 --> 01:25:59,600
[suena timbre]

987
01:27:37,960 --> 01:27:39,200
[ruido de cristales]

988
01:27:51,600 --> 01:27:55,320
[Trimagasi]
«Juntos salimos y juntos peregrinamos.

989
01:27:56,000 --> 01:28:00,800
Una misma suerte y una misma fortuna
correrá para los dos».

990
01:28:03,160 --> 01:28:05,480
Su viaje ha terminado, mi caracol.

991
01:28:13,160 --> 01:28:14,480
Aún no.

992
01:28:15,440 --> 01:28:16,760
Tengo que subir con la niña.

993
01:28:16,840 --> 01:28:18,880
Pero usted no es el mensaje.

994
01:28:21,200 --> 01:28:22,720
Pero soy su portador.

995
01:28:22,800 --> 01:28:25,360
El mensaje no necesita ningún portador.

996
01:28:40,480 --> 01:28:42,040
No vuelva a llamarme caracol.

997
01:28:42,120 --> 01:28:44,520
No vuelva a usar mi palabra.

998
01:29:11,680 --> 01:29:13,320
¿Lo conseguirá?

999
01:29:15,760 --> 01:29:17,200
Ella es el mensaje.

1000
01:29:18,040 --> 01:29:19,520
Ella es el mensaje.

1001
01:29:33,680 --> 01:29:35,680
[rugido del aire]

