1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,623 --> 00:00:42,083
Для меня важен кайф.

4
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Если занятие по кайфу, я счастлив.

5
00:00:45,962 --> 00:00:47,922
Счастливые люди — здоровые люди,

6
00:00:48,882 --> 00:00:49,716
именно поэтому

7
00:00:50,884 --> 00:00:53,845
ради своего здоровья
берусь лишь за кайфовые дела.

8
00:00:56,556 --> 00:01:00,435
И больше всего на свете
я люблю спорт и киберспорт.

9
00:01:01,895 --> 00:01:02,729
Знаете почему?

10
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
Ведь я всегда побеждаю.

11
00:01:28,463 --> 00:01:29,380
Мэн!

12
00:01:38,973 --> 00:01:40,809
Бе-бе-бе.

13
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
Мэн!

14
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Каллйо!

15
00:01:56,324 --> 00:01:57,283
Красный победил!

16
00:01:57,909 --> 00:01:58,910
Вы как?

17
00:01:59,786 --> 00:02:00,829
Благодарю.

18
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Угу.

19
00:02:06,793 --> 00:02:10,547
Враг входит в здание.
Один убит. Еще один убит.

20
00:02:11,631 --> 00:02:12,507
Так.

21
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
Меня завалили. Помогайте.

22
00:02:14,759 --> 00:02:18,346
Они пустили дым,
уже приближаются. Не пускать их!

23
00:02:18,429 --> 00:02:19,973
- Я убит.
- Одного вижу.

24
00:02:20,056 --> 00:02:23,143
- Я брошу гранату. Отступаем.
- Так, я к лестнице.

25
00:02:24,435 --> 00:02:25,937
Чёрт, меня завалили.

26
00:02:26,020 --> 00:02:27,272
Они идут к тебе!

27
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
Вы все покойники.

28
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
- Давай, Диарея.
- Давай, Диарея.

29
00:02:31,985 --> 00:02:32,819
Один готов.

30
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Тише, народ!

31
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
Да тихо вы, уроды!

32
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Еще один! Всех завалил!

33
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
ПАПА

34
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Алло.

35
00:02:45,999 --> 00:02:48,001
Хорошо, уже бегу. Ладно.

36
00:02:48,501 --> 00:02:49,544
Я на минутку.

37
00:02:49,627 --> 00:02:50,712
- Побыстрее.
- Ага.

38
00:03:01,514 --> 00:03:04,017
РЕСТОРАН «МОГУЧИЙ ЦЫПЛЁНОК»

39
00:03:09,564 --> 00:03:11,232
- Удачи.
- Ага!

40
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
Здрасте.

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
Ваш цыпленок.

42
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
Большое спасибо.

43
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
А это за наш счет.

44
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
Боже. Вы мои мысли читаете.

45
00:03:44,349 --> 00:03:46,684
Эй, и ты заходи подкрасить корни.

46
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
А уже надо?

47
00:03:49,687 --> 00:03:50,939
Спасибо.

48
00:03:51,022 --> 00:03:52,482
Да, я уже еду.

49
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Мы сейчас играем.

50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Поторопись.

51
00:03:56,861 --> 00:03:57,862
Скорее, говорит.

52
00:03:57,946 --> 00:03:58,780
Хорошо.

53
00:04:00,949 --> 00:04:02,408
Так, хватит!

54
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Твою мать, шутить со мной вздумал?

55
00:04:10,416 --> 00:04:11,334
Пошел ты!

56
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Чего это они?

57
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Сукин сын!

58
00:04:20,551 --> 00:04:21,594
Иди сюда.

59
00:04:21,678 --> 00:04:23,513
Ну же, давай. Чёрт возьми!

60
00:04:25,765 --> 00:04:26,849
Ублюдок.

61
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
Блин. Отвали!

62
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
- Слезь!
- Хорош!

63
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Твою мать!

64
00:04:34,565 --> 00:04:35,400
Пусти…

65
00:04:37,235 --> 00:04:38,111
Ладно, всё.

66
00:04:43,658 --> 00:04:44,701
Чёрт.

67
00:04:45,743 --> 00:04:47,370
Без наручников. Пойдем так.

68
00:04:47,453 --> 00:04:48,413
Ладно.

69
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Твою мать.

70
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
Пошел ты.

71
00:04:55,086 --> 00:04:56,587
- Блин!
- Эй, хорош.

72
00:04:57,755 --> 00:04:58,965
Ублюдок!

73
00:05:03,386 --> 00:05:06,264
Всё, хватит! Кончайте!

74
00:05:07,140 --> 00:05:08,266
У него кровь.

75
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
Ты кто, блин, такой?

76
00:05:10,727 --> 00:05:11,686
Ах ты сволочь.

77
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
- Ты кусок…
- Хватит.

78
00:05:25,491 --> 00:05:26,492
Это что за урод?

79
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
- Вы целы?
- Да.

80
00:05:34,083 --> 00:05:35,418
- Спасибо.
- Не за что.

81
00:05:35,918 --> 00:05:38,713
Это добром бы не кончилось,
вы вовремя, спасибо.

82
00:05:38,796 --> 00:05:40,006
Да. Не за что.

83
00:05:41,257 --> 00:05:42,342
На счет «три».

84
00:05:44,135 --> 00:05:45,636
Три, два, один.

85
00:05:46,679 --> 00:05:48,598
- Он отлично сложен.
- Это да.

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,975
- Спасибо.
- Пожалуйста.

87
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
- Удачи.
- Спасибо.

88
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
Это мой начальник.

89
00:05:55,772 --> 00:05:56,689
Ясно.

90
00:05:56,773 --> 00:05:59,734
- Джондо. Очень рад знакомству.
- Здрасте.

91
00:05:59,817 --> 00:06:03,237
Я Ким Сонмин,
глава отдела электронного мониторинга.

92
00:06:03,321 --> 00:06:04,447
Понятно.

93
00:06:04,530 --> 00:06:07,075
Уделите мне пару минут.

94
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Конечно.

95
00:06:10,078 --> 00:06:14,499
Всего с электронными браслетами
ходит 5 000 бывших заключенных.

96
00:06:14,999 --> 00:06:19,128
Те, кто совершил тяжкие преступления
вроде изнасилования или убийства.

97
00:06:19,212 --> 00:06:23,383
Среди них высокий процент рецидивов.
Вот почему инспекторы вроде меня

98
00:06:23,966 --> 00:06:28,221
следят за ними круглосуточно,
с помощью GPS-браслетов.

99
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Тот, кому я тогда помог, видимо…

100
00:06:31,265 --> 00:06:34,560
Это был господин Чо,
наш офицер боевых искусств.

101
00:06:35,978 --> 00:06:39,148
Наши подопечные
порой любят набедокурить.

102
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
В таких случаях
важно срочно отреагировать

103
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
и обеспечить общественную безопасность.

104
00:06:45,154 --> 00:06:48,324
Но мужчины средних лет
с пивными животиками вроде меня

105
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
не способны их одолеть
или поймать, сами понимаете.

106
00:06:51,994 --> 00:06:56,499
Поэтому у каждого инспектора
есть сильный и молодой напарник.

107
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Мы их называем
офицерами боевых искусств.

108
00:06:59,752 --> 00:07:02,713
Ясно. «Офицеры боевых искусств».

109
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Кем вы работаете, Джондо?

110
00:07:06,300 --> 00:07:09,762
Развожу курицу в папином ресторане.

111
00:07:09,846 --> 00:07:15,810
Господин Чо сказал,
вы занимаетесь тхэквондо или дзюдо.

112
00:07:16,436 --> 00:07:17,520
Это так?

113
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Да. У меня третий дан
и в тхэквондо, и в дзюдо.

114
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
Ого!

115
00:07:22,400 --> 00:07:24,318
И еще третий дан в кендо.

116
00:07:26,988 --> 00:07:28,531
Сделаете мне одолжение?

117
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
Нет.

118
00:07:32,160 --> 00:07:34,078
Да, конечно. Спрашивайте.

119
00:07:35,872 --> 00:07:36,706
Понимаете,

120
00:07:36,789 --> 00:07:41,043
служба боевых искусств
у нас работает в три смены.

121
00:07:41,127 --> 00:07:42,837
Но из-за травмы господина Чо

122
00:07:42,920 --> 00:07:47,842
два других офицера вынуждены работать
по 12 часов в течение пяти недель.

123
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
Смена составит 12 часов,

124
00:07:51,345 --> 00:07:54,015
столько же остается на отдых,
такой вот цикл.

125
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
- Жестко.
- Именно.

126
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Наша работа не из легких.

127
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
И, если честно,
найти замену Чо невозможно,

128
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
а у него на поправку уйдет пять недель.

129
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
Но он мне сказал,

130
00:08:07,987 --> 00:08:11,699
что, увидев,
как вы положили того бывшего зека,

131
00:08:12,366 --> 00:08:18,498
он решил, что ваша помощь
была бы нам кстати.

132
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
И что, нет никаких требований?

133
00:08:22,752 --> 00:08:28,716
Любой обладатель третьего дана и выше
в тхэквондо, кендо, дзюдо или хапкидо

134
00:08:28,799 --> 00:08:31,093
может подать заявку в нашу службу.

135
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Вы подходите по всем требованиям.

136
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
Вот только…

137
00:08:36,140 --> 00:08:39,685
а работа-то кайфовая?
Для меня это важно.

138
00:08:42,688 --> 00:08:46,108
Понимание, что «кайфово»,
а что нет, у всех разное.

139
00:08:46,859 --> 00:08:47,902
Но обещаю вам:

140
00:08:47,985 --> 00:08:50,530
это благодарный труд, чем мы гордимся.

141
00:08:51,197 --> 00:08:53,783
Мы защищаем невинных людей, понимаете?

142
00:08:56,619 --> 00:08:58,621
Ну, а это весело?

143
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
По-моему,

144
00:09:04,335 --> 00:09:09,382
работая с нами,
вы получите весьма разносторонний опыт.

145
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
Я их тщательно изучал
для своего проекта.

146
00:09:14,887 --> 00:09:17,515
С браслетами ходят
серьезные преступники.

147
00:09:17,598 --> 00:09:20,518
Твоя задача — их ловить.
Может, тебе и подойдет.

148
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
- Почему?
- Ты любишь встряску.

149
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
- Тоже думаю, тебе понравится.
- Да?

150
00:09:28,067 --> 00:09:30,570
Как я тебе
в роли офицера боевых искусств?

151
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
- Три смены отпахать тяжело.
- Почему?

152
00:09:34,740 --> 00:09:37,493
- Нарушит цикл сна.
- Диарея в форме, выдержит.

153
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
- Выдержу.
- Всё равно трудно.

154
00:09:39,495 --> 00:09:40,997
Может, определишься уже?

155
00:09:41,080 --> 00:09:42,623
Может, хватит командовать?

156
00:09:42,707 --> 00:09:44,166
А как еще с тобой?

157
00:09:45,084 --> 00:09:46,460
Спасибо.

158
00:09:48,546 --> 00:09:50,715
Моя задача — их ловить в случае ЧП.

159
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Что скажешь, папа?

160
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
Буду рад, если ты научишься
справляться с трудностями.

161
00:09:58,264 --> 00:10:00,975
Тебе вручили похвальную грамоту.
Горжусь тобой.

162
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Правда?

163
00:10:05,396 --> 00:10:06,439
Ты попробуй.

164
00:10:07,023 --> 00:10:09,317
Я тут сам справлюсь. Не волнуйся.

165
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
Хорошо.

166
00:10:24,624 --> 00:10:26,667
Прошу внимания!

167
00:10:27,877 --> 00:10:32,423
Это Ли Джондо, он нас выручает,
пока Чо выздоравливает.

168
00:10:32,506 --> 00:10:34,675
Давайте его горячо поприветствуем.

169
00:10:35,176 --> 00:10:36,010
Здравствуйте.

170
00:10:38,471 --> 00:10:40,931
Хо Донвон,
старший офицер боевых искусств.

171
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
Здравствуйте.

172
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
Господин Хо покажет вам,
как пользоваться программой.

173
00:10:46,228 --> 00:10:47,063
Хорошо.

174
00:10:47,146 --> 00:10:49,440
- Позаботься о нём.
- Разумеется.

175
00:10:50,441 --> 00:10:53,235
Вот. Тут все бывшие зеки
под наблюдением.

176
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Один изнасиловал
десятилетнего мальчика,

177
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
другой убил собственных родителей.

178
00:11:01,035 --> 00:11:02,119
ЧАН ХОСИК
УБИЙСТВО

179
00:11:02,870 --> 00:11:07,541
Если заряд устройства упал до 30%,
значки окрашиваются в желтый цвет.

180
00:11:08,167 --> 00:11:12,755
Мы звоним «условникам» и вежливо просим
поставить браслет на зарядку.

181
00:11:12,838 --> 00:11:17,343
Как бы вы поступили,
если бы они отказались заряжать?

182
00:11:19,387 --> 00:11:20,221
Надо ехать?

183
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
- Да.
- Ехать.

184
00:11:22,431 --> 00:11:23,265
Да.

185
00:11:23,349 --> 00:11:26,310
Информации много,
сейчас нагружать не буду.

186
00:11:26,852 --> 00:11:30,981
А пока, если есть сомнения,
обращайтесь к господину Киму.

187
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
Понял.

188
00:11:32,817 --> 00:11:33,734
Отлично.

189
00:11:47,331 --> 00:11:51,001
Звоню сообщить,
что у вас осталось 30% заряда.

190
00:11:51,085 --> 00:11:52,628
Пожалуйста, зарядите.

191
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Гуляете с друзьями? Понятно.

192
00:11:54,922 --> 00:11:57,174
- Справляется лучше, чем я думал.
- Да?

193
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
Очень рад это слышать.

194
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
НИЗКИЙ ЗАРЯД

195
00:12:12,064 --> 00:12:13,691
ЛИ ЯНХО
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

196
00:12:15,901 --> 00:12:16,736
Ему 20 лет?

197
00:12:19,530 --> 00:12:20,448
Как всё прошло?

198
00:12:20,948 --> 00:12:22,742
Отправил Чхве Джонхва домой.

199
00:12:22,825 --> 00:12:27,496
Он меня обматерил и толкнул,
без борьбы не обошлось.

200
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Алло.

201
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
Это господин Ли Янхо?

202
00:12:45,347 --> 00:12:46,515
- Да.
- Хорошо.

203
00:12:47,266 --> 00:12:49,977
Напоминаю, что надо зарядить браслет.

204
00:12:50,060 --> 00:12:51,604
- Кто там?
- За этим звоню.

205
00:12:51,687 --> 00:12:53,272
Я не заказывал чаджанмён.

206
00:12:53,856 --> 00:12:54,690
Алло…

207
00:12:56,150 --> 00:12:57,276
Чаджанмён?

208
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
ПОВТОРНЫЙ НАБОР

209
00:13:02,990 --> 00:13:04,283
Нас разъединили.

210
00:13:04,366 --> 00:13:07,536
Да слышал я тебя, ублюдок. Отвали.

211
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
Алло.

212
00:13:15,753 --> 00:13:19,507
Телефон абонента выключен.
Оставьте сообщение после сигнала.

213
00:13:19,590 --> 00:13:21,050
Может взиматься плата.

214
00:13:25,137 --> 00:13:26,263
- Отправь СМС.
- Да.

215
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
- И…
- Шеф.

216
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
Надо выезжать.

217
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Что? Куда?

218
00:13:31,977 --> 00:13:36,857
Дорогой наш господин Ли Янхо
только что дважды бросил трубку.

219
00:13:36,941 --> 00:13:39,401
- Когда его выпустили?
- Три месяца назад.

220
00:13:39,485 --> 00:13:42,363
На прошлой неделе
он вел себя нормально.

221
00:13:43,030 --> 00:13:44,949
- Дайте ему всё, что нужно.
- Да.

222
00:13:45,449 --> 00:13:47,451
- Идите на парковку.
- Слушаюсь.

223
00:13:51,080 --> 00:13:52,540
- Пойдемте со мной.
- Да.

224
00:13:57,878 --> 00:13:59,797
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ

225
00:13:59,880 --> 00:14:01,215
- Защитный жилет.
- Да.

226
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Тяжеленький.

227
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Неужели и от ножа защитит?

228
00:14:08,722 --> 00:14:11,767
Да, но от сильного удара
может остаться синяк.

229
00:14:12,268 --> 00:14:14,895
Не забудьте
сразу включить нательную камеру.

230
00:14:16,814 --> 00:14:18,190
Вот ваш электрошокер.

231
00:14:20,901 --> 00:14:24,196
- Им можно пользоваться?
- С разрешения господина Кима.

232
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
А это — сюда.

233
00:14:30,202 --> 00:14:31,704
А как он попал в тюрьму?

234
00:14:31,787 --> 00:14:33,372
Изнасиловал школьницу.

235
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Ого.

236
00:14:39,753 --> 00:14:41,755
Электрошокером можно пользоваться?

237
00:14:41,839 --> 00:14:43,591
Лишь в крайнем случае.

238
00:14:44,174 --> 00:14:45,259
Для нас главное —

239
00:14:45,342 --> 00:14:49,388
следить за бывшими заключенными
и уберегать их от неприятностей.

240
00:14:50,556 --> 00:14:51,390
Ясно.

241
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Что такое, Джондо? Вы что-то увидели?

242
00:15:09,033 --> 00:15:11,869
Вот квартира № 201, где живет Ли Янхо.

243
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
Я много куда доставлял еду,
мгновенно определяю адрес.

244
00:15:17,499 --> 00:15:20,419
Смотрите, тут нет
предохранительной решетки.

245
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
Видите? А здесь есть.

246
00:15:22,546 --> 00:15:24,757
Намеренно убрал ее, чтобы сбежать.

247
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Если постучимся в дверь,

248
00:15:28,969 --> 00:15:32,765
он, скорее всего, ускользнет
через это окно. Я его подожду тут.

249
00:15:33,641 --> 00:15:35,017
А если через дверь?

250
00:15:37,853 --> 00:15:39,271
Тогда я быстро прибегу.

251
00:15:41,231 --> 00:15:42,107
Да.

252
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Эй, прекрати.

253
00:16:02,294 --> 00:16:03,212
Ли Янхо.

254
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
- Откройте дверь.
- Забей.

255
00:16:06,256 --> 00:16:07,967
Я знаю, что вы там.

256
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
Вы же внутри?

257
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
- Чертов ублюдок.
- Я знаю.

258
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Янхо, я знаю, что вы…

259
00:16:22,106 --> 00:16:23,023
Твою мать.

260
00:16:23,816 --> 00:16:25,359
Сволочь!

261
00:16:25,442 --> 00:16:26,986
Я же сказал не приходить.

262
00:16:27,069 --> 00:16:28,904
- Помогите!
- Кусок дерьма ты.

263
00:16:28,988 --> 00:16:30,322
- Ты труп!
- Открой!

264
00:16:30,406 --> 00:16:32,366
- Проваливай, урод.
- Ли Янхо.

265
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
Открой дверь. Сейчас же!

266
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Нет!

267
00:16:36,120 --> 00:16:38,163
Что там происходит? Что такое?

268
00:16:39,707 --> 00:16:41,583
Открой дверь. Открывай!

269
00:16:43,252 --> 00:16:44,628
Прошу, помогите мне.

270
00:16:45,462 --> 00:16:47,089
- Чёрт.
- Пожалуйста.

271
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
Крутяк!

272
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Господин Ким.

273
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Вы арестованы за нарушение
условий электронного слежения

274
00:17:29,214 --> 00:17:32,384
и неповиновение инспектору по УДО.

275
00:17:33,052 --> 00:17:35,304
Вы имеете право хранить молчание.

276
00:17:35,387 --> 00:17:38,724
Ваши слова могут быть использованы
против вас в суде.

277
00:17:38,807 --> 00:17:42,603
У вас также есть право на адвоката.

278
00:17:50,986 --> 00:17:51,945
АНОМАЛЬНОЕ ДВИЖЕНИЕ

279
00:17:53,864 --> 00:17:55,491
ЛИ ДЖОНЪИН
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

280
00:17:57,076 --> 00:17:58,327
ВНИМАНИЕ: ДЕТСКИЙ САД

281
00:18:00,537 --> 00:18:01,497
Господин Ким!

282
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
ДЕТСКИЙ САД «ЧУНАН»

283
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
Встаньте тут.

284
00:18:20,015 --> 00:18:21,433
Эй ты!

285
00:18:21,517 --> 00:18:22,518
Какого хрена?

286
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
- Сволочь.
- И что?

287
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
- «И что»?
- Да, и что?

288
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
- Больной!
- Тише.

289
00:18:38,033 --> 00:18:40,452
- Ну же. Ударь меня, урод.
- Спокойно.

290
00:18:41,203 --> 00:18:42,621
Он вас провоцирует.

291
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
Тише. Не заводитесь.

292
00:18:44,915 --> 00:18:48,168
Я тебя не провоцирую, урод.
Покажи, на что ты способен!

293
00:18:48,252 --> 00:18:49,795
- Заткнись!
- Не надо.

294
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Молчать. Повторять не буду.

295
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Я знаю. Прекрасно понимаю ваши чувства.

296
00:18:55,759 --> 00:18:57,678
Я всё понимаю. Успокойтесь.

297
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Джондо.

298
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
Простите.

299
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
Нет, круто вы его уложили!

300
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
Спасибо.

301
00:19:17,281 --> 00:19:19,700
Молодец. Отпразднуем свиной грудинкой?

302
00:19:22,077 --> 00:19:25,205
У меня встреча с друзьями назначена.

303
00:19:25,289 --> 00:19:26,290
Ну, в другой раз.

304
00:19:26,373 --> 00:19:28,083
А всех пригласить можете?

305
00:19:31,336 --> 00:19:32,838
- Конечно!
- Правда?

306
00:19:32,921 --> 00:19:34,381
- Да.
- Спасибо.

307
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Да ну, пустяки.

308
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
ШЕФ УГОЩАЕТ СВИНИНОЙ

309
00:19:44,183 --> 00:19:45,893
Нас угощает начальник Диареи.

310
00:19:46,602 --> 00:19:47,853
Да!

311
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
КИМЧИ И СВИНАЯ ГРУДИНКА В ЧУГУНКЕ

312
00:19:51,899 --> 00:19:52,816
Здравствуйте.

313
00:19:52,900 --> 00:19:55,402
Да, здрасте.

314
00:19:55,485 --> 00:19:57,779
Я Писатель К. Много о вас наслышан.

315
00:19:57,863 --> 00:20:00,782
Я Ким Сонмин. Приятно познакомиться.

316
00:20:00,866 --> 00:20:03,952
Привет, я Капля.
Благодарю за приглашение.

317
00:20:04,536 --> 00:20:07,581
Пожалуйста. А почему «Капля»?

318
00:20:08,332 --> 00:20:11,460
У него вечно мокрый нос.
Вот и прозвали Каплей.

319
00:20:11,960 --> 00:20:14,004
Никто не знает, пот это или жир.

320
00:20:14,087 --> 00:20:15,797
Наполовину и то, и другое.

321
00:20:17,466 --> 00:20:19,801
- А это Червяк.
- «Червяк»?

322
00:20:19,885 --> 00:20:22,012
В тихом омуте черви водятся.

323
00:20:22,679 --> 00:20:25,557
Добрейший парень. Никогда не злится.

324
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
Ладно, садитесь.

325
00:20:28,435 --> 00:20:29,269
Хорошо.

326
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
- Прошу.
- Да, конечно.

327
00:20:32,564 --> 00:20:33,857
Чего хотите?

328
00:20:36,235 --> 00:20:40,030
Начнем с пикантного сочетания
омежника и свиной грудинки,

329
00:20:40,113 --> 00:20:42,491
жирное компенсируем
острой тушеной кимчи,

330
00:20:42,574 --> 00:20:44,326
а закончим жареным рисом.

331
00:20:44,409 --> 00:20:47,579
По-моему, идеальный баланс
углеводов, белков и жиров.

332
00:20:48,956 --> 00:20:50,666
- Заказывайте.
- Спасибо.

333
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
Не за что.

334
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Как смачно говорил.

335
00:20:55,671 --> 00:20:58,131
- Двадцать порций?
- И пять порций кимчи.

336
00:20:58,215 --> 00:21:01,677
- Всего 25 порций?
- Да, включая пять порций кимчи.

337
00:21:04,054 --> 00:21:05,180
Давайте я налью.

338
00:21:05,264 --> 00:21:07,766
У меня организм не переносит алкоголь.

339
00:21:08,475 --> 00:21:10,435
Но отрываюсь круче пьяных.

340
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Ладно, хорошо. Прошу.

341
00:21:12,229 --> 00:21:13,188
Спасибо.

342
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
Рад знакомству, Капля.

343
00:21:15,816 --> 00:21:17,192
- И Червяк.
- Взаимно.

344
00:21:19,361 --> 00:21:21,863
- Ну что, поехали?
- Да.

345
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
- За вас.
- За вас.

346
00:21:29,454 --> 00:21:33,417
Я тщательно изучил работу инспекторов,
когда работал над сценарием.

347
00:21:33,500 --> 00:21:34,334
Вот как? Ясно.

348
00:21:34,418 --> 00:21:38,255
Очень напряженная работа,
связанная с опасными задачами.

349
00:21:38,755 --> 00:21:40,382
Почему вы туда пошли?

350
00:21:40,465 --> 00:21:43,677
В детстве я попал в автоаварию.

351
00:21:44,970 --> 00:21:47,097
Наша машина вообще стояла.

352
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Из ниоткуда появилось другое авто
и врезалось в нас!

353
00:21:50,976 --> 00:21:56,023
Задние двери всмятку, я застрял внутри,
не мог пошевелить ногами.

354
00:21:57,232 --> 00:21:59,818
Потом двигатель загорелся.

355
00:22:00,319 --> 00:22:01,486
Мне было десять.

356
00:22:02,404 --> 00:22:05,032
Десятилетний мальчик решил,
что он умирает.

357
00:22:05,115 --> 00:22:06,783
«Такая меня ждет смерть?

358
00:22:06,867 --> 00:22:10,579
Знай я, что так кончу,
больше бы времени проводил за играми!»

359
00:22:10,662 --> 00:22:13,665
У меня в комоде
лежали карманные деньги.

360
00:22:13,749 --> 00:22:16,126
И я никак не мог
перестать о них думать!

361
00:22:17,836 --> 00:22:19,212
В общем, в тот момент

362
00:22:19,838 --> 00:22:25,510
приехали полицейские и выломали дверцу,
тем самым они меня спасли.

363
00:22:26,303 --> 00:22:29,973
И я решил, что стану офицером полиции,

364
00:22:30,057 --> 00:22:34,478
чтобы спасать людей
в благодарность за мое спасение.

365
00:22:35,187 --> 00:22:39,649
Но из-за аварии зона роста
левой ноги была повреждена,

366
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
поэтому она стала короче правой.

367
00:22:42,277 --> 00:22:45,947
Я знал, что не смогу
бегать ловить преступников,

368
00:22:46,782 --> 00:22:50,077
и долго думал,
кем же тогда могу служить.

369
00:22:51,078 --> 00:22:53,497
Так я узнал об инспекторах по УДО.

370
00:22:54,373 --> 00:22:58,585
Меня сильно вдохновлял шанс
сделать вклад в сокращение рецидивизма.

371
00:22:59,419 --> 00:23:04,216
Когда я женился и стал отцом,
моя работа стала для меня еще значимее.

372
00:23:04,299 --> 00:23:05,467
Почему?

373
00:23:05,550 --> 00:23:10,222
Мы ведем мониторинг преступников,
среди которых есть растлители детей.

374
00:23:10,931 --> 00:23:15,644
Хочу построить мир,
где дети всегда будут в безопасности.

375
00:23:32,661 --> 00:23:34,496
- Приятного аппетита.
- Спасибо.

376
00:23:35,122 --> 00:23:36,248
Ну, давайте.

377
00:23:38,125 --> 00:23:40,210
Знаете, нам бы хотелось

378
00:23:41,294 --> 00:23:43,213
уже считать вас старшим братом.

379
00:23:43,296 --> 00:23:44,297
Чеснока тоже.

380
00:23:44,381 --> 00:23:47,592
Но для этого
сперва нужно пройти испытание.

381
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
Добавь еще.

382
00:23:49,261 --> 00:23:54,182
Этот лист салата начинен
преданностью, дружбой и искренностью.

383
00:23:54,933 --> 00:23:57,561
Вам лишь остается
съесть его за один присест.

384
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
Скажите «а».

385
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
- Старший брат!
- Старший брат!

386
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
Я столько не прожую!

387
00:24:12,117 --> 00:24:15,328
- Старший брат!
- Старший брат!

388
00:24:33,638 --> 00:24:34,848
НИЗКИЙ ЗАРЯД

389
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
ХАН ДЖУНГУ
ПОХИЩЕНИЕ

390
00:24:42,856 --> 00:24:44,733
Телефон отключен. Оставьте…

391
00:24:44,816 --> 00:24:47,694
У Хана Джунгу заряд — 30%,
но телефон выключен.

392
00:24:50,906 --> 00:24:52,282
Что там?

393
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Кто это?

394
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
Спасибо за отличный ужин.

395
00:24:58,330 --> 00:25:01,082
- Что вы делаете?
- Спасибо за ужин, братишка!

396
00:25:01,166 --> 00:25:02,334
Засмущали меня.

397
00:25:02,417 --> 00:25:05,253
Угости я вас говядиной,
на руках бы меня носили?

398
00:25:08,006 --> 00:25:09,549
ЗАМНАЧАЛЬНИКА ЮН ДОНДЖУ

399
00:25:11,176 --> 00:25:12,010
Слушаю.

400
00:25:12,093 --> 00:25:14,012
Начальник, вы где?

401
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
А что такое?

402
00:25:15,055 --> 00:25:18,517
У зека отключен телефон,
надо ехать в Букриндон.

403
00:25:18,600 --> 00:25:22,687
И Мин Доун разгуливает по Сориндону,
несмотря на комендантский час.

404
00:25:22,771 --> 00:25:23,772
Трубку не берёт.

405
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Я сейчас в Сориндоне, схожу проверю.

406
00:25:27,776 --> 00:25:30,237
За что отсидел Мин Доун?

407
00:25:30,320 --> 00:25:33,490
Неумышленное убийство, 20 лет.
Вышел три месяца назад.

408
00:25:33,573 --> 00:25:35,951
Держит обиду на кого-то в Сориндоне?

409
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
Сам пока не выяснил. Простите.

410
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Ладно. Понял.

411
00:25:42,374 --> 00:25:45,418
Если бегом, то доберемся за пять минут.

412
00:25:48,588 --> 00:25:49,506
Минуты хватит.

413
00:25:58,723 --> 00:26:00,392
ПРЕСТУПЛЕНИЕ: УБИЙСТВО

414
00:26:04,521 --> 00:26:06,439
Сидите в машине. Это опасно.

415
00:26:06,523 --> 00:26:08,024
- Поняли.
- Мы скоро.

416
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
- Туда.
- Хорошо.

417
00:26:23,707 --> 00:26:24,583
Что такое?

418
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Он снял браслет.

419
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
И как его найти?

420
00:26:28,253 --> 00:26:29,379
- Пойдем туда.
- Да.

421
00:26:32,048 --> 00:26:33,174
Эй, смотри.

422
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Срезал его ножом.

423
00:26:48,857 --> 00:26:49,941
Вызвать полицию?

424
00:26:50,025 --> 00:26:52,068
Вряд ли он далеко. Быстро найдем.

425
00:26:53,278 --> 00:26:55,697
У Капли есть дрон. Может, им поищем?

426
00:26:56,364 --> 00:26:58,325
- Это сработает?
- Вот и проверим.

427
00:27:06,207 --> 00:27:08,543
- Картинка тут.
- Угу.

428
00:27:15,216 --> 00:27:16,176
Вот.

429
00:27:16,259 --> 00:27:17,969
- Сюда отправишь?
- Да.

430
00:27:22,891 --> 00:27:23,975
Вот он вроде.

431
00:27:24,601 --> 00:27:25,727
Куда направляется?

432
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
- Я пойду за ним.
- Я с тобой.

433
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
Нет, я за ним сбегаю.

434
00:27:32,567 --> 00:27:33,777
У него нож.

435
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
Об этом не переживайте.

436
00:27:38,323 --> 00:27:41,201
Офицер боевых искусств
должен защищать инспектора.

437
00:27:42,410 --> 00:27:43,244
Я сам.

438
00:27:44,371 --> 00:27:45,497
Вот дурачок.

439
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
Включи наушники.
Я подскажу, куда бежать.

440
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
Хорошо.

441
00:27:51,211 --> 00:27:52,045
Скоро вернусь!

442
00:27:52,629 --> 00:27:53,546
Будь осторожен.

443
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
Прямо. Беги вперед.

444
00:28:02,764 --> 00:28:03,682
Поверни налево.

445
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
Ты прошел мимо. Назад.

446
00:28:14,025 --> 00:28:14,901
Быстрее.

447
00:28:17,445 --> 00:28:20,865
Джондо. Прости,
но ты можешь бежать чуть быстрее?

448
00:28:21,866 --> 00:28:23,284
Почти дошел.

449
00:28:23,868 --> 00:28:26,413
Чуть быстрее. Ты его догонишь. Направо.

450
00:28:27,414 --> 00:28:28,498
У тебя справа…

451
00:28:28,581 --> 00:28:30,166
У меня справа? Где?

452
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
Куда? Сюда?

453
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
Видишь два здания с крышами?

454
00:28:33,878 --> 00:28:35,380
Он прямо за ними.

455
00:28:35,463 --> 00:28:36,381
Две крыши?

456
00:28:36,464 --> 00:28:37,549
Разве не видишь?

457
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
Одна, две. Ладно, понял.

458
00:28:51,104 --> 00:28:53,857
Эй, ублюдок! Выходи, сукин сын!

459
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Выходи!

460
00:28:58,111 --> 00:28:59,863
Чжи Хёкджун, сволочь!

461
00:29:00,447 --> 00:29:01,364
Урод, выходи.

462
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
Я тебя прикончу. Выходи!

463
00:29:04,909 --> 00:29:05,744
Мин Доун!

464
00:29:09,497 --> 00:29:10,415
А ты кто?

465
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Я…

466
00:29:16,212 --> 00:29:17,881
Я офицер боевых искусств.

467
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Проваливай.

468
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
Я пришел положить всему конец.

469
00:29:25,472 --> 00:29:27,056
Поэтому я и здесь.

470
00:29:28,767 --> 00:29:30,018
Давай уйдем, тихо.

471
00:29:30,643 --> 00:29:31,686
Так.

472
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Джондо, что такое? Джондо, вы там…

473
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Ах ты мелкий…

474
00:30:05,386 --> 00:30:06,846
Можете приходить.

475
00:30:08,556 --> 00:30:10,099
Хорошо, уже иду.

476
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
Чёрт.

477
00:30:16,856 --> 00:30:17,690
Слышь!

478
00:30:19,234 --> 00:30:21,027
Уйди, или я убью себя.

479
00:30:24,405 --> 00:30:25,865
Мне нужна ваша помощь.

480
00:30:28,701 --> 00:30:29,661
Что происходит?

481
00:30:30,161 --> 00:30:32,330
Он приставил себе нож к горлу.

482
00:30:39,254 --> 00:30:41,965
Джондо.
Тебе придется стать моим голосом.

483
00:30:42,549 --> 00:30:43,383
Чего?

484
00:30:43,466 --> 00:30:45,927
Передай то, что я говорю,
слово в слово.

485
00:30:46,427 --> 00:30:47,303
Вали!

486
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Ясно.

487
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
Господин Мин Доун.

488
00:30:52,642 --> 00:30:53,893
«Господин Мин Доун».

489
00:30:54,769 --> 00:30:57,021
Понимаю, у вас день не задался.

490
00:30:59,065 --> 00:31:01,401
«Понимаю, у вас день не задался».

491
00:31:05,405 --> 00:31:08,908
Вы поссорились с другом?

492
00:31:10,451 --> 00:31:12,829
«Вы поссорились с другом?»

493
00:31:20,712 --> 00:31:25,466
Я из кожи вон лезу,
чтобы жить нормально.

494
00:31:27,260 --> 00:31:29,220
А этот ублюдок

495
00:31:30,138 --> 00:31:34,183
на глазах у всех
поднял меня на смех из-за браслета.

496
00:31:35,393 --> 00:31:39,939
За что он меня так?
Я от злости даже спать не могу.

497
00:31:41,774 --> 00:31:43,610
Я убью этого ублюдка

498
00:31:44,444 --> 00:31:46,029
и покончу с собой!

499
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Господин Мин.

500
00:31:48,656 --> 00:31:49,574
«Господин Мин.

501
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Вы и так на пределе сил,
а над вами еще и издевались».

502
00:31:56,372 --> 00:31:59,542
Я понимаю,
почему вы хотите всё послать к чёрту.

503
00:32:01,127 --> 00:32:02,045
«Но тогда…

504
00:32:04,255 --> 00:32:07,133
…вам не кажется,
что отданные раскаянию 20 лет

505
00:32:08,176 --> 00:32:09,510
были зря?»

506
00:32:15,767 --> 00:32:18,394
Будем считать,
вы сегодня с горя перепили.

507
00:32:19,187 --> 00:32:23,274
Я напишу хорошую характеристику,
чтобы наказание не было строгим.

508
00:32:23,358 --> 00:32:25,568
«Сделаю всё, что в моих силах.

509
00:32:29,739 --> 00:32:31,366
Пожалуйста, опустите нож».

510
00:32:35,912 --> 00:32:37,747
Не повторяйте ту же ошибку.

511
00:32:38,831 --> 00:32:40,583
«Терпение — путь к победе.

512
00:32:41,834 --> 00:32:43,378
Потерпите еще немного.

513
00:32:44,295 --> 00:32:46,297
Браслет все-таки снимут.

514
00:32:48,883 --> 00:32:51,010
Я буду рядом, во всём вам помогать».

515
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
Я серьезно.

516
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
«Я серьезно».

517
00:33:16,911 --> 00:33:18,454
- Я дома.
- Ты пришел.

518
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
- Как работа?
- Неплохо.

519
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Ну, мой начальник…

520
00:33:28,297 --> 00:33:29,173
Он правда…

521
00:33:30,717 --> 00:33:31,676
хороший человек.

522
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Хорошо.

523
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
- Помой руки и съешь яблоко.
- Сейчас.

524
00:33:39,100 --> 00:33:45,064
Кан Гиджун четыре года скрывался
от полиции, то есть с мая 1998 года.

525
00:33:45,732 --> 00:33:50,278
Он подверг сексуальному насилию
15 девочек младше 13 лет.

526
00:33:50,903 --> 00:33:52,864
И как такого только земля носит…

527
00:33:53,614 --> 00:33:58,244
…имеет более десяти судимостей,

528
00:33:58,327 --> 00:34:01,330
так что риск рецидива
у Кана довольно высок,

529
00:34:01,414 --> 00:34:04,542
даже по сравнению
с другими насильниками.

530
00:34:05,835 --> 00:34:07,920
Как лучше собрать опергруппу?

531
00:34:08,671 --> 00:34:10,006
Нужны три команды,

532
00:34:10,089 --> 00:34:13,176
по инспектору
и офицеру боевых искусств на каждую.

533
00:34:13,259 --> 00:34:15,344
Будут следить за Каном в три смены.

534
00:34:15,428 --> 00:34:16,596
В три смены?

535
00:34:17,847 --> 00:34:21,809
Сейчас каждый инспектор отслеживает
более 20 бывших заключенных.

536
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
Если к ним добавить Кана Гиджуна,

537
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
то за остальными
в должной мере следить не сможем.

538
00:34:28,733 --> 00:34:30,902
Знаю, вы очень усердно работаете.

539
00:34:32,028 --> 00:34:35,281
Вот только увеличить бюджет
не так просто,

540
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
но я постараюсь.

541
00:34:40,453 --> 00:34:43,623
Спасибо. Приходите еще. Хорошего дня.

542
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
Здрасте.

543
00:34:52,924 --> 00:34:55,301
Привет, давненько не виделись.

544
00:34:55,384 --> 00:34:56,928
Как вы?

545
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
Прекрасно, спасибо.

546
00:35:03,059 --> 00:35:04,644
Хочешь обесцветить корни?

547
00:35:07,105 --> 00:35:07,939
Нет.

548
00:35:08,523 --> 00:35:10,191
Тогда что будем сделать?

549
00:35:11,901 --> 00:35:13,528
Хочу аккуратную стрижку.

550
00:35:24,956 --> 00:35:27,125
ЖАРЕНЫЙ НА УГЛЕ МАКЧАН «СЭМГОЛЬ»

551
00:36:00,366 --> 00:36:01,325
Здрасте, Хо.

552
00:36:01,409 --> 00:36:02,577
- Джондо.
- Привет.

553
00:36:02,660 --> 00:36:04,036
Ты сегодня что-то рано.

554
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
Да.

555
00:36:05,872 --> 00:36:07,290
Ты сменил прическу.

556
00:36:07,373 --> 00:36:09,250
- Да.
- Мило. Отлично выглядит.

557
00:36:10,168 --> 00:36:11,002
Спасибо.

558
00:36:23,764 --> 00:36:25,391
КИМ ГУМНАМ
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

559
00:36:30,563 --> 00:36:32,273
ПРЕСТУПЛЕНИЕ: НА СЕКСУАЛЬНОЙ ПОЧВЕ

560
00:36:33,608 --> 00:36:35,776
ВЫСОКИЙ РИСК

561
00:36:36,360 --> 00:36:38,279
Еще бутылочку холодного.

562
00:36:39,989 --> 00:36:40,823
Хорошо.

563
00:36:48,039 --> 00:36:50,291
КИМ ГУМНАМ
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

564
00:36:52,043 --> 00:36:54,629
КИМ ГУМНАМ
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

565
00:36:57,131 --> 00:36:58,341
Доброе утро.

566
00:36:58,424 --> 00:36:59,884
Классная прическа.

567
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Спасибо. Здравствуйте.

568
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Я по пути сюда увидел одного человека.

569
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
На минутку.

570
00:37:08,351 --> 00:37:12,271
Он дал юной официантке чаевые
и коснулся ее руки.

571
00:37:12,355 --> 00:37:14,899
Сейчас куда-то пошел. Стоит проверить?

572
00:37:19,362 --> 00:37:20,988
Вдруг он идет домой?

573
00:37:22,448 --> 00:37:24,367
- Давайте позвоним.
- Слушаюсь.

574
00:37:35,795 --> 00:37:38,589
Сегодня я делаю всё, что захочу, блин.

575
00:37:40,716 --> 00:37:42,093
У нас проблема. Скорее!

576
00:37:47,139 --> 00:37:47,974
Что?

577
00:37:48,557 --> 00:37:49,558
Он его снял?

578
00:37:50,059 --> 00:37:52,436
Пошел туда, где не ловит сеть.

579
00:37:53,646 --> 00:37:55,064
Где ты его видел утром?

580
00:37:55,147 --> 00:37:57,900
ЖАРЕНЫЙ НА УГЛЕ МАКЧАН «СЭМГОЛЬ»

581
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Извините.

582
00:38:08,995 --> 00:38:10,955
Помните этого человека?

583
00:38:11,038 --> 00:38:11,998
Да.

584
00:38:12,081 --> 00:38:13,291
Куда он пошел?

585
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
Налево или направо?

586
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
Я не видела куда.

587
00:38:20,965 --> 00:38:23,968
Сказал, у него день рождения,
приглашал к себе,

588
00:38:24,051 --> 00:38:25,094
но я отказалась.

589
00:38:26,470 --> 00:38:27,805
- Да.
- Спасибо.

590
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
Спасибо.

591
00:38:32,685 --> 00:38:34,854
Я пойду туда. А ты — туда.

592
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Хорошо, понял.

593
00:38:37,273 --> 00:38:38,607
- Джондо!
- Да.

594
00:38:38,691 --> 00:38:40,359
Он ищет работающих в одиночку.

595
00:38:41,193 --> 00:38:42,028
Понял!

596
00:38:45,197 --> 00:38:48,117
Если будет слишком горячо, скажите.

597
00:38:50,119 --> 00:38:51,078
- Добрый…
- Эй.

598
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
Вас никто не трогал?

599
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
Что, простите?

600
00:38:54,206 --> 00:38:56,083
Неважно. Лучше не выходите.

601
00:39:40,795 --> 00:39:41,921
Вам чего?

602
00:39:45,925 --> 00:39:47,468
Зачем вы заперли дверь?

603
00:39:56,811 --> 00:39:57,895
Что тебе надо?

604
00:40:35,808 --> 00:40:38,727
Сама, блин, просила заходить еще.

605
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
Тетушка!

606
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
Ах ты ублюдок!

607
00:41:03,210 --> 00:41:05,463
Вы в порядке?

608
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
В порядке.

609
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
Чёрт побери!

610
00:41:11,427 --> 00:41:12,470
Чёрт.

611
00:41:32,615 --> 00:41:34,116
Эй! Вот чёрт.

612
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Вы…

613
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Вы…

614
00:42:11,529 --> 00:42:12,655
…против вас.

615
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Весь мир против вас.

616
00:42:23,040 --> 00:42:24,375
И у вас есть право.

617
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
Тетушка.

618
00:42:35,177 --> 00:42:37,346
Вы целы?

619
00:42:37,429 --> 00:42:38,681
Простите, я опоздал.

620
00:42:41,517 --> 00:42:42,351
Простите.

621
00:42:43,060 --> 00:42:43,894
Всё нормально.

622
00:42:49,525 --> 00:42:50,484
Спасибо.

623
00:42:52,194 --> 00:42:53,028
Спасибо.

624
00:43:15,718 --> 00:43:16,969
- Вот ты где.
- Что?

625
00:43:17,052 --> 00:43:20,264
- А ты что встал?
- Приготовил тебе завтрак. Садись.

626
00:43:22,850 --> 00:43:23,767
Правда?

627
00:43:23,851 --> 00:43:27,062
Сонджон заглядывала, хвалила тебя.

628
00:43:27,646 --> 00:43:29,064
Выглядела она нормально?

629
00:43:29,565 --> 00:43:32,985
Лицо немного опухло,
но вроде ничего страшного.

630
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
Рад это слышать.

631
00:43:35,988 --> 00:43:37,156
- Попробуй.
- Так.

632
00:43:38,824 --> 00:43:40,534
Не знаю, как получилось.

633
00:43:46,165 --> 00:43:47,666
Вкусно.

634
00:43:47,750 --> 00:43:49,251
- Нормально на вкус?
- Да.

635
00:43:49,752 --> 00:43:50,586
Папа.

636
00:43:51,670 --> 00:43:54,757
Тебя в моём возрасте
что радовало больше всего?

637
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
В твоем возрасте…

638
00:44:02,556 --> 00:44:04,058
…мне нравилось выступать.

639
00:44:05,726 --> 00:44:09,897
Собираться на репетицию,
потеть, читать реплики.

640
00:44:09,980 --> 00:44:11,649
С потом и слезами.

641
00:44:13,651 --> 00:44:17,946
Такое счастье видеть,
как моя работа радует других.

642
00:44:19,365 --> 00:44:22,826
Никакое счастье одиночества
с этим не сравнится.

643
00:44:25,329 --> 00:44:28,791
Чувствуешь такой всплеск энергии,

644
00:44:29,667 --> 00:44:32,586
когда делишься с кем-то
страстью своего сердца.

645
00:44:33,295 --> 00:44:34,171
Это радовало.

646
00:44:46,266 --> 00:44:50,771
Двух инспекторов по УДО
направят в опергруппу для Кана,

647
00:44:51,271 --> 00:44:55,526
также одобрен бюджет
для еще двух офицеров боевых искусств.

648
00:44:55,609 --> 00:44:58,612
Я просила еще людей,
чтобы сделать три смены,

649
00:44:59,196 --> 00:45:00,155
но мне отказали.

650
00:45:00,948 --> 00:45:01,824
Извините.

651
00:45:03,450 --> 00:45:06,954
Кан совершил
14 из 15 своих секс-преступлений

652
00:45:07,037 --> 00:45:09,998
непосредственно до или после уроков.

653
00:45:10,082 --> 00:45:12,751
Дневная смена тут играет решающую роль.

654
00:45:14,461 --> 00:45:16,171
Эти смены возьму я.

655
00:45:16,714 --> 00:45:20,551
Вас устроит 12-часовая смена?

656
00:45:20,634 --> 00:45:22,010
У вас же дома ребенок.

657
00:45:24,888 --> 00:45:26,849
Будем считать, я так его защищаю.

658
00:45:31,687 --> 00:45:32,563
Здравствуйте.

659
00:45:33,147 --> 00:45:34,273
Здравствуйте.

660
00:45:34,356 --> 00:45:36,900
- Нужны еще два офицера.
- Выложу вакансию.

661
00:45:38,444 --> 00:45:41,447
- Разве ты не в ночную?
- Можно вас на минутку?

662
00:45:41,947 --> 00:45:42,781
Вы идите.

663
00:45:42,865 --> 00:45:43,866
- Хорошо.
- Да.

664
00:45:46,201 --> 00:45:47,035
Братишка.

665
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
По поводу работы…

666
00:45:50,164 --> 00:45:51,206
Да.

667
00:45:52,374 --> 00:45:53,625
Я хочу остаться.

668
00:45:55,294 --> 00:45:56,587
- Серьезно?
- Да.

669
00:46:00,215 --> 00:46:01,049
Джондо.

670
00:46:02,092 --> 00:46:03,761
Через десять дней

671
00:46:03,844 --> 00:46:07,264
я перехожу в опергруппу
Кана Гиджуна, серийного насильника.

672
00:46:10,851 --> 00:46:12,144
Хочешь со мной?

673
00:46:13,562 --> 00:46:17,065
Братишка, пойду с вами куда угодно!

674
00:46:17,149 --> 00:46:19,693
Слушай, да мы с тобой непобедимы!

675
00:46:26,325 --> 00:46:28,285
Сегодня выходит Кан Гиджун,

676
00:46:28,368 --> 00:46:31,622
отсидевший 20 лет
за изнасилование 15 детей.

677
00:46:31,705 --> 00:46:35,834
На протяжении десяти лет
он обязан носить электронный браслет.

678
00:46:36,543 --> 00:46:37,377
Джондо.

679
00:46:38,086 --> 00:46:38,921
Что такое?

680
00:46:41,632 --> 00:46:43,133
- Примерь.
- Это мне?

681
00:46:47,429 --> 00:46:48,680
Погоди.

682
00:46:51,016 --> 00:46:51,892
МИНЮСТ

683
00:46:54,853 --> 00:46:55,729
УДО

684
00:46:58,148 --> 00:46:58,982
Спасибо.

685
00:47:10,994 --> 00:47:13,705
ЧОНАНСКАЯ ТЮРЬМА

686
00:47:31,390 --> 00:47:36,061
Воспрещается преднамеренно портить,
ломать или отключать браслет,

687
00:47:36,144 --> 00:47:40,941
также запрещено глушение сигналов,
манипуляция данными и прочие методы.

688
00:47:41,024 --> 00:47:44,862
После освобождения вы будете находиться
под постоянным наблюдением

689
00:47:44,945 --> 00:47:47,322
наших инспекторов по УДО. Вам всё ясно?

690
00:47:48,073 --> 00:47:49,074
Да.

691
00:47:49,157 --> 00:47:51,618
Поставьте ведущую ногу на табурет.

692
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
Надевайте обувь и вставайте.

693
00:48:15,225 --> 00:48:17,811
Вот вам, пока не купите свой телефон.

694
00:48:27,654 --> 00:48:28,780
Мы выезжаем.

695
00:48:36,413 --> 00:48:39,291
Гиджун, растлитель малолетних,
выходит на волю

696
00:48:39,374 --> 00:48:41,209
после отбытия 20-летнего срока.

697
00:48:41,293 --> 00:48:43,587
Местные жители и активисты

698
00:48:43,670 --> 00:48:46,131
с самого утра стоят перед его домом.

699
00:48:46,632 --> 00:48:50,344
Полиция готовится предотвратить
любые возможные столкновения.

700
00:48:50,427 --> 00:48:52,638
Кастрировать Кана Гиджуна!

701
00:48:54,806 --> 00:48:57,017
Тут опасно. Сохраняйте спокойствие.

702
00:48:57,100 --> 00:48:58,936
Разойтись. Тут опасно.

703
00:48:59,019 --> 00:49:00,979
Смертную казнь Кану!

704
00:49:07,444 --> 00:49:09,488
- Тут опасно. Дорогу.
- Сдохни уже!

705
00:49:10,113 --> 00:49:12,324
Приговорить Кана к смертной казни!

706
00:49:13,784 --> 00:49:19,581
Мы платим налоги, чтобы насильников
вроде него подвозили до дома?

707
00:49:19,665 --> 00:49:20,624
Ни хрена!

708
00:49:20,707 --> 00:49:25,420
Смертную казнь!

709
00:49:28,006 --> 00:49:30,634
Вы чего? Почему меня-то ловите?

710
00:49:30,717 --> 00:49:32,844
Вы обязаны насильников ловить!

711
00:49:35,389 --> 00:49:38,058
Смертную казнь!

712
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
Просим отойти назад. Хватит налегать!

713
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
Эй! Твою мать!

714
00:49:43,480 --> 00:49:45,065
Назад. Не толкаться.

715
00:49:45,148 --> 00:49:46,525
Пропустите!

716
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
- С дороги.
- Не стыдно тебе?

717
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Хотите что-то сказать своим жертвам?

718
00:49:58,286 --> 00:49:59,204
Эй, убери их.

719
00:49:59,287 --> 00:50:00,497
Господин Кан!

720
00:50:00,580 --> 00:50:01,915
- Иди быстрее.
- Кан!

721
00:50:01,999 --> 00:50:04,292
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.

722
00:50:07,838 --> 00:50:08,922
Дайте нам ответ!

723
00:50:10,382 --> 00:50:11,425
Куда пялишься?

724
00:50:14,928 --> 00:50:16,179
Всё, расходимся.

725
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
- Затолкай его туда.
- Идем внутрь.

726
00:50:18,974 --> 00:50:20,684
КАН ГИДЖУН
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

727
00:50:25,272 --> 00:50:27,149
Раньше такой был тихий район.

728
00:50:27,232 --> 00:50:28,066
И не говори.

729
00:50:32,487 --> 00:50:33,447
Всё чисто?

730
00:50:33,530 --> 00:50:34,698
Да, вроде бы.

731
00:50:35,824 --> 00:50:37,909
Офицер Ли, объедем квартал еще раз.

732
00:50:37,993 --> 00:50:38,827
Слушаюсь.

733
00:50:40,537 --> 00:50:42,289
- Видел его?
- Он здоровенный.

734
00:50:42,372 --> 00:50:44,416
С жутким выражением лица.

735
00:50:44,499 --> 00:50:47,627
Все, кто тут живет,
небось, перепуганы до смерти.

736
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
Смотри, ты какой.

737
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Подкачался.

738
00:51:15,989 --> 00:51:17,532
А чем еще было заниматься?

739
00:51:20,660 --> 00:51:22,788
Надень. Модная курточка.

740
00:51:30,045 --> 00:51:31,922
Выйдем покурим.

741
00:51:32,506 --> 00:51:33,673
Чтоб тебя.

742
00:51:35,383 --> 00:51:37,969
Слушай, я такой носил три года.

743
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
Перемещения внутри здания
он не определяет.

744
00:51:42,307 --> 00:51:44,559
В пределах десяти метров ходить можно.

745
00:51:44,643 --> 00:51:48,313
GPS-навигатор не настолько точный.

746
00:52:07,165 --> 00:52:10,043
Ну что, подумал над моим письмом?

747
00:52:13,046 --> 00:52:14,381
Я только за.

748
00:52:31,731 --> 00:52:33,358
КАН ГИДЖУН
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

749
00:52:35,777 --> 00:52:36,611
Он в пути.

750
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
Куда он пошел?

751
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Проследить за ним?

752
00:52:43,660 --> 00:52:44,911
- Сейчас?
- Да.

753
00:52:45,412 --> 00:52:47,914
Лучше, чем дожидаться неприятностей.

754
00:52:54,004 --> 00:52:57,215
Нельзя, чтобы ты пострадал.
Смотри не снимай наушники.

755
00:52:57,716 --> 00:52:58,550
Я за экраном.

756
00:52:59,426 --> 00:53:00,260
Хорошо.

757
00:53:02,888 --> 00:53:03,889
Его нигде нет.

758
00:53:04,556 --> 00:53:08,810
Кан всё куда-то идет.
Дай знать, если его увидишь.

759
00:53:08,894 --> 00:53:09,728
Непременно.

760
00:53:17,110 --> 00:53:18,486
Похоже, я его нашел.

761
00:53:18,987 --> 00:53:20,322
Поверните направо.

762
00:53:20,405 --> 00:53:21,239
Да.

763
00:53:22,991 --> 00:53:24,659
Тут сбросьте скорость.

764
00:53:28,371 --> 00:53:29,956
Он входит в здание.

765
00:53:30,040 --> 00:53:31,208
Я здесь выйду.

766
00:53:31,291 --> 00:53:32,709
Ладно. Будь осторожен.

767
00:53:34,586 --> 00:53:36,671
- Спасибо.
- Пожалуйста.

768
00:53:59,361 --> 00:54:00,528
Я его упустил.

769
00:54:00,612 --> 00:54:02,489
Что ты видишь вокруг?

770
00:54:07,118 --> 00:54:09,496
На верхних этажах
куча кружков для детей.

771
00:54:12,624 --> 00:54:14,292
Для начала занятий еще рано.

772
00:54:14,376 --> 00:54:15,877
Вряд ли он туда поднялся.

773
00:54:17,003 --> 00:54:18,213
Я проверю внизу.

774
00:54:50,620 --> 00:54:52,455
Перейду сразу к делу.

775
00:54:53,540 --> 00:54:56,501
Я распространяю
специфические видео в даркнете.

776
00:54:57,335 --> 00:55:03,174
Если предоставишь видео с детьми,
я смогу их там разместить.

777
00:55:03,967 --> 00:55:06,177
Даю десять миллионов за десять минут.

778
00:55:09,014 --> 00:55:12,392
Бёнсун поможет записать
и смонтировать видео.

779
00:55:12,976 --> 00:55:15,979
А детей для контента мы найдем сами.

780
00:55:17,022 --> 00:55:17,939
Ты ничего…

781
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
…не теряешь.

782
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Неплохо.

783
00:55:28,450 --> 00:55:29,409
Тут кто-то есть.

784
00:55:32,495 --> 00:55:33,330
Кто это?

785
00:55:33,413 --> 00:55:36,374
Видимо, проследил за мной
с помощью браслета.

786
00:55:36,458 --> 00:55:38,501
В машине тебя не видно, сиди.

787
00:55:39,669 --> 00:55:40,837
Джондо. Всё хорошо?

788
00:55:41,338 --> 00:55:43,298
Да, нормально. Всё еще его ищу.

789
00:56:00,190 --> 00:56:01,316
Пятью пять — 25.

790
00:56:03,735 --> 00:56:04,569
Всё хорошо.

791
00:56:07,072 --> 00:56:11,368
Этот урод увидел наши номера.
Ты им займешься?

792
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Я о нём позабочусь.

793
00:56:17,540 --> 00:56:18,625
Что происходит?

794
00:56:18,708 --> 00:56:22,212
Не могу его найти.
Парковка бесконечная. Как быть?

795
00:56:23,380 --> 00:56:27,425
Джондо. Я позвоню Кану Гиджуну.
Включу громкую связь, а ты слушай.

796
00:56:27,509 --> 00:56:28,426
Ладно, понял.

797
00:56:50,073 --> 00:56:50,907
Алло.

798
00:56:52,117 --> 00:56:53,118
Это Кан Гиджун?

799
00:56:54,119 --> 00:56:55,745
Я из службы мониторинга.

800
00:56:55,829 --> 00:56:56,663
Да, здрасте.

801
00:56:57,956 --> 00:57:01,042
Вы долго не отвечали на звонок.

802
00:57:02,377 --> 00:57:03,420
Прошу прощения.

803
00:57:03,503 --> 00:57:06,714
Не умею пользоваться сотовым,
не знал, что вы звонили.

804
00:57:07,465 --> 00:57:09,008
Вот оно как…

805
00:57:10,135 --> 00:57:12,762
Можете сказать, где вы сейчас?

806
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Я вышел поесть кимбапа.

807
00:57:23,314 --> 00:57:25,775
Понятно. Кимбапа, значит?

808
00:57:25,859 --> 00:57:28,278
Я пойду за ним. Потяните время.

809
00:57:29,279 --> 00:57:30,113
Видите ли,

810
00:57:30,905 --> 00:57:35,493
я также хотел вас спросить
про наш электронный браслет.

811
00:57:35,577 --> 00:57:37,245
Если вам в нём неудобно,

812
00:57:37,328 --> 00:57:39,330
можем подогнать под ваш размер.

813
00:57:39,414 --> 00:57:41,499
Вам в нём неудобно?

814
00:57:42,584 --> 00:57:43,543
Нет, нормально.

815
00:57:47,172 --> 00:57:52,093
Мы также предоставляем поддержку
и средства для поиска работы.

816
00:57:52,177 --> 00:57:54,012
Какую работу вы ищете?

817
00:57:54,095 --> 00:57:55,096
Спасибо, не надо.

818
00:58:02,228 --> 00:58:03,646
Он в кимбапной.

819
00:58:05,815 --> 00:58:06,733
Я вас понял.

820
00:58:06,816 --> 00:58:08,526
Приятного вам аппетита.

821
00:58:08,610 --> 00:58:12,238
Не забывайте впредь
вовремя отвечать на звонок.

822
00:58:12,739 --> 00:58:13,740
Простите, да.

823
00:58:14,407 --> 00:58:15,450
Хорошо. Спасибо.

824
00:58:15,533 --> 00:58:16,367
Всего доброго.

825
00:58:18,870 --> 00:58:20,371
Я потом проверил.

826
00:58:20,997 --> 00:58:23,374
Рядом с домом Кана
много где есть кимбап.

827
00:58:23,958 --> 00:58:26,461
- Он явно придумывал на ходу.
- Да.

828
00:58:26,544 --> 00:58:28,046
Мне от этого не по себе.

829
00:58:28,129 --> 00:58:30,548
Каждый день ведь
за ним следить не будешь.

830
00:58:30,632 --> 00:58:33,426
Знаю, но я постараюсь. Схожу еще раз.

831
00:58:38,139 --> 00:58:38,973
Начальник.

832
00:58:39,057 --> 00:58:40,391
- Минджо!
- Здрасте.

833
00:58:41,559 --> 00:58:43,394
- Какие люди!
- С возвращением.

834
00:58:45,146 --> 00:58:46,272
- Поправился?
- Да.

835
00:58:46,356 --> 00:58:47,524
Завтра выхожу.

836
00:58:48,233 --> 00:58:50,360
Слышал, вы попросились в опергруппу.

837
00:58:51,611 --> 00:58:52,570
Это так.

838
00:58:53,905 --> 00:58:54,739
Держите.

839
00:58:54,822 --> 00:58:56,032
Это что?

840
00:58:56,908 --> 00:58:59,577
Это вам. Решил, тут пригодится.

841
00:58:59,661 --> 00:59:01,746
Правда? Можно открыть?

842
00:59:01,829 --> 00:59:03,331
Там тактические перчатки.

843
00:59:05,583 --> 00:59:07,126
Ух ты, как круто.

844
00:59:07,961 --> 00:59:10,296
Классные. Спасибо. Мне они пригодятся.

845
00:59:10,380 --> 00:59:12,173
Главное, берегите себя.

846
00:59:12,257 --> 00:59:13,800
Да. Спасибо.

847
00:59:13,883 --> 00:59:15,885
Вперед, опергруппа. Всё получится!

848
00:59:15,969 --> 00:59:17,053
- Да.
- Получится!

849
00:59:31,693 --> 00:59:32,527
Привет!

850
00:59:33,194 --> 00:59:36,281
Какой милашка.
Ты чего тут один-одинешенек?

851
00:59:37,532 --> 00:59:38,783
А давай дружить.

852
00:59:38,866 --> 00:59:41,119
Буду звать тебя Вавой.

853
00:59:52,046 --> 00:59:53,172
Это ты Ли Янхо?

854
01:00:10,231 --> 01:00:12,275
Крутанское место, да?

855
01:00:17,697 --> 01:00:20,950
Когда ты тут,
система им показывает, будто ты дома.

856
01:00:21,451 --> 01:00:24,871
Не лучше ли закрыть двери и окна,
чтобы нас не было слышно?

857
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
Об этом не беспокойся.

858
01:00:27,915 --> 01:00:31,753
Так. Актрису мы нашли,
получай свою премию.

859
01:00:37,091 --> 01:00:39,135
Только завтра не натвори дел.

860
01:00:50,480 --> 01:00:52,106
ЛИ ЯНХО

861
01:00:56,402 --> 01:00:59,489
Абонент недоступен.
Пожалуйста, оставьте…

862
01:00:59,572 --> 01:01:00,865
ГИДЖУН
СЕКС-ПРЕСТУПЛЕНИЕ

863
01:01:04,243 --> 01:01:05,870
Вы знаете Ли Янхо?

864
01:01:05,953 --> 01:01:06,871
Да, а что?

865
01:01:06,954 --> 01:01:09,624
У него осталось 30% заряда,
телефон выключен.

866
01:01:09,707 --> 01:01:12,126
Живет в Сориндоне,
но сейчас в Донриндоне.

867
01:01:12,627 --> 01:01:13,461
Секунду.

868
01:01:15,963 --> 01:01:17,048
ЛИ ДЖОНДО

869
01:01:19,842 --> 01:01:21,969
СТАРШИЙ БРАТ СОНМИН

870
01:01:22,470 --> 01:01:23,304
Братишка.

871
01:01:24,013 --> 01:01:24,931
Привет, ты где?

872
01:01:25,515 --> 01:01:27,225
Смотрю, как он стрижется.

873
01:01:27,809 --> 01:01:31,020
Ничего, если я с Минджо
проверю Ли Янхо?

874
01:01:34,107 --> 01:01:35,483
Да, ничего страшного.

875
01:01:35,566 --> 01:01:38,236
Ему надо вернуться домой через час.

876
01:01:38,319 --> 01:01:39,195
Да, знаю.

877
01:01:39,278 --> 01:01:40,988
Позвони, вдруг что.

878
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Разумеется.

879
01:02:47,847 --> 01:02:49,599
Отпустите меня, пожалуйста.

880
01:02:50,099 --> 01:02:51,392
Не убивайте меня.

881
01:02:51,476 --> 01:02:52,977
Отпустите меня, прошу.

882
01:02:53,060 --> 01:02:54,061
Умоляю вас!

883
01:03:05,406 --> 01:03:06,240
Эй!

884
01:03:07,450 --> 01:03:08,576
Эй ты!

885
01:03:11,454 --> 01:03:13,873
Прошу, не убивайте меня. Умоляю…

886
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Драться пришел?

887
01:03:24,509 --> 01:03:26,677
Тебе конец, ублюдок, мать твою.

888
01:03:26,761 --> 01:03:28,262
Засранец мелкий.

889
01:03:29,555 --> 01:03:32,225
Я же говорил, что прикончу тебя, тварь.

890
01:03:32,767 --> 01:03:34,143
Что уставился?

891
01:03:34,227 --> 01:03:36,437
- Надо валить. Бежим!
- Иди сюда!

892
01:03:45,112 --> 01:03:46,239
Ой, боюсь-боюсь.

893
01:03:48,783 --> 01:03:49,951
Вот козёл!

894
01:03:56,666 --> 01:03:57,625
Давай, лови его!

895
01:03:57,708 --> 01:03:59,210
Твою мать. Вот сволочь!

896
01:04:00,002 --> 01:04:00,962
Блин!

897
01:04:04,173 --> 01:04:05,550
Вот же сукин сын!

898
01:04:26,112 --> 01:04:28,197
Эй! Урод, мать твою!

899
01:04:31,033 --> 01:04:32,326
- Чёрт!
- Минджо!

900
01:04:32,410 --> 01:04:34,370
- Шеф, бегите отсюда!
- Минджо!

901
01:04:38,499 --> 01:04:40,960
А я говорил, что тебя прикончу, урод.

902
01:04:57,435 --> 01:04:59,770
Идиот конченый. Сволочь!

903
01:04:59,854 --> 01:05:01,188
Вот ты паршивец!

904
01:05:12,533 --> 01:05:13,910
Ты сдох? Алё.

905
01:05:13,993 --> 01:05:17,079
Ублюдок. Мать твою,
я с тобой еще не закончил…

906
01:05:19,165 --> 01:05:20,666
Вы как, живы?

907
01:05:21,751 --> 01:05:22,585
Жив.

908
01:05:25,463 --> 01:05:26,797
Идиот! Держи его.

909
01:05:26,881 --> 01:05:27,924
Вот гнида!

910
01:05:29,717 --> 01:05:30,593
Сволочь, блин.

911
01:05:34,263 --> 01:05:35,348
Сукин сын!

912
01:05:35,932 --> 01:05:36,766
Ублюдок тупой.

913
01:05:45,483 --> 01:05:46,400
Негодяй!

914
01:05:46,901 --> 01:05:49,236
- Мразь!
- Держи его!

915
01:05:49,820 --> 01:05:51,030
- Урод.
- В угол его!

916
01:05:51,739 --> 01:05:52,698
Козёл, блин!

917
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Попробуй у меня!

918
01:06:15,680 --> 01:06:17,014
- Чёрт!
- Блин.

919
01:06:34,407 --> 01:06:35,825
Дерьма кусок!

920
01:06:38,953 --> 01:06:40,538
Скорее, за ним!

921
01:07:02,685 --> 01:07:03,519
Сдохни.

922
01:07:07,690 --> 01:07:08,607
Чмо.

923
01:07:23,330 --> 01:07:24,582
Ублюдок!

924
01:07:48,647 --> 01:07:49,690
Отморозок!

925
01:07:53,027 --> 01:07:54,487
И это всё, ублюдок?

926
01:08:14,423 --> 01:08:16,008
СТАРШИЙ БРАТ СОНМИН

927
01:08:28,437 --> 01:08:31,107
Абонент недоступен.
Пожалуйста, оставьте…

928
01:09:25,786 --> 01:09:27,413
А вот и актер К.

929
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
Простите! Что-то случилось?

930
01:10:25,471 --> 01:10:26,889
Вызывайте полицию!

931
01:10:26,972 --> 01:10:27,806
Хорошо!

932
01:12:17,291 --> 01:12:18,125
Твою мать!

933
01:13:06,799 --> 01:13:09,218
Сдохни!

934
01:13:42,835 --> 01:13:43,669
Всё хорошо.

935
01:13:45,379 --> 01:13:46,463
Ты в безопасности.

936
01:14:10,362 --> 01:14:12,281
Уходим! Валим отсюда!

937
01:14:12,364 --> 01:14:13,615
Пусти, придурок!

938
01:14:14,408 --> 01:14:16,368
Чёрт, нам крышка.

939
01:14:16,952 --> 01:14:18,745
Сюда! Вон там.

940
01:14:29,590 --> 01:14:31,633
Гиджун, стоять! Или буду стрелять.

941
01:14:31,717 --> 01:14:32,634
Стой, сказал!

942
01:14:41,768 --> 01:14:43,020
Стой, или выстрелю!

943
01:14:56,533 --> 01:14:59,244
Есть раненые:
неизвестный мужчина и офицер.

944
01:14:59,328 --> 01:15:02,414
Кан Гиджун сбежал.
Немедленно пришлите подкрепление.

945
01:15:02,998 --> 01:15:04,166
Вы целы?

946
01:15:04,917 --> 01:15:06,293
Из какого вы отдела?

947
01:15:07,002 --> 01:15:08,253
Боевых искусств.

948
01:15:19,097 --> 01:15:20,140
Здравствуйте.

949
01:15:20,224 --> 01:15:22,017
Я Хан Донхун. Я вам звонил.

950
01:15:22,100 --> 01:15:23,810
Вот как? Здрасте.

951
01:15:24,686 --> 01:15:25,896
Что случилось?

952
01:15:26,688 --> 01:15:28,190
Его ударили ножом.

953
01:15:29,650 --> 01:15:31,235
Ножом? О чём это вы?

954
01:15:31,318 --> 01:15:33,028
Нам очень жаль.

955
01:15:37,991 --> 01:15:39,743
Джондо. Эй, Джо…

956
01:15:41,078 --> 01:15:42,246
Джондо.

957
01:15:53,215 --> 01:15:54,716
Говорили, травма легкая.

958
01:15:54,800 --> 01:15:57,261
С каких пор колото-резаные раны легкие?

959
01:15:57,344 --> 01:15:58,262
Простите.

960
01:15:58,762 --> 01:16:01,139
Я не хотел вас волновать.

961
01:16:01,223 --> 01:16:02,766
Поэтому так сказал.

962
01:16:02,849 --> 01:16:06,061
Как мой сын попал туда,
где люди размахивают ножом?

963
01:16:06,144 --> 01:16:07,271
Извините нас.

964
01:16:09,648 --> 01:16:10,482
Папа.

965
01:16:14,736 --> 01:16:15,571
Джондо.

966
01:16:16,446 --> 01:16:17,281
Как ты?

967
01:16:22,452 --> 01:16:24,079
Кана Гиджуна поймали?

968
01:16:27,624 --> 01:16:31,086
Он срезал браслет и сбежал.
Полиция разослала ориентировку.

969
01:16:32,087 --> 01:16:34,715
Полиция его ищет, мы его скоро поймаем.

970
01:16:35,382 --> 01:16:36,592
А что с девочкой?

971
01:16:37,676 --> 01:16:39,011
С ней всё хорошо.

972
01:16:42,681 --> 01:16:44,850
А господин Ким как?

973
01:16:53,317 --> 01:16:56,903
Ему сломали шею,
он сейчас в операционной.

974
01:16:58,405 --> 01:17:02,826
Его же не ждет полный паралич тела?

975
01:17:03,368 --> 01:17:06,496
К счастью, нервы не пострадали,
он поправится.

976
01:17:09,666 --> 01:17:11,877
Хотя для этого потребуется время.

977
01:17:19,635 --> 01:17:20,469
Джондо.

978
01:17:24,139 --> 01:17:25,057
Господин Чо…

979
01:17:27,059 --> 01:17:28,268
…объявлен мертвым.

980
01:17:30,604 --> 01:17:32,564
Полиция ведет расследование.

981
01:17:34,816 --> 01:17:35,692
Он погиб…

982
01:17:37,527 --> 01:17:38,779
от остановки сердца.

983
01:17:50,666 --> 01:17:51,750
Он дал согласие

984
01:17:53,627 --> 01:17:55,504
на донорство органов,

985
01:17:56,129 --> 01:17:59,800
родные намерены исполнить его волю.

986
01:18:34,167 --> 01:18:37,087
На этом мы завершаем
нашу церемонию награждения.

987
01:18:37,170 --> 01:18:39,131
Спасибо всем, что пришли.

988
01:18:44,678 --> 01:18:45,721
Извините.

989
01:18:47,472 --> 01:18:50,350
Я тетя Минджу.

990
01:18:50,434 --> 01:18:52,185
Той самой…

991
01:18:52,978 --> 01:18:54,146
Да, той самой.

992
01:18:56,273 --> 01:18:57,107
Очень приятно.

993
01:18:57,691 --> 01:18:59,568
Простите, что раньше не пришла.

994
01:18:59,651 --> 01:19:01,278
Ничего страшного.

995
01:19:01,361 --> 01:19:06,158
Я пришла поблагодарить вас
за спасение Минджу.

996
01:19:10,912 --> 01:19:11,747
Спасибо.

997
01:19:12,831 --> 01:19:13,999
И еще кое-что.

998
01:19:16,042 --> 01:19:18,545
Минджу просила вам передать.

999
01:19:28,764 --> 01:19:31,266
ПРИВЕТ, ДЯДЯ
Я МИНДЖУ, КОТОРУЮ ВЫ СПАСЛИ

1000
01:19:31,349 --> 01:19:33,769
Я ТАК ИСПУГАЛАСЬ, НО ПОТОМ ПОЯВИЛИСЬ ВЫ

1001
01:19:37,230 --> 01:19:40,859
ДУМАЛА, БОЛЬШЕ НЕ УВИЖУ РОДИТЕЛЕЙ,
НО БЛАГОДАРЯ ВАМ ЭТО НЕ ТАК

1002
01:19:40,942 --> 01:19:42,778
ВЫ ПОСТРАДАЛИ, СПАСАЯ МЕНЯ
СПАСИБО

1003
01:19:43,612 --> 01:19:45,197
Минджу в порядке?

1004
01:19:48,283 --> 01:19:50,869
До сих пор боится выходить из дома.

1005
01:19:52,662 --> 01:19:54,748
Говорит, ей это в кошмарах снится.

1006
01:19:56,500 --> 01:19:59,920
Но, когда рассказываю ей
о вас, господин Ли,

1007
01:20:01,213 --> 01:20:04,132
у нее светлеет взгляд,
она старается не сдаваться.

1008
01:20:06,593 --> 01:20:10,305
Еще раз спасибо, что спасли Минджу.

1009
01:20:14,518 --> 01:20:18,146
Многие считают, что наказание
для серийного насильника Гиджуна

1010
01:20:18,230 --> 01:20:19,439
было слишком мягким.

1011
01:20:19,523 --> 01:20:21,691
Что скажете, профессор?

1012
01:20:21,775 --> 01:20:24,528
Правда,
у нас наказание за секс-преступления

1013
01:20:24,611 --> 01:20:26,863
намного мягче, чем в других странах.

1014
01:20:26,947 --> 01:20:27,823
Да.

1015
01:20:27,906 --> 01:20:29,741
Пару лет назад были попытки…

1016
01:20:29,825 --> 01:20:30,659
Здорово.

1017
01:20:31,785 --> 01:20:33,328
- Я вернулся.
- Бери пиццу.

1018
01:20:33,411 --> 01:20:34,538
Не, я не голоден.

1019
01:20:34,621 --> 01:20:37,457
…опасаясь чрезмерности наказания.

1020
01:20:38,458 --> 01:20:42,128
Однозначно с половыми преступлениями,
особенно против детей,

1021
01:20:42,212 --> 01:20:46,383
мириться нельзя, их нельзя прощать,
независимо от обстоятельств.

1022
01:20:46,466 --> 01:20:47,551
Братишка.

1023
01:20:47,634 --> 01:20:49,594
Помните похищенную Каном девочку?

1024
01:20:50,387 --> 01:20:52,055
Я сегодня видел ее тетю.

1025
01:20:52,639 --> 01:20:54,808
Говорит, она из дома боится выйти.

1026
01:20:56,643 --> 01:20:58,186
Она ни в чём не виновата.

1027
01:20:58,979 --> 01:21:02,524
Кан Гиджун насиловал детей,
уклоняясь от полиции

1028
01:21:02,607 --> 01:21:03,733
больше четырех лет.

1029
01:21:06,152 --> 01:21:07,654
Его поймать непросто.

1030
01:21:09,030 --> 01:21:10,323
Понимаю твои чувства.

1031
01:21:11,408 --> 01:21:13,535
Но тебя и так чуть не убили.

1032
01:21:14,870 --> 01:21:16,288
Не идти же опять на нож.

1033
01:21:18,456 --> 01:21:19,624
Это дело полиции.

1034
01:21:26,506 --> 01:21:27,340
Ребята.

1035
01:21:28,383 --> 01:21:31,011
Может, попытаемся
хоть что-то предпринять?

1036
01:21:31,094 --> 01:21:33,805
Я тоже так подумал, когда это услышал.

1037
01:21:34,514 --> 01:21:37,142
- Да.
- Даже полиция не может его найти.

1038
01:21:38,101 --> 01:21:39,519
Неужели мы лучше их?

1039
01:21:40,103 --> 01:21:44,524
Да, поэтому мы должны помочь.
Многих преступников ловят обычные люди.

1040
01:21:46,359 --> 01:21:50,906
Во время слежки за Каном видел машину,
но у нее были затонированы стёкла.

1041
01:21:50,989 --> 01:21:52,824
Она не дает мне покоя.

1042
01:21:53,491 --> 01:21:54,910
Марка? Номерной знак?

1043
01:21:56,536 --> 01:21:59,205
Черный «Рейндж Ровер», 100-ТА-5525.

1044
01:21:59,289 --> 01:22:00,498
«100-ТА-5525».

1045
01:22:00,582 --> 01:22:02,292
Ладно, я спрошу у брата.

1046
01:22:02,792 --> 01:22:03,668
Хорошо.

1047
01:22:03,752 --> 01:22:06,880
На следующей неделе
меня выпишут, соберите снаряжение.

1048
01:22:06,963 --> 01:22:08,340
Пришли нам список.

1049
01:22:09,090 --> 01:22:09,925
Пришлю.

1050
01:22:11,968 --> 01:22:13,845
ПОИСК АВТОМОБИЛЯ
НОМЕРНОЙ ЗНАК

1051
01:22:15,263 --> 01:22:16,890
- Подойдет Диарее?
- Да.

1052
01:22:20,477 --> 01:22:21,436
ПОИСК ВЛАДЕЛЬЦА

1053
01:22:21,519 --> 01:22:22,520
КИМ МИНУК

1054
01:22:24,564 --> 01:22:27,275
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РЕГИСТРАЦИИ

1055
01:22:35,367 --> 01:22:36,493
С вас 1,1 миллиона.

1056
01:22:39,496 --> 01:22:42,040
Вставь, я подключу удаленный доступ.

1057
01:22:48,922 --> 01:22:50,173
Парни.

1058
01:22:53,510 --> 01:22:54,511
А, тут открыто.

1059
01:23:09,859 --> 01:23:11,277
РЫБНЫЙ СОУС

1060
01:23:11,361 --> 01:23:12,237
Рыбный соус?

1061
01:23:13,154 --> 01:23:14,489
Нам пригодится.

1062
01:23:16,157 --> 01:23:16,992
Хорошо.

1063
01:23:19,911 --> 01:23:20,745
Слушай.

1064
01:23:21,329 --> 01:23:22,288
Сумеешь открыть?

1065
01:23:22,789 --> 01:23:23,957
На «Ютьюбе» видел.

1066
01:23:24,874 --> 01:23:25,875
Хорошо.

1067
01:23:29,879 --> 01:23:31,715
- Ты чего это?
- Чёрт.

1068
01:23:33,216 --> 01:23:34,050
Попробую еще.

1069
01:23:37,470 --> 01:23:38,763
Что? Это еще что?

1070
01:23:39,639 --> 01:23:41,433
Лучше свалить отсюда.

1071
01:23:42,517 --> 01:23:45,103
Что там такое? Твою ж мать.

1072
01:24:15,008 --> 01:24:15,884
Всё, я вошел.

1073
01:24:19,220 --> 01:24:20,138
Ага, прилетело.

1074
01:24:25,727 --> 01:24:27,437
МОЙ БРАТИК

1075
01:24:33,485 --> 01:24:34,736
Я вижу кучу файлов.

1076
01:24:40,867 --> 01:24:43,244
ДЛИННЫЕ ВОЛОСЫ

1077
01:24:44,120 --> 01:24:46,039
Что это за хрень?

1078
01:24:46,748 --> 01:24:49,417
У этого ублюдка
на компе видео детей, которых…

1079
01:24:51,294 --> 01:24:52,128
Ребята.

1080
01:24:52,879 --> 01:24:55,632
У него больше терабайта
секс-видео с детьми.

1081
01:24:59,219 --> 01:25:00,053
Дай шокер.

1082
01:25:00,929 --> 01:25:01,846
- Живо!
- Да.

1083
01:25:04,140 --> 01:25:05,308
Эй, Джондо.

1084
01:25:08,895 --> 01:25:10,897
Ты Кана попросил снять видео?

1085
01:25:12,607 --> 01:25:13,566
Где он сейчас?

1086
01:25:15,610 --> 01:25:16,444
Ну же, врубай.

1087
01:25:17,028 --> 01:25:18,113
Думаешь, не смогу?

1088
01:25:18,196 --> 01:25:19,030
Ну давай.

1089
01:25:20,615 --> 01:25:22,367
- Сволочь.
- Джондо! Не надо!

1090
01:25:23,118 --> 01:25:23,993
- Пусти.
- Нет.

1091
01:25:24,077 --> 01:25:25,036
- Пусти!
- Стой.

1092
01:25:25,120 --> 01:25:26,329
Успокойся, Джондо.

1093
01:25:26,913 --> 01:25:27,831
Спокойно.

1094
01:25:27,914 --> 01:25:29,499
Пустите меня. Нет!

1095
01:25:29,582 --> 01:25:30,750
Нет, уймись.

1096
01:25:38,341 --> 01:25:39,300
Тихо, успокойся.

1097
01:25:44,389 --> 01:25:46,516
Ты в самом деле его им долбанул?

1098
01:25:46,599 --> 01:25:48,810
Из глаза кровь идет. Вдруг ослепнет?

1099
01:25:49,394 --> 01:25:51,521
Я же просил этого не делать.

1100
01:25:54,023 --> 01:25:54,941
Погоди.

1101
01:26:00,822 --> 01:26:01,656
Вон твой глаз.

1102
01:26:04,951 --> 01:26:07,287
Не поедешь в больницу —
лишишься зрения.

1103
01:26:08,955 --> 01:26:12,000
Если скажешь, где Кан,
я вызову тебе скорую.

1104
01:26:20,133 --> 01:26:21,384
Кивни, если согласен.

1105
01:26:29,434 --> 01:26:30,435
Посадим его.

1106
01:26:40,862 --> 01:26:41,863
Выкладывай.

1107
01:26:42,906 --> 01:26:46,826
У меня есть дебетовая карта,
оформленная на дропа.

1108
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
Сейчас ею пользуется Кан.

1109
01:26:50,288 --> 01:26:52,207
Мне на телефон приходят СМС,

1110
01:26:52,290 --> 01:26:54,667
там видно, где он использовал карту.

1111
01:26:55,335 --> 01:26:56,794
Примерно час назад…

1112
01:26:58,796 --> 01:27:00,048
…пришло сообщение.

1113
01:27:00,715 --> 01:27:02,300
Там его можно найти.

1114
01:27:02,383 --> 01:27:03,468
КИТАЙСКИЙ РЕСТОРАН

1115
01:27:03,551 --> 01:27:07,555
Я вам всё рассказал,
вызывайте мне скорую уже!

1116
01:27:11,059 --> 01:27:13,561
За этот месяц
Кан присылал какие-то видео?

1117
01:27:20,777 --> 01:27:21,736
Присылал!

1118
01:27:23,363 --> 01:27:24,197
Да?

1119
01:27:28,034 --> 01:27:30,161
- Эй! Ли Джондо!
- Нет, не надо.

1120
01:27:30,245 --> 01:27:32,163
- Прекрати!
- Пустите.

1121
01:27:32,247 --> 01:27:33,164
- Нет.
- Стой.

1122
01:27:33,248 --> 01:27:34,582
- Хватит.
- Эй!

1123
01:27:39,045 --> 01:27:40,588
Служба 112. Что случилось?

1124
01:27:40,672 --> 01:27:43,549
Тут человек
снимает детское порно. Выезжайте.

1125
01:27:43,633 --> 01:27:44,759
Где вы находитесь?

1126
01:27:45,510 --> 01:27:48,513
Красным обозначены места,
где Кан платил картой Кима

1127
01:27:48,596 --> 01:27:50,807
последние две недели.

1128
01:27:50,890 --> 01:27:52,892
Видите эти клоповники?

1129
01:27:52,976 --> 01:27:55,436
Скорее всего, он живет где-то тут.

1130
01:27:55,520 --> 01:27:58,189
Хорошо. Капля, ты дрон принес?

1131
01:27:58,273 --> 01:27:59,857
Да, он в машине.

1132
01:27:59,941 --> 01:28:01,067
Отлично.

1133
01:28:01,150 --> 01:28:03,569
Так, друзья. Берегите себя.

1134
01:28:05,613 --> 01:28:06,447
И…

1135
01:28:07,240 --> 01:28:08,283
простите за крик.

1136
01:28:10,285 --> 01:28:11,869
Ничего, проехали.

1137
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
А вот я был потрясен.

1138
01:28:15,748 --> 01:28:16,582
Выигрыш есть…

1139
01:28:16,666 --> 01:28:17,959
Можно поесть!

1140
01:28:19,544 --> 01:28:20,795
Ну и мороз.

1141
01:28:25,008 --> 01:28:26,759
- Ты куда это?
- А что?

1142
01:28:28,469 --> 01:28:30,805
Нет, давай без рискованных мероприятий.

1143
01:28:32,473 --> 01:28:33,725
- Папа.
- Так!

1144
01:28:34,851 --> 01:28:36,060
Тебя порезали ножом.

1145
01:28:37,228 --> 01:28:39,397
Вонзи он его глубже, ты бы умер!

1146
01:28:45,653 --> 01:28:47,989
- Парни, посидите в комнате.
- Ладно.

1147
01:28:48,072 --> 01:28:49,157
Не торопись.

1148
01:28:55,371 --> 01:28:56,539
Три месяца назад…

1149
01:28:58,583 --> 01:29:00,710
…я даже не знал, что такое браслет.

1150
01:29:04,047 --> 01:29:05,256
А теперь я знаю всё.

1151
01:29:05,882 --> 01:29:07,216
Пожалуй, даже слишком.

1152
01:29:10,595 --> 01:29:12,263
Забыть это я не могу.

1153
01:29:12,347 --> 01:29:13,931
Это работа полиции.

1154
01:29:14,766 --> 01:29:16,476
Тебе не надо в это лезть.

1155
01:29:18,978 --> 01:29:19,812
Понимаешь,

1156
01:29:21,105 --> 01:29:23,232
та девочка, которую я тогда спас…

1157
01:29:26,444 --> 01:29:28,613
…до сих пор боится выйти из дома.

1158
01:29:32,283 --> 01:29:33,159
Ей десять лет.

1159
01:29:34,702 --> 01:29:35,578
Всего десять.

1160
01:29:38,915 --> 01:29:42,460
Это настолько ее травмировало,
что она замкнулась в себе.

1161
01:29:44,337 --> 01:29:46,005
А знаешь, что я еще узнал?

1162
01:29:48,966 --> 01:29:51,844
Что этот отморозок
опять растлил ребенка.

1163
01:29:56,766 --> 01:29:58,142
Полиция? Да, знаю.

1164
01:29:58,893 --> 01:30:00,812
Они делают всё возможное.

1165
01:30:01,312 --> 01:30:02,980
И я тоже хочу.

1166
01:30:07,443 --> 01:30:08,403
Чтобы не жалеть.

1167
01:30:11,989 --> 01:30:14,659
Хочу сделать всё возможное,
чтобы не жалеть.

1168
01:30:20,540 --> 01:30:22,208
Пожалуйста, отпусти меня.

1169
01:30:24,127 --> 01:30:25,920
Сейчас я могу поймать ублюдка.

1170
01:30:28,214 --> 01:30:31,467
Вдруг в данный момент
другая девочка дрожит от страха,

1171
01:30:32,343 --> 01:30:34,595
ждет, пока я ее спасу, папа?

1172
01:30:37,265 --> 01:30:38,766
Знаю точно, потому иду.

1173
01:30:40,435 --> 01:30:42,770
Как, зная это,
я могу сидеть сложа руки?

1174
01:30:50,736 --> 01:30:53,030
Меня никто не тронет, ты не волнуйся.

1175
01:30:57,660 --> 01:30:59,245
В этот раз всё получится.

1176
01:31:02,206 --> 01:31:03,291
Пожелай мне удачи.

1177
01:31:08,296 --> 01:31:09,422
До скорого.

1178
01:31:12,091 --> 01:31:13,092
- Идемте.
- Угу.

1179
01:31:19,265 --> 01:31:20,391
Будь осторожен.

1180
01:31:21,767 --> 01:31:22,602
Ну конечно.

1181
01:32:11,692 --> 01:32:12,652
Готово.

1182
01:32:16,030 --> 01:32:16,989
ГОЛОСОВОЙ ЗВОНОК

1183
01:32:19,992 --> 01:32:20,952
Групповой вызов.

1184
01:32:21,619 --> 01:32:24,622
Если что-то случится,
сообщайте сразу, но не лезьте.

1185
01:32:24,705 --> 01:32:25,706
Ясно?

1186
01:32:26,290 --> 01:32:27,124
Идем.

1187
01:32:36,842 --> 01:32:39,470
- Червяк, иди отсюда и потом прямо.
- Ладно.

1188
01:32:43,808 --> 01:32:44,767
Есть кто?

1189
01:32:45,685 --> 01:32:46,978
Давай сюда. А я туда.

1190
01:32:47,061 --> 01:32:48,271
- Ладно, удачи.
- Да.

1191
01:32:52,817 --> 01:32:54,110
- Здрасте.
- Здрасте.

1192
01:32:54,193 --> 01:32:57,280
Этот человек тут останавливался?

1193
01:32:57,363 --> 01:32:59,031
Нет, я его не видела.

1194
01:32:59,115 --> 01:33:00,783
Видели этого человека?

1195
01:33:01,492 --> 01:33:02,493
Впервые вижу.

1196
01:33:02,577 --> 01:33:04,412
Видели этого мужчину?

1197
01:33:04,495 --> 01:33:05,830
Нет, не видела.

1198
01:33:05,913 --> 01:33:07,373
Приглядитесь получше.

1199
01:33:07,456 --> 01:33:08,541
Правда не знаю.

1200
01:33:09,041 --> 01:33:09,875
Спасибо.

1201
01:33:09,959 --> 01:33:11,043
Тут его нет.

1202
01:33:11,127 --> 01:33:12,962
Не буду беспокоить. Спасибо.

1203
01:33:14,505 --> 01:33:17,216
Народ, я сейчас у мотеля «Дэвон».

1204
01:33:17,300 --> 01:33:19,760
В конце переулка, с которого мы начали.

1205
01:33:19,844 --> 01:33:23,472
Тут контейнеры с китайской едой.
И куча мужской обуви.

1206
01:33:23,556 --> 01:33:25,141
- Проверьте-ка.
- Ладно.

1207
01:33:28,519 --> 01:33:29,520
Сюда.

1208
01:33:32,607 --> 01:33:33,691
- Смотрите.
- Где?

1209
01:33:43,367 --> 01:33:46,454
Забыл, что я тебе в тюрьме жизнь спас?

1210
01:33:47,038 --> 01:33:48,539
Опять за свое, блин.

1211
01:33:49,123 --> 01:33:50,916
Давно пора забыть об этом.

1212
01:33:52,168 --> 01:33:53,002
Гиджун.

1213
01:33:53,586 --> 01:33:54,920
Давайте откроем окно.

1214
01:33:59,550 --> 01:34:02,303
Дальше я сам. Ждите меня в машине.

1215
01:34:02,803 --> 01:34:03,638
Осторожнее.

1216
01:34:04,305 --> 01:34:05,723
- Если что, зови.
- Пока.

1217
01:34:05,806 --> 01:34:06,641
До скорого.

1218
01:34:14,523 --> 01:34:15,733
Так.

1219
01:34:26,619 --> 01:34:28,788
Выходи, Кан Гиджун, ублюдок!

1220
01:34:32,458 --> 01:34:33,459
Что происходит?

1221
01:34:34,293 --> 01:34:36,379
Тут опасно. Идите внутрь. Извините.

1222
01:34:36,879 --> 01:34:37,713
Хорошо.

1223
01:34:42,468 --> 01:34:44,762
Ты кто, придурок?

1224
01:34:46,597 --> 01:34:48,849
Я тебе череп проломлю, тварь.

1225
01:34:50,851 --> 01:34:53,270
Посмотрите-ка на эту мразь.

1226
01:35:05,991 --> 01:35:08,285
- Гаденыш, мать твою.
- Ублюдок!

1227
01:35:09,495 --> 01:35:11,997
Это же кочхуджан! Мне глаза жжет!

1228
01:35:12,081 --> 01:35:12,915
Твою мать.

1229
01:35:15,543 --> 01:35:17,044
Смерти ищешь, что ли?

1230
01:35:27,346 --> 01:35:28,347
Ой, рука!

1231
01:35:31,058 --> 01:35:32,518
Эй, придурок. Иди сюда!

1232
01:35:42,027 --> 01:35:44,155
Эй, дерьма ты кусок!

1233
01:35:50,494 --> 01:35:51,328
Чего?

1234
01:35:52,121 --> 01:35:53,289
Бе-бе-бе.

1235
01:35:53,372 --> 01:35:54,206
Какого чёрта?

1236
01:36:04,967 --> 01:36:05,801
Капля!

1237
01:36:05,885 --> 01:36:06,969
Я за ним прослежу.

1238
01:36:14,059 --> 01:36:15,186
Ах ты тварь!

1239
01:36:25,654 --> 01:36:27,740
Остановите его! Не пускайте внутрь.

1240
01:36:37,166 --> 01:36:38,000
Вот сво…

1241
01:36:46,675 --> 01:36:47,593
Ай, как жжет!

1242
01:37:01,315 --> 01:37:02,983
Гнида!

1243
01:37:04,735 --> 01:37:06,821
Иди на хрен, тварь.

1244
01:37:08,405 --> 01:37:09,573
Да пошел ты, ублю…

1245
01:37:14,328 --> 01:37:15,746
Капля, мне куда?

1246
01:37:15,830 --> 01:37:16,831
Направо.

1247
01:37:17,790 --> 01:37:18,624
Хорошо.

1248
01:37:21,502 --> 01:37:22,419
Теперь налево.

1249
01:37:24,171 --> 01:37:25,256
Тут направо.

1250
01:37:31,554 --> 01:37:34,515
- Он смотрит на дрона.
- Может, он сразу понял?

1251
01:37:35,474 --> 01:37:36,392
Чёрт.

1252
01:37:42,898 --> 01:37:43,899
Ты меня напугал.

1253
01:39:00,142 --> 01:39:01,352
Тебе крышка.

1254
01:39:18,994 --> 01:39:20,037
Давай, иди сюда.

1255
01:39:21,830 --> 01:39:23,540
Выходи уже, мразь.

1256
01:40:14,675 --> 01:40:16,385
Сделай что-нибудь.

1257
01:40:32,860 --> 01:40:33,902
Класс!

1258
01:42:24,429 --> 01:42:26,598
Вы имеете право хранить молчание.

1259
01:42:27,641 --> 01:42:29,059
Всё, что вы скажете,

1260
01:42:30,227 --> 01:42:32,479
может и будет использовано против вас.

1261
01:42:34,314 --> 01:42:35,899
МОЛЧАНИЕ, ПРОТИВ ВАС, АДВОКАТ

1262
01:42:36,483 --> 01:42:38,610
И у вас есть право на адвоката.

1263
01:42:54,877 --> 01:42:56,920
«Я вручаю вам эту награду

1264
01:42:57,004 --> 01:43:01,383
за блестящую службу
и вклад в лучшее общество.

1265
01:43:01,466 --> 01:43:06,346
Пятнадцатое января 2024 года,
президент Республики Корея».

1266
01:43:06,930 --> 01:43:08,015
Прошу.

1267
01:43:08,599 --> 01:43:09,433
Спасибо.

1268
01:43:17,816 --> 01:43:19,234
Вы спасли много жизней.

1269
01:43:20,110 --> 01:43:21,361
Большое вам спасибо.

1270
01:43:22,613 --> 01:43:23,614
Спасибо.

1271
01:43:24,239 --> 01:43:28,118
Сейчас президент
будет делать снимки с лауреатами.

1272
01:43:46,803 --> 01:43:47,679
Минутку.

1273
01:43:49,598 --> 01:43:50,432
Минджу.

1274
01:43:52,017 --> 01:43:52,851
Минджу.

1275
01:43:52,935 --> 01:43:53,769
Мне?

1276
01:43:55,062 --> 01:43:55,979
Спасибо.

1277
01:43:56,772 --> 01:43:57,606
Всё хорошо?

1278
01:43:57,689 --> 01:43:59,942
Да, теперь всё хорошо.

1279
01:44:00,859 --> 01:44:02,236
Я рад это слышать.

1280
01:44:03,403 --> 01:44:04,279
Спасибо.

1281
01:44:13,163 --> 01:44:14,122
И тебе спасибо.

1282
01:44:30,555 --> 01:44:31,723
БРАСЛЕТ ПОВРЕЖДЕН

1283
01:44:36,478 --> 01:44:39,064
ОФИЦЕР БОЕВЫХ ИСКУССТВ
ЛИ ДЖОНДО

1284
01:44:56,873 --> 01:45:01,336
ОФИЦЕР ЧЕРНЫЙ ПОЯС

1285
01:47:06,253 --> 01:47:11,258
Перевод субтитров: Екатерина Верма



