1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,623 --> 00:00:42,292
Bavit se je pro mě důležité.

4
00:00:42,792 --> 00:00:44,878
Jsem šťastný, když dělám, co mě baví.

5
00:00:45,962 --> 00:00:47,922
Šťastní lidé jsou zdraví,

6
00:00:48,882 --> 00:00:49,716
což je důvod,

7
00:00:50,884 --> 00:00:53,762
proč dělám jen to zábavné.
Pro své zdraví a štěstí.

8
00:00:56,556 --> 00:01:00,435
A ze všeho nejraději dělám
sporty a e-sporty.

9
00:01:01,895 --> 00:01:02,729
Víte, proč?

10
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
Protože vždycky vyhraju.

11
00:01:28,463 --> 00:01:29,380
Men!

12
00:01:38,973 --> 00:01:40,809
Nulo.

13
00:01:42,060 --> 00:01:43,812
Men!

14
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Kalyeo!

15
00:01:56,324 --> 00:01:57,158
Vyhrává červený!

16
00:01:57,909 --> 00:01:58,910
Jsi v pořádku?

17
00:01:59,786 --> 00:02:00,829
Skvělý zápas.

18
00:02:00,912 --> 00:02:02,122
Jasně.

19
00:02:06,793 --> 00:02:10,547
Nepřítel vstupuje do areálu.
Je mrtvej. A další.

20
00:02:11,631 --> 00:02:12,507
Fajn.

21
00:02:13,091 --> 00:02:14,676
Jsem raněnej, přijďte sem.

22
00:02:14,759 --> 00:02:18,346
Hej! Používají kouř a blíží se.
Neudržíme je venku.

23
00:02:18,429 --> 00:02:19,973
- Je po mně.
- Jeden jde sem.

24
00:02:20,056 --> 00:02:23,143
- Hodím granát. Pozor.
- Tak jo, jdu ke schodům.

25
00:02:24,435 --> 00:02:25,937
Sakra, jsem mrtvej.

26
00:02:26,020 --> 00:02:27,272
Blíží se k tobě!

27
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
Jste mrtví.

28
00:02:28,815 --> 00:02:31,151
Do toho, Průjmiči.

29
00:02:31,985 --> 00:02:32,819
Jeden končí.

30
00:02:33,695 --> 00:02:34,946
Buďte zticha!

31
00:02:35,572 --> 00:02:37,115
Uklidněte se, volové!

32
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Ještě jeden! Mám je všechny!

33
00:02:42,203 --> 00:02:43,037
TÁTA

34
00:02:44,164 --> 00:02:45,081
Ahoj.

35
00:02:45,999 --> 00:02:48,001
Dobře, hned přijdu. Dobře.

36
00:02:48,501 --> 00:02:49,544
Hned jsem zpátky.

37
00:02:49,627 --> 00:02:50,712
- Rychle.
- Dobře.

38
00:03:01,514 --> 00:03:04,017
U SMAŽENÉHO KUŘETE

39
00:03:09,564 --> 00:03:11,232
- Jeď opatrně.
- Dobře!

40
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
Ahoj, teto.

41
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
Kuře je tady.

42
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
Díky moc.

43
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
To je na účet podniku.

44
00:03:41,095 --> 00:03:43,389
Páni. Čteš mi myšlenky.

45
00:03:44,349 --> 00:03:46,684
Přijď příští týden na sestřih.

46
00:03:47,268 --> 00:03:48,269
Můžu?

47
00:03:49,687 --> 00:03:50,939
Díky.

48
00:03:51,022 --> 00:03:52,482
Už jsem na cestě.

49
00:03:53,233 --> 00:03:54,317
Zrovna hrajeme.

50
00:03:54,943 --> 00:03:55,777
Ať mákne.

51
00:03:56,861 --> 00:03:57,862
Máš si pospíšit.

52
00:03:57,946 --> 00:03:58,780
Dobře.

53
00:04:00,949 --> 00:04:02,408
Přestaň. To stačí!

54
00:04:02,492 --> 00:04:04,494
Sakra! Proč se mi tak bráníš?

55
00:04:10,416 --> 00:04:11,334
Do prdele!

56
00:04:12,252 --> 00:04:13,419
Co to tu máme?

57
00:04:16,089 --> 00:04:16,965
Ty hajzle!

58
00:04:20,551 --> 00:04:21,594
Jen do mě.

59
00:04:21,678 --> 00:04:23,513
Tak dělej! Sakra.

60
00:04:25,765 --> 00:04:26,849
Ty šmejde.

61
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
Sakra. Nech mě!

62
00:04:31,354 --> 00:04:32,355
- Hej. Slez!
- Přestaň.

63
00:04:32,438 --> 00:04:33,523
Kurva.

64
00:04:34,565 --> 00:04:35,400
Nech mě…

65
00:04:37,235 --> 00:04:38,111
Dobře, tak jo.

66
00:04:43,658 --> 00:04:44,701
Sakra.

67
00:04:45,743 --> 00:04:47,370
Nedám ti pouta, tak jdeme.

68
00:04:47,453 --> 00:04:48,413
Dobře.

69
00:04:51,791 --> 00:04:52,625
Do hajzlu.

70
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
Sakra.

71
00:04:55,086 --> 00:04:56,587
- Kurva!
- Hej.

72
00:04:57,755 --> 00:04:58,965
Ty šmejde.

73
00:05:03,386 --> 00:05:06,264
Dobře, přestaň! Přestaň!

74
00:05:07,140 --> 00:05:08,266
Je zraněnej.

75
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
A ty jsi kurva kdo?

76
00:05:10,727 --> 00:05:11,686
Ty hajzle.

77
00:05:14,439 --> 00:05:15,732
- Ty jeden…
- Přestaň.

78
00:05:25,491 --> 00:05:26,492
Kdo je to?

79
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
- Jste v pořádku?
- Ano.

80
00:05:34,167 --> 00:05:35,418
- Děkuju.
- V pohodě.

81
00:05:35,918 --> 00:05:38,671
Pomohl jsi zabránit krizi. Moc díky.

82
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
Jo, jasně.

83
00:05:41,257 --> 00:05:42,342
Tak na tři.

84
00:05:44,135 --> 00:05:45,636
Jedna, dva, tři.

85
00:05:46,679 --> 00:05:48,598
- Je ve skvělé kondici.
- Já vím.

86
00:05:49,349 --> 00:05:50,975
- Díky moc.
- Je mi potěšením.

87
00:05:51,059 --> 00:05:52,226
- Opatrujte se.
- Díky.

88
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
Tohle je můj velitel.

89
00:05:55,772 --> 00:05:56,689
Aha.

90
00:05:56,773 --> 00:05:59,734
- Jung-do. Moc mě těší.
- Dobrý den.

91
00:05:59,817 --> 00:06:03,237
Kim Sun-min, velitel
oddělení elektronického monitorování.

92
00:06:03,321 --> 00:06:04,447
Aha.

93
00:06:04,530 --> 00:06:07,075
Můžeš mi věnovat pár minut?

94
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
Jasně.

95
00:06:10,078 --> 00:06:14,499
Po celé zemi je asi 5 000 bývalých
odsouzených s elektronickými náramky.

96
00:06:14,999 --> 00:06:19,128
Spáchali násilné zločiny,
jako jsou znásilnění nebo vražda.

97
00:06:19,212 --> 00:06:21,089
Míra recidivy je vysoká.

98
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
Proto je probační úředníci jako já

99
00:06:23,966 --> 00:06:28,221
nepřetržitě sledují pomocí náramků s GPS.

100
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
Pak ten, komu jsem tehdy pomohl
musí být…

101
00:06:31,265 --> 00:06:34,560
To byl pan Cho,
náš důstojník bojových umění.

102
00:06:35,978 --> 00:06:39,148
Lidé, které sledujeme,
čas od času působí potíže.

103
00:06:39,982 --> 00:06:42,402
Když k tomu dojde,
musíme rychle na místo činu

104
00:06:42,485 --> 00:06:45,071
a zajistit opět bezpečnost pro veřejnost.

105
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
Ale muži středního věku
s pivními břichy jako já

106
00:06:48,408 --> 00:06:51,911
nejsou schopni je přemoci
nebo je chytit.

107
00:06:51,994 --> 00:06:56,499
Proto každý probační úředník pracuje
se silným mladým partnerem.

108
00:06:56,582 --> 00:06:59,669
Říkáme jim důstojníci bojových umění.

109
00:06:59,752 --> 00:07:02,713
Aha. „Důstojníci bojových umění.“

110
00:07:02,797 --> 00:07:05,716
Čím se živíš, Jung-do?

111
00:07:06,300 --> 00:07:09,762
Pracuju jako doručovatel
pro tátovu restauraci.

112
00:07:09,846 --> 00:07:15,810
Podle pana Cho to vypadalo,
že děláš taekwondo nebo judo.

113
00:07:16,436 --> 00:07:17,520
Je to tak?

114
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
Ano. Jsem na třetím dan
v taekwondu i v judu.

115
00:07:21,274 --> 00:07:22,316
No teda.

116
00:07:22,400 --> 00:07:24,318
A na třetím dan v kendó.

117
00:07:26,988 --> 00:07:28,531
Mohu tě o něco poprosit?

118
00:07:28,614 --> 00:07:29,782
Ne.

119
00:07:32,160 --> 00:07:34,078
Ano, jistě. Ptejte se.

120
00:07:35,872 --> 00:07:36,706
Jde o to,

121
00:07:36,789 --> 00:07:41,043
že důstojníci bojových umění
jsou u nás na třísměnný provoz.

122
00:07:41,127 --> 00:07:42,837
Ale když je pan Cho zraněný,

123
00:07:42,920 --> 00:07:47,842
další dva důstojníci teď musí teď
pět týdnů pracovat 12hodinové směny.

124
00:07:48,426 --> 00:07:50,845
Budou pracovat 12 hodin,

125
00:07:51,345 --> 00:07:54,015
a pak se za 12 hodin vrátí
a cyklus opakují.

126
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
- To je intenzivní.
- Přesně.

127
00:07:57,101 --> 00:07:59,270
Naše práce není snadná.

128
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
A realisticky je nemožné najít náhradu

129
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
jen na těch pět týdnů,
než se pan Cho uzdraví.

130
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
Ale pan Cho mi řekl,

131
00:08:07,987 --> 00:08:11,699
že když tě tehdy viděl přemoct
toho bývalého vězně,

132
00:08:12,366 --> 00:08:18,498
napadlo ho, že by bylo skvělé,
kdybys nám mohl pomoct.

133
00:08:18,581 --> 00:08:22,001
Počkejte. Ale mám dostatečnou kvalifikaci?

134
00:08:22,752 --> 00:08:25,755
Požádat o místo
důstojníka bojových umění můžeš,

135
00:08:25,838 --> 00:08:31,093
pokud máš třetí a vyšší stupeň
v taekwondu, kendo, judu nebo hapkido.

136
00:08:31,177 --> 00:08:33,304
Máš dostatečnou kvalifikaci, Jung-do.

137
00:08:33,387 --> 00:08:35,097
Ale je to…

138
00:08:36,140 --> 00:08:39,685
Je to zábava? To je pro mě důležité.

139
00:08:42,688 --> 00:08:46,108
Definice „zábavy“
může být pro každého jiná.

140
00:08:46,859 --> 00:08:47,902
Ale slibuju,

141
00:08:47,985 --> 00:08:50,530
že je to prospěšná práce,
a jsme na ni hrdí.

142
00:08:51,197 --> 00:08:53,783
Chráníme nevinné lidi, víš?

143
00:08:56,619 --> 00:08:58,621
Je to zábava?

144
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Myslím,

145
00:09:04,335 --> 00:09:09,382
že se při práci s námi hodně naučíš.

146
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
Hodně jsem o tom četl
kvůli psaní příběhů.

147
00:09:14,887 --> 00:09:17,515
Lidi s těmi sledovači jsou vážně zločinci.

148
00:09:17,598 --> 00:09:20,518
Tvým úkolem bude je chytat,
to se k tobě hodí.

149
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
- Proč?
- Miluješ vzrušení.

150
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
- Bude se ti to líbit.
- Že jo?

151
00:09:28,067 --> 00:09:30,570
A co si o tom všem myslíš ty?

152
00:09:31,988 --> 00:09:34,657
- Třísměnný provoz je dřina.
- Proč jako?

153
00:09:34,740 --> 00:09:37,493
- Naruší ti to spánek.
- Průjmič je v pohodě.

154
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
- Bude to dobrý.
- Ale je to dřina.

155
00:09:39,495 --> 00:09:41,038
Přestaneš už dělat drahoty?

156
00:09:41,122 --> 00:09:42,623
A ty přestaň rozkazovat.

157
00:09:42,707 --> 00:09:44,166
To jen kvůli tobě.

158
00:09:45,084 --> 00:09:46,460
Díky.

159
00:09:48,546 --> 00:09:50,715
Když se něco pokazí, musím je chytit.

160
00:09:51,507 --> 00:09:52,800
Co myslíš, tati?

161
00:09:53,968 --> 00:09:57,388
Rád uvidím, že se učíš něco nového
a nebojíš se výzev.

162
00:09:58,264 --> 00:10:00,975
Dostal jsi pochvalu, jsem na tebe hrdý.

163
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Opravdu?

164
00:10:05,396 --> 00:10:06,439
Aspoň to zkus.

165
00:10:07,023 --> 00:10:09,317
Zvládnu to tady, tak se neboj.

166
00:10:14,947 --> 00:10:15,781
Dobře.

167
00:10:24,624 --> 00:10:26,667
Můžete mi věnovat pozornost?

168
00:10:27,877 --> 00:10:32,423
To je pan Lee Jung-do, který nám pomůže,
zatímco se pan Cho zotavuje.

169
00:10:32,506 --> 00:10:34,675
Zatleskejme mu.

170
00:10:35,176 --> 00:10:36,010
Dobrý den.

171
00:10:38,471 --> 00:10:40,931
Pan Huh Dong-won,
náš starší důstojník.

172
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
Dobrý den.

173
00:10:43,017 --> 00:10:46,145
Pan Huh vám ukáže,
jak používat náš program.

174
00:10:46,228 --> 00:10:47,063
Dobře.

175
00:10:47,146 --> 00:10:49,440
- Postarej se o něj.
- Nebojte se, pane.

176
00:10:50,441 --> 00:10:53,235
Tady. Všichni ti bývalí vězňové
jsou pod dohledem.

177
00:10:56,197 --> 00:10:58,741
Jeden z nich znásilnil
desetiletého chlapce,

178
00:10:58,824 --> 00:11:00,951
a další zabil vlastní rodiče.

179
00:11:01,035 --> 00:11:02,119
JANG HO-SIK
87 %

180
00:11:02,870 --> 00:11:07,541
Když baterie v náramku klesne na 30 %,
tahle ikona zežloutne.

181
00:11:08,167 --> 00:11:12,755
Pak jim zavoláme a poprosíme je,
aby si náramek dobili.

182
00:11:12,838 --> 00:11:17,343
Ale co když i přesto odmítnou?

183
00:11:19,387 --> 00:11:20,221
Jdete tam?

184
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
- Ano.
- Jdeme.

185
00:11:22,431 --> 00:11:23,265
Jasně.

186
00:11:23,349 --> 00:11:26,310
Když ti teď všechno vysvětlím,
bude toho moc.

187
00:11:26,852 --> 00:11:30,981
Tak zatím, když si nebudeš
něčím jistý, zeptej se pana Kima.

188
00:11:31,899 --> 00:11:32,733
Dobře.

189
00:11:32,817 --> 00:11:33,734
Dobře.

190
00:11:47,331 --> 00:11:51,001
Jen volám, protože máte slabou baterii.

191
00:11:51,085 --> 00:11:52,628
Měl byste si ji dobít.

192
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Jste zrovna s někým venku?

193
00:11:54,922 --> 00:11:57,174
- Vede si líp, než bych čekal.
- Vážně?

194
00:11:57,258 --> 00:11:59,009
To rád slyším.

195
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
BATERIE 30 %

196
00:12:12,064 --> 00:12:13,691
LEE YANG-HO
POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ

197
00:12:15,901 --> 00:12:16,736
Je mu 20?

198
00:12:19,530 --> 00:12:20,364
Jak to šlo?

199
00:12:20,948 --> 00:12:22,742
Řekl jsem mu, ať jde domů.

200
00:12:22,825 --> 00:12:27,496
Ale byl na mě sprostý,
tak to nebylo úplně jednoduché.

201
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Haló?

202
00:12:42,470 --> 00:12:45,264
To je pan Lee Yang-ho?

203
00:12:45,347 --> 00:12:46,515
- Ano.
- Dobře.

204
00:12:47,224 --> 00:12:50,227
Volám, abych vám připomněl,
že je třeba dobít náramek.

205
00:12:50,311 --> 00:12:53,397
- Kdo je to, zlato?
- Žádný nudle jsem si neobjednal.

206
00:12:53,898 --> 00:12:54,732
Počkat…

207
00:12:56,150 --> 00:12:57,276
Jaký nudle?

208
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
VYTOČIT ZNOVU

209
00:13:02,990 --> 00:13:04,283
Hovor se přerušil.

210
00:13:04,366 --> 00:13:07,536
Slyšel jsem tě, hajzle. Jdi do prdele.

211
00:13:08,245 --> 00:13:09,079
Haló?

212
00:13:15,753 --> 00:13:19,507
Volaný účastník není dostupný.
Po zaznění tónu zanechte vzkaz.

213
00:13:19,590 --> 00:13:21,592
Mohou být účtovány další poplatky.

214
00:13:25,137 --> 00:13:26,263
- Pošli zprávu.
- Ano.

215
00:13:26,347 --> 00:13:27,181
- A…
- Pane Kime.

216
00:13:28,349 --> 00:13:30,017
Měli bychom jít.

217
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Cože? Kam?

218
00:13:31,977 --> 00:13:36,857
Pan Lee Yang-ho mi dvakrát zavěsil.

219
00:13:36,941 --> 00:13:39,401
- Kdy ho pustili?
- Před třemi měsíci.

220
00:13:39,485 --> 00:13:42,363
Minulý týden jsme spolu mluvili,
choval se slušně.

221
00:13:43,155 --> 00:13:44,949
- Dej Jung-doovi výbavu.
- Ano.

222
00:13:45,449 --> 00:13:47,451
- Přijď na parkoviště.
- Ano, pane.

223
00:13:51,080 --> 00:13:52,540
- Pojď se mnou.
- Jasně.

224
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
- Vesta proti bodnutí.
- Aha.

225
00:14:02,299 --> 00:14:03,133
Je těžká.

226
00:14:07,054 --> 00:14:08,639
Vážně zastaví nůž?

227
00:14:08,722 --> 00:14:11,767
Nepořežou tě, ale po silném bodnutí
můžeš mít modřiny.

228
00:14:12,268 --> 00:14:14,895
Nezapomeň si před zásahem zapnout kameru.

229
00:14:16,814 --> 00:14:18,190
Tady je taser.

230
00:14:20,901 --> 00:14:22,069
Můžu ho použít?

231
00:14:22,653 --> 00:14:24,196
Pokud pan Kim dovolí, ano.

232
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
Dej to sem.

233
00:14:30,202 --> 00:14:31,704
Proč byl ve vězení?

234
00:14:31,787 --> 00:14:33,372
Znásilnil středoškolačku.

235
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Propána.

236
00:14:39,753 --> 00:14:41,755
Můžu použít taser?

237
00:14:41,839 --> 00:14:43,591
Jen když je to nezbytně nutné.

238
00:14:44,174 --> 00:14:49,388
Naší prioritou je monitorovat bývalé vězně
a zabránit problémům.

239
00:14:50,556 --> 00:14:51,390
Jasně.

240
00:15:04,320 --> 00:15:06,655
Co je, Jung-do? Viděl jsi něco?

241
00:15:09,033 --> 00:15:11,869
Tohle je jednotka 201,
kde bydlí Lee Yang-ho.

242
00:15:12,620 --> 00:15:16,457
Doručoval jsem do mnoha budov,
abych pochopil podstatu.

243
00:15:17,499 --> 00:15:20,419
Když se podíváte,
žádné bezpečnostní mříže.

244
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
Ale tahle jednotka je má.

245
00:15:22,546 --> 00:15:24,757
Úmyslně je odstranil, aby mohl utéct.

246
00:15:26,383 --> 00:15:28,052
Když u něj zaklepete,

247
00:15:28,969 --> 00:15:32,765
nejspíš bude chtít utéct tudy,
tak na něj počkám a chytím ho.

248
00:15:33,641 --> 00:15:35,017
Co když použije dveře?

249
00:15:37,853 --> 00:15:39,271
Tak hned přiběhnu.

250
00:15:41,231 --> 00:15:42,107
Ano.

251
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Přestaň.

252
00:16:02,294 --> 00:16:03,212
Lee Yang-ho.

253
00:16:04,463 --> 00:16:06,173
- Otevři dveře.
- To nic.

254
00:16:06,256 --> 00:16:07,967
Vím, že jsi uvnitř.

255
00:16:15,641 --> 00:16:17,434
Jsi uvnitř, ne?

256
00:16:17,518 --> 00:16:19,311
- To je ale hajzl.
- Vím, co se děje.

257
00:16:20,521 --> 00:16:22,022
Yang-ho, vím, že jsi…

258
00:16:22,106 --> 00:16:23,023
Do hajzlu.

259
00:16:23,816 --> 00:16:25,359
Ty hajzle!

260
00:16:25,442 --> 00:16:26,986
Říkal jsem, ať nechodíš.

261
00:16:27,069 --> 00:16:28,904
- Pomoc!
- Ty sráči.

262
00:16:28,988 --> 00:16:30,322
- Otevři a zkapeš!
- Otevři!

263
00:16:30,406 --> 00:16:32,366
- Zmiz, ty kreténe.
- Lee Yang-ho.

264
00:16:33,242 --> 00:16:34,660
Otevři dveře. Hned!

265
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Ne!

266
00:16:36,120 --> 00:16:38,163
Co je? Co se děje?

267
00:16:39,707 --> 00:16:41,583
Otevři dveře. Otevři!

268
00:16:43,252 --> 00:16:44,628
Pane, pomozte mi, prosím.

269
00:16:45,462 --> 00:16:47,089
- Sakra.
- Prosím.

270
00:17:14,408 --> 00:17:15,492
To je fakt boží.

271
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Pane Kime.

272
00:17:25,544 --> 00:17:29,131
Lee Yang-ho, jste zatčen za porušení
podmínek elektronického sledování

273
00:17:29,214 --> 00:17:32,384
a neposlechnutí pokynů
probačního úředníka.

274
00:17:33,052 --> 00:17:35,304
Máte právo nevypovídat.

275
00:17:35,387 --> 00:17:38,724
Cokoli řeknete,
může a bude u soudu použito proti vám.

276
00:17:38,807 --> 00:17:42,603
Máte právo na obhájce.

277
00:17:50,986 --> 00:17:51,945
NEOBVYKLÝ POHYB

278
00:17:53,864 --> 00:17:55,491
LEE JONG-IN
POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ

279
00:17:57,076 --> 00:17:58,327
RIZIKOVÁ OBLAST: ŠKOLKA

280
00:18:00,537 --> 00:18:01,497
Pane Kime.

281
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
JUNGDANG DĚTSKÁ SKUPINA

282
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
Zastavte.

283
00:18:20,015 --> 00:18:21,433
Hej!

284
00:18:21,517 --> 00:18:22,518
Co to sakra je?

285
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
- Ty hajzle.
- Cože?

286
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
- Co?
- Jo, co se dá dělat?

287
00:18:36,782 --> 00:18:37,950
- Zbláznil ses?
- Klid.

288
00:18:38,033 --> 00:18:40,452
- No tak. Do mě, ty hajzle.
- Uklidni se.

289
00:18:41,203 --> 00:18:44,289
Jen tě provokuje.
Uklidni se. Musíš se uvolnit.

290
00:18:44,915 --> 00:18:48,168
Nechci tě provokovat, blbečku.
Ukaž, co v tobě je!

291
00:18:48,252 --> 00:18:49,795
- Zavři hubu, kreténe!
- Ne.

292
00:18:50,462 --> 00:18:52,506
Už ani slovo. Říkám to naposled.

293
00:18:52,589 --> 00:18:55,008
Já vím. Chápu, jak se cítíš.

294
00:18:55,759 --> 00:18:57,678
Já to chápu. Uklidni se.

295
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Jung-do.

296
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
Omlouvám se.

297
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
Není třeba. To bylo super.

298
00:19:16,113 --> 00:19:17,197
Děkuju.

299
00:19:17,281 --> 00:19:19,700
Dobrá práce.
Co takhle drink a bůček?

300
00:19:22,077 --> 00:19:25,205
Mám se sejít s přáteli.

301
00:19:25,289 --> 00:19:26,290
Tak jindy.

302
00:19:26,373 --> 00:19:28,083
Nemohl byste pozvat nás všechny?

303
00:19:31,336 --> 00:19:32,838
- Jasně!
- Vážně?

304
00:19:32,921 --> 00:19:34,381
- Samozřejmě.
- Děkuju.

305
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
Není zač.

306
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
VELITEL NÁS ZVE NA BŮČEK

307
00:19:44,224 --> 00:19:45,893
Průjmičův šéf nás zve na véču.

308
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
KIMCHI A VEPŘOVÝ BŮČEK
NA LITINOVÉ PÁNVI

309
00:19:51,899 --> 00:19:52,816
- Dobrý den.
- Ahoj.

310
00:19:52,900 --> 00:19:55,402
Dobrý den.

311
00:19:55,485 --> 00:19:57,779
Jsem Kang Ju-seok, slyšel jsem o vás.

312
00:19:57,863 --> 00:20:00,782
Jsem Kim Sun-min. Těší mě.

313
00:20:00,866 --> 00:20:03,952
Jsem Kapkáč. Díky za pozvání.

314
00:20:04,536 --> 00:20:07,581
Těší mě. Proč „Kapkáč“?

315
00:20:08,332 --> 00:20:11,460
Vždycky má kapku u nosu.
Proto je Kapkáč.

316
00:20:11,960 --> 00:20:15,797
- Neví se, jestli je to pot nebo omastek.
- Nejspíš půl na půl.

317
00:20:17,466 --> 00:20:19,801
- A tohle je Žížala.
- „Žížala“?

318
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Kroutím se jen, když na mě šlápnou.

319
00:20:22,679 --> 00:20:25,557
Je moc milý. Nikdy se nezlobí.

320
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
Tak jo. Posaďte se.

321
00:20:28,435 --> 00:20:29,269
Dobře.

322
00:20:29,353 --> 00:20:31,063
- Prosím, pane.
- Ano, jistě.

323
00:20:32,564 --> 00:20:33,857
Na co máte chuť?

324
00:20:36,235 --> 00:20:40,030
Můžeme začít lahodnou kombinací
vodního celeru a bůčku,

325
00:20:40,113 --> 00:20:42,491
pak pikantní polévky
na odstranění mastnoty,

326
00:20:42,574 --> 00:20:44,326
a zakončit to křupavou rýží.

327
00:20:44,409 --> 00:20:47,579
Dokonale vyvážené jídlo
se sacharidy, bílkovinami a tuky.

328
00:20:48,956 --> 00:20:50,666
- Dejte si, co chcete.
- Díky.

329
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
Není zač.

330
00:20:53,502 --> 00:20:54,670
Jako v pohádce.

331
00:20:55,671 --> 00:20:58,131
- 20 porcí?
- A pět porcí dušeného kimči.

332
00:20:58,215 --> 00:21:01,677
- 25 porcí celkem?
- Ano, včetně pěti porcí polévky.

333
00:21:04,054 --> 00:21:05,180
Naliju ti.

334
00:21:05,264 --> 00:21:07,766
Nemám enzymy na trávení alkoholu.

335
00:21:08,475 --> 00:21:10,435
Ale bavím se líp než opilci.

336
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
Tak jo. Tady.

337
00:21:12,229 --> 00:21:13,188
Děkuju.

338
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
Rád jsem tě poznal, Kapkáči.

339
00:21:15,816 --> 00:21:17,192
- I Žížalu.
- Nápodobně.

340
00:21:19,361 --> 00:21:21,863
- Můžeme?
- Jo.

341
00:21:21,947 --> 00:21:24,366
- Na zdraví.
- Na zdraví.

342
00:21:29,454 --> 00:21:33,417
Když jsem jednou pracoval na scénáři,
četl jsem o probačních důstojnících.

343
00:21:33,500 --> 00:21:34,334
Aha.

344
00:21:34,418 --> 00:21:38,255
Je to stresující práce
a zahrnuje nebezpečnou akci.

345
00:21:38,755 --> 00:21:40,382
Proč jste se jím chtěl stát?

346
00:21:40,465 --> 00:21:43,677
Když jsem byl malý, měl jsem autonehodu.

347
00:21:44,970 --> 00:21:47,097
Naše auto ani nejelo po silnici.

348
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
Ale najednou se přiřítilo cizí auto
a nabouralo do nás.

349
00:21:50,976 --> 00:21:56,023
Zadní dveře promáčklé,
nemohl jsem se hýbat, uvízl jsem tam.

350
00:21:57,232 --> 00:21:59,818
Pak začal hořet motor.

351
00:22:00,319 --> 00:22:01,486
Bylo mi jen deset.

352
00:22:02,404 --> 00:22:05,032
Desetiletý kluk si myslel, že umírá.

353
00:22:05,115 --> 00:22:06,783
„Takhle umřu?

354
00:22:06,867 --> 00:22:10,579
Kdybych věděl, že skončím takhle,
měl jsem si hrát víc!“

355
00:22:10,662 --> 00:22:13,665
V šuplíku jsem měl naspořené peníze.

356
00:22:13,749 --> 00:22:16,126
Nemohl jsem na ně přestat myslet.

357
00:22:17,836 --> 00:22:19,212
Každopádně v tu chvíli

358
00:22:19,838 --> 00:22:25,510
přišli policisté a vytrhli dveře,
aby mě zachránili.

359
00:22:26,303 --> 00:22:29,973
Tak jsem si řekl, že se stanu policistou,

360
00:22:30,057 --> 00:22:34,478
abych zachraňoval lidi
a oplatil tu službu.

361
00:22:35,187 --> 00:22:39,649
Ale nehoda mi poškodila
růstovou ploténku na levé noze,

362
00:22:39,733 --> 00:22:41,651
takže ji mám kratší než pravou.

363
00:22:42,277 --> 00:22:45,947
Věděl jsem,
že nebudu moct běhat za zločinci,

364
00:22:46,782 --> 00:22:50,077
tak jsem hodně přemýšlel,
abych zjistil, co můžu dělat.

365
00:22:51,078 --> 00:22:53,497
Tehdy jsem se dozvěděl
o probačním úřadě.

366
00:22:54,373 --> 00:22:58,585
Přispívat ke snížení recidivy
mě hodně motivovalo.

367
00:22:59,419 --> 00:23:04,216
Když jsem se oženil a stal se otcem,
moje práce začala dávat smysl mnohem víc.

368
00:23:04,299 --> 00:23:05,467
Jak to?

369
00:23:05,550 --> 00:23:10,222
Sledujeme několik bývalých
sexuálních delikventů.

370
00:23:10,931 --> 00:23:15,644
Chci vybudovat svět,
kde budou děti vždy v bezpečí.

371
00:23:33,161 --> 00:23:34,413
- Dobrou chuť.
- Díky.

372
00:23:35,122 --> 00:23:36,248
Jdeme na to.

373
00:23:38,125 --> 00:23:40,210
Víte, chceme, abyste byl

374
00:23:41,294 --> 00:23:43,213
naším starším bratrem.

375
00:23:43,296 --> 00:23:44,297
Česnek taky.

376
00:23:44,381 --> 00:23:47,592
Ale aby to bylo možné,
musíte projít testem.

377
00:23:47,676 --> 00:23:49,177
Dej tam ještě.

378
00:23:49,261 --> 00:23:54,182
Tato salátová koule je plná
věrnosti, přátelství a upřímnosti.

379
00:23:54,933 --> 00:23:57,561
Stačí ji jen sníst na jedno kousnutí.

380
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
Otevřít.

381
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
Brácho.

382
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
Tohle je moc velký!

383
00:24:12,117 --> 00:24:15,328
Brácho.

384
00:24:33,638 --> 00:24:34,848
NÍZKÝ STAV BATERIE

385
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
HAN JUN-GU
ÚNOS

386
00:24:42,856 --> 00:24:44,733
…nedostupné. Prosím, zanechte…

387
00:24:44,816 --> 00:24:47,694
Han Jun-gu je na 30 %,
ale má vypnutý telefon.

388
00:24:50,906 --> 00:24:52,282
Co je?

389
00:24:52,991 --> 00:24:53,825
Kdo to je?

390
00:24:56,119 --> 00:24:58,246
Díky za tak skvělé jídlo.

391
00:24:58,330 --> 00:25:01,082
- Co to děláte?
- Díky za večeři, brácho!

392
00:25:01,166 --> 00:25:02,334
Teď se červenám.

393
00:25:02,417 --> 00:25:05,253
Za hovězí byste mi utrhli ruce.

394
00:25:08,006 --> 00:25:09,549
YOON DONG-JU

395
00:25:11,176 --> 00:25:12,010
Haló.

396
00:25:12,093 --> 00:25:14,012
Pane, kde jste?

397
00:25:14,095 --> 00:25:14,971
Co se děje?

398
00:25:15,055 --> 00:25:18,517
Jeden z hlídaných je nedostupný,
takže musíme do Burkin-dongu.

399
00:25:18,600 --> 00:25:22,687
Ale Min Do-woong ze Seorin-dongu
porušil pravidla a je venku.

400
00:25:22,771 --> 00:25:23,772
Nebere to.

401
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Teď jsem v Seorin-dongu, tak tam zajdu.

402
00:25:27,776 --> 00:25:30,237
Za co Min Do-woong seděl?

403
00:25:30,320 --> 00:25:33,490
Neúmyslné zabití, 20 let.
Před třemi měsíci propuštěn.

404
00:25:33,573 --> 00:25:35,951
Proč by do Seorin-dongu vůbec chodil?

405
00:25:36,034 --> 00:25:38,954
Na to jsem ještě nepřišel. Omlouvám se.

406
00:25:39,037 --> 00:25:40,789
Dobře. Jasně.

407
00:25:42,374 --> 00:25:45,418
Brácho, můžeme se tam dostat
za pět minut, když poběžíme.

408
00:25:48,588 --> 00:25:49,506
Stačí minuta.

409
00:25:58,723 --> 00:26:00,392
KATEGORIE ZLOČINU: ZABITÍ

410
00:26:04,521 --> 00:26:06,439
Zůstaňte v autě. Je to nebezpečné.

411
00:26:06,523 --> 00:26:08,024
- Ano, pane.
- Vrátíme se.

412
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
- Tudy.
- Dobře.

413
00:26:23,707 --> 00:26:24,583
Co se děje?

414
00:26:25,250 --> 00:26:26,293
Přeřízl náramek.

415
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
Jak ho najdeme?

416
00:26:28,253 --> 00:26:29,379
- Podíváme se.
- Jo.

417
00:26:32,048 --> 00:26:33,174
Hele, tady.

418
00:26:36,803 --> 00:26:38,179
Odřízl ho nožem.

419
00:26:48,857 --> 00:26:49,941
Nezavoláme policii?

420
00:26:50,025 --> 00:26:52,068
Ne, musí být blízko. Najdeme ho.

421
00:26:53,278 --> 00:26:55,697
Kapkáč má drona. Nepoužijem ho?

422
00:26:56,364 --> 00:26:58,325
- Pomohlo by to?
- Zkusíme to.

423
00:27:06,207 --> 00:27:08,543
- Dívat se můžete tady.
- Dobře.

424
00:27:15,216 --> 00:27:16,176
Tady.

425
00:27:16,259 --> 00:27:17,969
- Můžeš s tím sem?
- Jo.

426
00:27:22,891 --> 00:27:23,975
To bude on.

427
00:27:24,601 --> 00:27:25,727
Kam to jde?

428
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
- Půjdu za ním.
- Půjdu s tebou.

429
00:27:29,439 --> 00:27:31,900
Ne, poběžím tam pro něj.

430
00:27:32,567 --> 00:27:33,777
Má u sebe nůž.

431
00:27:34,277 --> 00:27:35,654
S tím si nelam hlavu.

432
00:27:38,323 --> 00:27:41,201
Důstojník bojových umění
musí chránit svého probačního úředníka.

433
00:27:42,410 --> 00:27:43,244
Vrátím se.

434
00:27:44,371 --> 00:27:45,497
To je ale blbec.

435
00:27:46,748 --> 00:27:49,459
Použij sluchátko. Dám ti pokyny.

436
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
Dobře.

437
00:27:51,211 --> 00:27:52,045
Vrátím se!

438
00:27:52,629 --> 00:27:53,463
Opatrně.

439
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
Běž rovně. Pokračuj rovně.

440
00:28:02,764 --> 00:28:03,640
Doleva.

441
00:28:03,723 --> 00:28:05,392
Přešel jsi to. Vrať se.

442
00:28:14,025 --> 00:28:14,901
Rychle.

443
00:28:17,445 --> 00:28:20,865
Jung-do. Moc mě to mrzí,
ale můžeš běžet rychleji?

444
00:28:21,866 --> 00:28:23,284
Už jsi skoro tam.

445
00:28:23,868 --> 00:28:26,413
Trochu rychleji. Dostaneš ho.
Tamhle doprava.

446
00:28:27,414 --> 00:28:28,498
Napravo…

447
00:28:28,581 --> 00:28:30,166
Napravo? Kde?

448
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
Kde? Tudy?

449
00:28:31,626 --> 00:28:33,294
Vidíš ty dvě budovy se střechami?

450
00:28:33,878 --> 00:28:35,380
Je hned za nimi.

451
00:28:35,463 --> 00:28:36,381
Dvě střechy?

452
00:28:36,464 --> 00:28:37,549
Copak je nevidíš?

453
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
Jedna, druhá. Jasně.

454
00:28:51,104 --> 00:28:53,857
Hej, parchante! Pojď ven, ty hajzle!

455
00:28:56,609 --> 00:28:57,610
Pojď ven!

456
00:28:58,111 --> 00:28:59,863
Ji Hyeok-june, ty parchante!

457
00:29:00,447 --> 00:29:01,364
Pojď ven, kreténe.

458
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
Zabiju tě. Pojď ven!

459
00:29:04,909 --> 00:29:05,744
Min Do-woongu!

460
00:29:09,497 --> 00:29:10,415
A ty seš kdo?

461
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Já…

462
00:29:16,212 --> 00:29:18,047
Jsem důstojník bojových umění.

463
00:29:19,048 --> 00:29:19,883
Vypadni.

464
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
Jsem tu, abych to dokončil.

465
00:29:25,472 --> 00:29:27,056
Proto jsem tady.

466
00:29:28,767 --> 00:29:30,018
Vraťme se v klidu.

467
00:29:30,643 --> 00:29:31,686
Ano, ano.

468
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
Jung-do, co se děje?
Jung-do, jste oba…

469
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Ty malej…

470
00:30:05,386 --> 00:30:06,846
Můžeš přijít.

471
00:30:08,556 --> 00:30:10,099
Dobře, už jdu.

472
00:30:14,437 --> 00:30:15,605
Sakra.

473
00:30:16,856 --> 00:30:17,690
Hej!

474
00:30:19,234 --> 00:30:21,027
Zmiz, nebo se zabiju.

475
00:30:24,405 --> 00:30:25,865
Brácho, potřebuju pomoc.

476
00:30:28,701 --> 00:30:29,661
Co se děje?

477
00:30:30,161 --> 00:30:32,330
Drží si nůž na krku.

478
00:30:39,254 --> 00:30:41,965
Jung-do. Potřebuju, abys byl můj hlas.

479
00:30:42,549 --> 00:30:43,383
Co?

480
00:30:43,466 --> 00:30:45,927
Řekni mu přesně, co říkám já.

481
00:30:46,427 --> 00:30:47,303
Táhni!

482
00:30:48,221 --> 00:30:49,305
Dobře.

483
00:30:50,056 --> 00:30:51,182
Pane Min Do-woongu.

484
00:30:52,642 --> 00:30:53,893
Pane Min Do-woong.

485
00:30:54,769 --> 00:30:57,021
Asi jste měl špatný den.

486
00:30:59,065 --> 00:31:01,401
Asi jste měl špatnej den.

487
00:31:05,405 --> 00:31:08,908
Pohádal jste se s kamarádem?

488
00:31:10,451 --> 00:31:12,829
Pohádal jste se s kamarádem?

489
00:31:20,712 --> 00:31:25,466
Snažím se vést dobrý život.

490
00:31:27,260 --> 00:31:29,220
Ale ten parchant

491
00:31:30,138 --> 00:31:34,183
se mi přede všema posmíval
kvůli mému náramku.

492
00:31:35,393 --> 00:31:39,939
To není fér. Tak mě to štve,
že ani nemůžu spát.

493
00:31:41,774 --> 00:31:43,610
Zabiju toho parchanta

494
00:31:44,444 --> 00:31:46,029
a pak i sebe!

495
00:31:46,863 --> 00:31:47,697
Pane Mine.

496
00:31:48,656 --> 00:31:49,490
Pane Mine.

497
00:31:51,826 --> 00:31:55,538
Posmívali se vám,
když už jste byl vyčerpaný.

498
00:31:56,372 --> 00:31:59,542
Chápu, proč se chcete všeho vzdát.

499
00:32:01,127 --> 00:32:02,378
Ale když to uděláte…

500
00:32:04,255 --> 00:32:07,133
nemyslíte, že dvacet let,
co jste byl ve vězení,

501
00:32:08,176 --> 00:32:09,510
bude promarněných?

502
00:32:15,767 --> 00:32:18,394
Řekněme, že jste pil,
protože jste byl naštvaný.

503
00:32:19,187 --> 00:32:23,274
Napíšu příznivé hlášení,
abyste dostal jen mírný trest.

504
00:32:23,358 --> 00:32:25,568
Udělám, co budu moct.

505
00:32:29,739 --> 00:32:31,366
Položte ten nůž.

506
00:32:35,912 --> 00:32:37,747
Nesmíte opakovat stejnou chybu.

507
00:32:38,831 --> 00:32:40,583
Vytrvat znamená vyhrát.

508
00:32:41,834 --> 00:32:43,378
Vydržte to ještě chvíli.

509
00:32:44,295 --> 00:32:46,297
Jednou vám ten náramek sundají.

510
00:32:48,883 --> 00:32:51,177
Do té doby tu můžu být pro vás a pomoct.

511
00:32:53,346 --> 00:32:54,305
Opravdu.

512
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
Opravdu.

513
00:33:16,911 --> 00:33:18,454
- Jsem doma.
- Vítej.

514
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
- Jak bylo v práci?
- Dobrý.

515
00:33:24,335 --> 00:33:26,254
Tedy, můj velitel…

516
00:33:28,297 --> 00:33:29,173
Je vážně

517
00:33:30,717 --> 00:33:31,592
dobrák.

518
00:33:34,053 --> 00:33:34,887
Dobře.

519
00:33:35,596 --> 00:33:37,932
- Umyj se a pojď si vzít.
- Tak jo.

520
00:33:39,100 --> 00:33:45,064
Kang Ki-jungovi se dařilo unikat policii
čtyři roky, počínaje květnem 1998.

521
00:33:45,732 --> 00:33:50,278
Sexuálně napadl 15 dívek ve věku 13 let.

522
00:33:50,903 --> 00:33:52,864
To je mizera.

523
00:33:53,614 --> 00:33:58,244
…a v minulosti byl již 10krát usvědčen.

524
00:33:58,327 --> 00:34:01,330
U Kanga je vysoké riziko recidivy,

525
00:34:01,414 --> 00:34:04,542
i ve srovnání
s jinými sexuálními delikventy.

526
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Jak máme zorganizovat jednotku?

527
00:34:08,671 --> 00:34:10,006
Potřebujeme tři týmy

528
00:34:10,089 --> 00:34:13,176
s probačním úředníkem
a důstojníkem bojových umění

529
00:34:13,259 --> 00:34:15,344
na třísměnné sledování Kanga.

530
00:34:15,428 --> 00:34:16,596
Třísměnná rotace?

531
00:34:17,847 --> 00:34:21,809
Momentálně máme sledování
20 bývalých vězňů na probačního úředníka.

532
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
Pokud ještě k tomu máme sledovat Kanga,

533
00:34:24,812 --> 00:34:28,024
nebudeme moci dostatečně sledovat ostatní.

534
00:34:28,733 --> 00:34:30,902
Vím, že tvrdě pracujete.

535
00:34:32,028 --> 00:34:35,281
Problém je,
že není snadné navýšit rozpočet,

536
00:34:35,364 --> 00:34:37,033
ale budu se víc snažit.

537
00:34:40,453 --> 00:34:43,623
Díky. Přijďte zas. Hezký den.

538
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
Ahoj, teto.

539
00:34:52,924 --> 00:34:55,301
Dlouho jsme se neviděli.

540
00:34:55,384 --> 00:34:56,928
Jak se máš?

541
00:34:57,011 --> 00:34:59,097
Moc dobře, díky.

542
00:35:03,059 --> 00:35:04,977
Chceš to dneska doodbarvit?

543
00:35:07,105 --> 00:35:07,939
Ne.

544
00:35:08,523 --> 00:35:10,191
Tak co uděláme?

545
00:35:11,901 --> 00:35:13,528
Chci změnu, teto.

546
00:35:24,956 --> 00:35:27,125
VNITŘNOSTI GRILOVANÉ NA DŘEVĚNÉM UHLÍ

547
00:36:00,366 --> 00:36:01,325
Zdravím, pane Huhu.

548
00:36:01,409 --> 00:36:02,577
- Ahoj, Jung-do.
- Ahoj.

549
00:36:02,660 --> 00:36:04,036
Dneska jdeš brzo.

550
00:36:04,120 --> 00:36:04,954
Jo.

551
00:36:05,872 --> 00:36:07,290
A změnil sis účes.

552
00:36:07,373 --> 00:36:09,250
- Jo.
- Pěkný. Sluší ti.

553
00:36:10,168 --> 00:36:11,002
Díky.

554
00:36:23,764 --> 00:36:25,391
KIM GUM-NAM
POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ

555
00:36:30,563 --> 00:36:32,273
KATEGORIE ZLOČINU: ZNÁSILNĚNÍ

556
00:36:33,608 --> 00:36:35,776
VYSOKÉ RIZIKO

557
00:36:36,360 --> 00:36:38,279
Ještě jedno vychlazený, prosím.

558
00:36:39,989 --> 00:36:40,823
Dobře.

559
00:36:48,039 --> 00:36:50,291
KIM GUM-NAM
POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ

560
00:36:52,043 --> 00:36:54,629
KIM GUM-NAM
POHLAVNÍ ZNEUŽITÍ

561
00:36:57,131 --> 00:36:58,341
Dobrý den.

562
00:36:58,424 --> 00:36:59,884
Pěkný účes.

563
00:36:59,967 --> 00:37:02,136
Díky. Dobrý den.

564
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Toho muže jsem viděl na cestě sem.

565
00:37:05,723 --> 00:37:06,557
Pojďte prosím.

566
00:37:08,351 --> 00:37:12,271
Viděl jsem ho, jak dal dýško servírce
a dotýkal se její ruky.

567
00:37:12,355 --> 00:37:14,899
Je v pohybu. Neměli bychom tam zajít?

568
00:37:19,362 --> 00:37:20,988
Možná je na cestě domů.

569
00:37:22,448 --> 00:37:24,367
- Zkusíme mu zavolat.
- Ano, pane.

570
00:37:35,795 --> 00:37:38,589
Dneska si budu dělat, co sakra chci.

571
00:37:40,758 --> 00:37:42,093
Máme problém. Jdeme.

572
00:37:47,139 --> 00:37:47,974
Co?

573
00:37:48,557 --> 00:37:49,558
Odřízl si ho?

574
00:37:50,059 --> 00:37:52,436
Nebo došel na místo, kde není signál.

575
00:37:53,646 --> 00:37:55,064
Kde jsi ho viděl naposled?

576
00:37:55,147 --> 00:37:57,900
VNITŘNOSTI GRILOVANÉ NA DŘEVĚNÉM UHLÍ

577
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
Promiňte.

578
00:38:08,995 --> 00:38:10,955
Pamatujete si toho muže?

579
00:38:11,038 --> 00:38:11,998
Ano.

580
00:38:12,081 --> 00:38:13,291
A kudy odešel?

581
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
Doleva nebo doprava?

582
00:38:17,795 --> 00:38:19,171
Neviděla jsem kudy.

583
00:38:20,965 --> 00:38:25,094
Říkal, že má dnes narozeniny
a pozval mě k sobě, ale řekla jsem ne.

584
00:38:26,470 --> 00:38:27,805
- Ano.
- Děkuju.

585
00:38:27,888 --> 00:38:28,723
Díky.

586
00:38:32,685 --> 00:38:34,854
Půjdu tudy. Jdi tudy.

587
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Dobře, chápu.

588
00:38:37,273 --> 00:38:38,607
- Jung-do!
- Ano.

589
00:38:38,691 --> 00:38:40,359
Cílem jsou ženy pracující samy.

590
00:38:41,193 --> 00:38:42,028
Jasně!

591
00:38:45,197 --> 00:38:48,117
Kdyby to bylo horké, řekněte.

592
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
- Dobrej.
- Zdravím.

593
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
Jste v pořádku?

594
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
Cože?

595
00:38:54,206 --> 00:38:56,083
Ne, nevadí. Zůstaňte uvnitř.

596
00:39:40,795 --> 00:39:41,921
Můžu vám pomoct?

597
00:39:45,925 --> 00:39:47,468
Proč zamykáte?

598
00:39:56,811 --> 00:39:57,895
Co chcete?

599
00:40:35,808 --> 00:40:38,727
Řeklas mi sakra, ať přijdu zas.

600
00:40:47,445 --> 00:40:48,696
Teto!

601
00:40:49,822 --> 00:40:51,073
Ty parchante!

602
00:41:03,210 --> 00:41:05,463
Teto, jsi v pořádku?

603
00:41:07,298 --> 00:41:08,132
Dobře.

604
00:41:09,300 --> 00:41:10,301
Sakra!

605
00:41:11,427 --> 00:41:12,470
Sakra.

606
00:41:32,615 --> 00:41:34,116
Hej! Sakra.

607
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Jste…

608
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Jste…

609
00:42:11,529 --> 00:42:12,655
…proti vám.

610
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Svět je proti vám.

611
00:42:23,040 --> 00:42:24,375
A máte na to právo.

612
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
Teto.

613
00:42:35,177 --> 00:42:37,346
Jsi v pořádku?

614
00:42:37,429 --> 00:42:38,681
Přišel jsem pozdě.

615
00:42:41,517 --> 00:42:42,476
Moc mě to mrzí.

616
00:42:43,060 --> 00:42:43,894
To je dobrý.

617
00:42:49,525 --> 00:42:50,484
Díky.

618
00:42:52,194 --> 00:42:53,028
Díky.

619
00:43:15,718 --> 00:43:16,969
- Tady jsi.
- Co?

620
00:43:17,052 --> 00:43:18,345
Proč už jsi vzhůru?

621
00:43:18,429 --> 00:43:20,264
Udělal jsem ti snídani. Pojď.

622
00:43:22,850 --> 00:43:23,767
Vážně?

623
00:43:23,851 --> 00:43:27,062
Sun-jung se u mě stavila a chválila tě.

624
00:43:27,646 --> 00:43:29,064
Co její obličej?

625
00:43:29,565 --> 00:43:32,985
Trochu oteklý, ale bude to dobrý.

626
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
To rád slyším.

627
00:43:35,988 --> 00:43:37,156
- Ochutnej.
- Dobře.

628
00:43:38,824 --> 00:43:40,534
Nevím, jak to bude chutnat.

629
00:43:46,165 --> 00:43:47,666
Je to dobrý.

630
00:43:47,750 --> 00:43:49,251
- Chutná dobře?
- Jo.

631
00:43:49,752 --> 00:43:50,586
Tati.

632
00:43:51,670 --> 00:43:55,174
Když jsi byl v mém věku,
co ti dělalo největší radost?

633
00:43:58,677 --> 00:44:00,554
Když jsem byl ve tvém věku…

634
00:44:02,556 --> 00:44:04,058
hraní na jevišti.

635
00:44:05,726 --> 00:44:09,897
Soustředění a zkoušky.
Učení textů nazpaměť.

636
00:44:09,980 --> 00:44:11,649
Všechna ta dřina.

637
00:44:13,651 --> 00:44:17,946
Je to radost, když tvoje práce
někomu přináší štěstí.

638
00:44:19,365 --> 00:44:22,826
Je jedno, jak moc rád se bavíš sám.
To nic nepřekoná.

639
00:44:25,329 --> 00:44:28,791
Cítíš tu energii,

640
00:44:29,667 --> 00:44:32,795
když se vášeň z tvého srdce
dostane k někomu jinému.

641
00:44:33,295 --> 00:44:34,755
To je moje největší radost.

642
00:44:46,266 --> 00:44:50,771
Dva probační úředníci budou vysláni
na jednotku, která má na starosti Kanga

643
00:44:51,271 --> 00:44:55,526
a máme schválený rozpočet
na další dva důstojníky bojových umění.

644
00:44:55,609 --> 00:44:58,612
Žádala jsem o další pracovní sílu
na třísměnný provoz,

645
00:44:59,196 --> 00:45:00,155
ale zamítli to.

646
00:45:00,948 --> 00:45:01,824
Je mi líto.

647
00:45:03,450 --> 00:45:06,954
Ke čtrnácti z patnácti sexuálních deliktů
spáchaných Kangem

648
00:45:07,037 --> 00:45:09,998
došlo těsně před začátkem
nebo po skončení výuky.

649
00:45:10,082 --> 00:45:12,751
Denní směna probačního úředníka
je zásadní.

650
00:45:14,461 --> 00:45:16,171
Budu pracovat na denní směny.

651
00:45:16,714 --> 00:45:20,551
Nevadí ti 12hodinové směny?

652
00:45:20,634 --> 00:45:22,010
Máš doma dítě.

653
00:45:24,888 --> 00:45:27,015
Budu to brát jako jeho ochranu.

654
00:45:31,687 --> 00:45:32,563
Dobrý den.

655
00:45:33,147 --> 00:45:34,273
Dobrý den.

656
00:45:34,356 --> 00:45:36,483
Během dneška zveřejněte ty nabídky práce.

657
00:45:36,567 --> 00:45:37,401
Ano, pane.

658
00:45:38,444 --> 00:45:41,447
- Nemáš dneska noční směnu?
- Můžu na slovíčko?

659
00:45:41,947 --> 00:45:42,781
Do toho.

660
00:45:42,865 --> 00:45:43,866
- Dobře.
- Jo.

661
00:45:46,201 --> 00:45:47,035
Brácho.

662
00:45:48,370 --> 00:45:50,080
O téhle práci…

663
00:45:50,164 --> 00:45:51,206
Jo.

664
00:45:52,374 --> 00:45:53,625
Chci víc.

665
00:45:55,294 --> 00:45:56,587
- Vážně?
- Ano.

666
00:46:00,215 --> 00:46:01,049
Jung-do.

667
00:46:02,092 --> 00:46:03,886
Za deset dní

668
00:46:03,969 --> 00:46:07,264
mě přesunou ke sledovacímu týmu
Kanga Ki-junga.

669
00:46:10,976 --> 00:46:12,144
Chceš jít se mnou?

670
00:46:13,562 --> 00:46:17,065
Brácho, jestli chceš,
půjdu s tebou kamkoliv!

671
00:46:17,149 --> 00:46:19,693
S tebou jsem neporazitelný!

672
00:46:26,325 --> 00:46:28,285
Dnes bude propuštěn Kang Ki-jung,

673
00:46:28,368 --> 00:46:31,622
který si odpykal 20 let vězení
za pohlavní zneužití 15 dětí.

674
00:46:31,705 --> 00:46:35,834
V následujících 10 letech
bude nosit GPS sledovací zařízení.

675
00:46:36,543 --> 00:46:37,377
Jung-do.

676
00:46:38,086 --> 00:46:38,921
Co to je?

677
00:46:41,632 --> 00:46:43,133
- Zkus to.
- To je moje?

678
00:46:47,429 --> 00:46:48,680
Počkej.

679
00:46:51,016 --> 00:46:51,892
MIN. SPRAVEDLNOSTI

680
00:46:54,853 --> 00:46:55,729
PROBAČNÍ ÚŘAD

681
00:46:58,148 --> 00:46:58,982
Děkuju.

682
00:47:10,994 --> 00:47:13,705
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ JEONAN

683
00:47:31,390 --> 00:47:34,810
Pane Kangu, nikdy nesmíte
úmyslně podniknout kroky

684
00:47:34,893 --> 00:47:37,104
pro odstranění, poškození
či vypnutí náramku,

685
00:47:37,187 --> 00:47:40,941
například užití rušičky signálu,
manipulace s daty a podobně.

686
00:47:41,024 --> 00:47:44,862
Po propuštění možná budete
pod neustálým dohledem nebo sledováním

687
00:47:44,945 --> 00:47:46,321
našimi probačními úředníky.

688
00:47:46,405 --> 00:47:47,322
Rozumíte?

689
00:47:48,073 --> 00:47:49,074
Ano.

690
00:47:49,157 --> 00:47:51,034
Nohu umístěte na stoličku.

691
00:48:08,218 --> 00:48:10,345
Obujte se a vstaňte.

692
00:48:15,225 --> 00:48:17,811
Používejte tenhle telefon,
než si koupíte vlastní.

693
00:48:27,654 --> 00:48:28,780
Právě odjíždíme.

694
00:48:36,413 --> 00:48:39,291
Pedofil Kang Ki-jung
se brzy vrátí do společnosti

695
00:48:39,374 --> 00:48:41,209
po odpykání 20letého trestu.

696
00:48:41,293 --> 00:48:43,587
Mnoho místních a občanských skupin

697
00:48:43,670 --> 00:48:46,131
od rána čeká před jeho domem.

698
00:48:46,632 --> 00:48:50,344
Policie se chystá zabránit
případným rozepřím.

699
00:48:50,427 --> 00:48:52,638
Kastraci pro Kanga Ki-junga!

700
00:48:54,806 --> 00:48:57,017
Tohle je nebezpečné.
Prosím, uklidněte se.

701
00:48:57,100 --> 00:48:58,936
Jděte na stranu. Je to nebezpečné.

702
00:48:59,019 --> 00:49:00,979
Dejte mu trest smrti!

703
00:49:07,444 --> 00:49:09,488
- Pozor prosím. Uvolněte cestu.
- Chcípni!

704
00:49:10,113 --> 00:49:12,324
Kangu Ki-jungovi trest smrti!

705
00:49:13,784 --> 00:49:19,581
Platíme daně, abyste násilníky
jako on vozili až domů?

706
00:49:19,665 --> 00:49:20,624
Zatraceně!

707
00:49:20,707 --> 00:49:25,420
Trest smrti!

708
00:49:28,006 --> 00:49:30,634
Cože? Proč mě chcete odvést?

709
00:49:30,717 --> 00:49:32,844
Měli byste chytat pedofily a úchyly!

710
00:49:35,389 --> 00:49:38,058
Trest smrti!

711
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
Běžte prosím zpátky. Netlačte!

712
00:49:42,396 --> 00:49:43,397
Hej! Sakra!

713
00:49:43,480 --> 00:49:45,065
Držte se zpátky. Netlačte.

714
00:49:45,148 --> 00:49:46,525
Pusťte.

715
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
- Z cesty.
- Jak se jen opovažuješ?

716
00:49:55,867 --> 00:49:58,203
Pane Kangu, máte nějaký vzkaz pro oběti?

717
00:49:58,286 --> 00:49:59,204
Držte je stranou.

718
00:49:59,287 --> 00:50:00,497
Pane Kangu!

719
00:50:00,580 --> 00:50:01,915
- Rychleji.
- Pane. Kangu!

720
00:50:01,999 --> 00:50:04,292
Odpovězte na mou otázku, pane Kangu.

721
00:50:07,838 --> 00:50:08,922
Odpovězte nám!

722
00:50:10,382 --> 00:50:11,425
Na co koukáš?

723
00:50:14,928 --> 00:50:16,179
No tak. Pohyb.

724
00:50:16,263 --> 00:50:18,473
- Strč ho tam.
- Jdeme dovnitř.

725
00:50:18,974 --> 00:50:20,684
KANG KI-JUNG
93 % ZNÁSILNĚNÍ

726
00:50:25,272 --> 00:50:27,149
Tahle čtvrť byla kdysi klidná.

727
00:50:27,232 --> 00:50:28,066
Že jo?

728
00:50:32,487 --> 00:50:33,447
Čistý?

729
00:50:33,530 --> 00:50:34,698
Myslím, že jo.

730
00:50:35,866 --> 00:50:37,868
Strážníku Lee. Vraťme se k hlídkování.

731
00:50:37,951 --> 00:50:38,785
Ano, pane.

732
00:50:40,537 --> 00:50:42,289
- Viděls ho?
- Byl to habán.

733
00:50:42,372 --> 00:50:44,416
Má i výhrůžný výraz.

734
00:50:44,499 --> 00:50:48,003
Všichni obyvatelé této oblasti
se tu nejspíš bojí žít.

735
00:51:10,609 --> 00:51:12,402
To se podívejme.

736
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Je z tebe ranař.

737
00:51:15,989 --> 00:51:17,532
Krom posilování nebylo co dělat.

738
00:51:20,660 --> 00:51:22,788
Na, tohle se dneska nosí.

739
00:51:30,045 --> 00:51:31,922
Pojď si zakouřit.

740
00:51:32,506 --> 00:51:33,673
Ale no tak.

741
00:51:35,383 --> 00:51:37,969
Hej, takovej jsem měl tři roky.

742
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
Uvnitř budovy to pohyb nezaznamená.

743
00:51:42,307 --> 00:51:44,559
Vlastně odsud můžeš na deset metrů.

744
00:51:44,643 --> 00:51:48,313
GPS není tak přesná.

745
00:52:07,165 --> 00:52:10,043
Přemýšlel jsi nad tím, co jsem ti nabízel?

746
00:52:13,046 --> 00:52:14,381
Jsem pro.

747
00:52:31,731 --> 00:52:33,358
KANG KI-JUNG
ZNÁSILNĚNÍ

748
00:52:35,777 --> 00:52:36,611
Pohybuje se.

749
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
Kam jde?

750
00:52:41,241 --> 00:52:42,534
Nemám ho sledovat?

751
00:52:43,660 --> 00:52:44,911
- Teď?
- Jo.

752
00:52:45,412 --> 00:52:47,914
Když budem čekat na problém,
bude už pozdě.

753
00:52:54,004 --> 00:52:57,215
Hlavně opatrně
a buď na telefonu se sluchátkem.

754
00:52:57,716 --> 00:52:58,550
Budu se dívat.

755
00:52:59,426 --> 00:53:00,260
Dobře.

756
00:53:02,888 --> 00:53:03,889
Nikde není.

757
00:53:04,556 --> 00:53:08,810
Kang je pořád v pohybu.
Řekni, až ho uvidíš.

758
00:53:08,894 --> 00:53:09,728
Dobře.

759
00:53:17,110 --> 00:53:18,486
Asi jsem ho našel.

760
00:53:18,987 --> 00:53:20,322
Tady zahněte doprava.

761
00:53:20,405 --> 00:53:21,239
Jistě.

762
00:53:22,991 --> 00:53:24,659
Prosím, zpomalte. Pomaleji.

763
00:53:28,371 --> 00:53:29,956
Vchází do budovy.

764
00:53:30,040 --> 00:53:31,208
Tady vystoupím.

765
00:53:31,291 --> 00:53:32,709
Dobře, buď opatrný.

766
00:53:34,586 --> 00:53:36,671
- Díky, pane.
- Nemáte zač.

767
00:53:59,361 --> 00:54:00,528
Ztratil jsem ho.

768
00:54:00,612 --> 00:54:02,489
Co vidíš kolem sebe?

769
00:54:07,118 --> 00:54:09,663
Horní patra jsou plná školek pro děti.

770
00:54:12,624 --> 00:54:14,292
Na děti je moc brzy.

771
00:54:14,376 --> 00:54:15,752
Myslím, že nešel nahoru.

772
00:54:17,003 --> 00:54:18,213
Podívám se dolů.

773
00:54:50,620 --> 00:54:52,455
Přejdu rovnou k věci.

774
00:54:53,540 --> 00:54:56,501
Šířím velmi specifická videa na dark webu.

775
00:54:57,335 --> 00:55:03,174
Když mi dáš videa dětí,
Dám je na dark web.

776
00:55:03,967 --> 00:55:06,177
Za 10 minut videa
dostaneš 10 milionů wonů.

777
00:55:09,014 --> 00:55:12,392
Byung-soon ti pomůže nahrávat
a upravovat videa.

778
00:55:12,976 --> 00:55:15,979
A děti pro obsah najdeme.

779
00:55:17,022 --> 00:55:17,939
Nemáš…

780
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
co ztratit.

781
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
To zní dobře.

782
00:55:28,450 --> 00:55:29,409
Někdo tu je.

783
00:55:32,495 --> 00:55:33,330
Co je zač?

784
00:55:33,413 --> 00:55:36,374
Ten bude ze sledovačky,
mám GPS náramek na kotníku.

785
00:55:36,458 --> 00:55:38,501
Zvenku tě nevidí, tak se nehýbej.

786
00:55:39,669 --> 00:55:40,837
Jung-do. V pořádku?

787
00:55:41,338 --> 00:55:43,298
Ano, jsem v pohodě. Pořád hledám.

788
00:56:00,190 --> 00:56:01,316
Pět krát pět je 25.

789
00:56:03,735 --> 00:56:04,569
Jsem v pořádku.

790
00:56:07,072 --> 00:56:11,368
Ten hajzl asi viděl naši poznávací značku.
Můžeš se o něj postarat, ne?

791
00:56:12,160 --> 00:56:13,578
Vyřídím to.

792
00:56:17,540 --> 00:56:18,625
Co se děje?

793
00:56:18,708 --> 00:56:22,212
Nemůžu ho najít. Je to tu obrovský.
Co mám dělat?

794
00:56:23,380 --> 00:56:25,465
Jung-do. Zavolám Kangu Ki-jungovi.

795
00:56:25,548 --> 00:56:27,425
Dám si ho nahlas. Pozorně poslouchej.

796
00:56:27,509 --> 00:56:28,426
Dobře, chápu.

797
00:56:50,073 --> 00:56:50,907
Haló?

798
00:56:52,117 --> 00:56:53,118
Pane Kangu?

799
00:56:54,119 --> 00:56:55,745
Volám z probačního úřadu.

800
00:56:55,829 --> 00:56:56,663
Dobrý den.

801
00:56:57,956 --> 00:57:01,042
Chvíli vám trvalo,
než jste ten telefon vzal.

802
00:57:02,377 --> 00:57:03,420
Omlouvám se.

803
00:57:03,503 --> 00:57:06,714
Mobily neznám,
takže jsem si neuvědomil, že voláte.

804
00:57:07,465 --> 00:57:09,008
Chápu.

805
00:57:10,135 --> 00:57:12,762
Můžete mi říct, kde teď jste?

806
00:57:18,810 --> 00:57:21,312
Šel jsem si dát gimbap.

807
00:57:23,314 --> 00:57:25,775
Aha. Tak Gimbap?

808
00:57:25,859 --> 00:57:28,278
Jdu tam, získej mi čas.

809
00:57:29,279 --> 00:57:30,113
Víte,

810
00:57:30,905 --> 00:57:35,493
pane Kangu, chtěl jsem s vámi mluvit
o tom GPS náramku, který jsme vám dali.

811
00:57:35,577 --> 00:57:37,245
Pokud je to nepohodlné,

812
00:57:37,328 --> 00:57:39,330
můžeme vám ho upravit.

813
00:57:39,414 --> 00:57:41,499
Není vám nepříjemný?

814
00:57:42,584 --> 00:57:43,543
Ne, v pohodě.

815
00:57:47,172 --> 00:57:52,093
Také vám můžeme poskytnout podporu
a prostředky pro hledání práce.

816
00:57:52,177 --> 00:57:54,012
Jaký typ práce hledáte?

817
00:57:54,095 --> 00:57:55,054
Ne, to je dobrý.

818
00:58:02,228 --> 00:58:03,646
Je v obchodě s gimbapem.

819
00:58:05,815 --> 00:58:06,733
Rozumím.

820
00:58:06,816 --> 00:58:08,526
Přeju vám tedy dobrou chuť.

821
00:58:08,610 --> 00:58:12,238
Prosím, příště přijměte hovor co nejdříve.

822
00:58:12,739 --> 00:58:13,740
Promiňte.

823
00:58:14,407 --> 00:58:15,450
Dobře. Díky.

824
00:58:15,533 --> 00:58:16,367
Na shledanou.

825
00:58:18,870 --> 00:58:20,371
Cestou zpět jsem se mrknul.

826
00:58:20,997 --> 00:58:23,374
Poblíž Kangova bydliště je dost bister.

827
00:58:23,958 --> 00:58:26,461
- Bylo jasný, že nám lže.
- Jo.

828
00:58:26,544 --> 00:58:28,046
Jsem z toho nervózní.

829
00:58:28,129 --> 00:58:30,548
Nemůžeme ho takhle sledovat pokaždé.

830
00:58:30,632 --> 00:58:33,426
Já vím, ale dám do toho vše.
Klidně půjdu zas.

831
00:58:38,139 --> 00:58:38,973
Pane.

832
00:58:39,057 --> 00:58:40,391
- Ahoj, Min-jo!
- Ahoj.

833
00:58:41,559 --> 00:58:43,394
- Hele, kdo je tu!
- Pane jo.

834
00:58:45,146 --> 00:58:46,272
- Už zdráv?
- Ano.

835
00:58:46,356 --> 00:58:47,774
Zítra se vracím.

836
00:58:48,274 --> 00:58:50,360
Prý ses k jednotce přihlásil sám.

837
00:58:51,611 --> 00:58:52,570
Přesně tak.

838
00:58:53,905 --> 00:58:54,739
Prosím.

839
00:58:54,822 --> 00:58:56,032
Co to je?

840
00:58:56,908 --> 00:58:59,577
Pro tebe. Mohlo by se ti to hodit.

841
00:58:59,661 --> 00:59:01,788
Vážně? Můžu to otevřít?

842
00:59:01,871 --> 00:59:03,331
Ano. Taktické rukavice.

843
00:59:05,583 --> 00:59:07,126
Páni, to je paráda.

844
00:59:07,961 --> 00:59:10,296
Vypadají moc hezky. Děkuju. Využiju je.

845
00:59:10,380 --> 00:59:12,173
Hlavně buď opatrný.

846
00:59:12,257 --> 00:59:13,800
Nebojte. Díky.

847
00:59:13,883 --> 00:59:15,885
Jednotko, do toho.

848
00:59:15,969 --> 00:59:17,053
- Jdeme.
- Máme to!

849
00:59:31,693 --> 00:59:32,527
Ahoj!

850
00:59:33,194 --> 00:59:36,281
Jsi tak roztomilej. Jak to, že jsi tu sám?

851
00:59:37,532 --> 00:59:38,783
Budeme kámoši?

852
00:59:38,866 --> 00:59:40,994
Budu ti říkat Wawa.

853
00:59:52,046 --> 00:59:53,172
Ty jsi Lee Jang-ho?

854
01:00:10,231 --> 01:00:12,275
Pěkný místo, ne?

855
01:00:17,697 --> 01:00:20,950
Když budeš tady,
budou si myslet, že jsi doma.

856
01:00:21,451 --> 01:00:24,871
Neutěsníme dveře a okna,
aby to nebylo slyšet ven?

857
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
S tím si nelam hlavu.

858
01:00:27,915 --> 01:00:31,753
Dobře. Našli jsme herečku,
a tady máš zálohu do začátku.

859
01:00:37,091 --> 01:00:39,135
Jen zítra žádný chyby.

860
01:00:50,480 --> 01:00:52,106
LEE JANG-HO

861
01:00:56,402 --> 01:00:59,489
Číslo, na které voláte, je nedostupné.
Prosím zanech…

862
01:00:59,572 --> 01:01:00,865
KANG KI-JUNG
ZNÁSILNĚNÍ

863
01:01:04,243 --> 01:01:05,870
Pane, znáte Lea Jang-ha?

864
01:01:05,953 --> 01:01:06,871
Jo, proč?

865
01:01:06,954 --> 01:01:09,624
Jeho zařízení je na 30 %,
ale má vypnutý telefon.

866
01:01:09,707 --> 01:01:12,085
Žije v Seorin-dongu
ale teď je v Dongrin-dongu.

867
01:01:12,585 --> 01:01:13,419
Počkat.

868
01:01:15,963 --> 01:01:17,048
LEE JUNG-DO

869
01:01:19,842 --> 01:01:21,969
VELKEJ BRÁCHA SUN-MIN

870
01:01:22,470 --> 01:01:23,304
Ahoj, brácho.

871
01:01:24,013 --> 01:01:24,931
Ahoj. Kde jsi?

872
01:01:25,515 --> 01:01:27,225
Koukám, jak se stříhá.

873
01:01:27,809 --> 01:01:31,020
Můžu odejít s Min-jem
zkontrolovat Leea Jang-hoa?

874
01:01:34,107 --> 01:01:35,483
Jo, bez problému.

875
01:01:35,566 --> 01:01:38,236
Za necelou hodinu musí být doma.

876
01:01:38,319 --> 01:01:39,195
Jo, já vím.

877
01:01:39,278 --> 01:01:40,988
Kdyby něco, zavolej.

878
01:01:41,072 --> 01:01:41,906
Jasně.

879
01:02:47,847 --> 01:02:49,599
Prosím, pusťte mě.

880
01:02:50,099 --> 01:02:51,392
Nezabíjejte mě.

881
01:02:51,476 --> 01:02:52,977
Pusťte mě.

882
01:02:53,060 --> 01:02:54,061
Prosím!

883
01:03:05,406 --> 01:03:06,240
Hej!

884
01:03:07,450 --> 01:03:08,576
Hej!

885
01:03:11,454 --> 01:03:13,873
Prosím, nezabíjejte mě. Prosím…

886
01:03:23,341 --> 01:03:24,425
Máme tu bojovníčka.

887
01:03:24,509 --> 01:03:26,677
Jsi v hajzlu, ty sráči.

888
01:03:26,761 --> 01:03:28,262
Ty hajzle.

889
01:03:29,555 --> 01:03:32,225
Říkal jsem, že tě zabiju,
zasranej parchante.

890
01:03:32,767 --> 01:03:34,143
Na co čumíš, hajzlíku?

891
01:03:34,227 --> 01:03:36,437
- Musíme odsud pryč.
- Pojď sem!

892
01:03:45,112 --> 01:03:46,239
Páni, už se bojím.

893
01:03:48,783 --> 01:03:49,951
Zasranej parchant!

894
01:03:56,707 --> 01:03:57,625
Chyťte ho!

895
01:03:57,708 --> 01:03:59,210
Sakra. Ty hajzle!

896
01:04:00,002 --> 01:04:00,962
Kurva!

897
01:04:04,173 --> 01:04:05,550
Ten hajzl.

898
01:04:26,112 --> 01:04:28,197
Hej! Ty hajzle!

899
01:04:31,033 --> 01:04:32,326
- Kurva!
- Min-jo!

900
01:04:32,410 --> 01:04:34,370
- Vypadněte, pane!
- Min-jo!

901
01:04:38,499 --> 01:04:40,960
Řekl jsem, že tě zabiju, blbečku.

902
01:04:57,435 --> 01:04:59,770
To je ale idiot. Hajzlíku!

903
01:04:59,854 --> 01:05:01,188
Kurva, ty sráči!

904
01:05:12,533 --> 01:05:13,910
Jseš mrtvej? Hej.

905
01:05:13,993 --> 01:05:17,079
Ještě jsem s tebou neskončil, ty mamrde.

906
01:05:19,165 --> 01:05:20,666
Pane, jste v pořádku?

907
01:05:21,751 --> 01:05:22,585
Dobrý.

908
01:05:25,463 --> 01:05:26,797
Ty idiote! Dostaň ho.

909
01:05:26,881 --> 01:05:27,924
Ty parchante!

910
01:05:29,717 --> 01:05:30,593
Zasranej zmrde.

911
01:05:34,263 --> 01:05:35,348
Ty hajzle!

912
01:05:35,932 --> 01:05:36,766
Sráči jeden.

913
01:05:45,483 --> 01:05:46,400
Ty parchante!

914
01:05:46,901 --> 01:05:49,236
- Přizdisráči.
- Chyť ho.

915
01:05:49,820 --> 01:05:51,030
- Pocem.
- Obkličte ho.

916
01:05:51,739 --> 01:05:52,698
Zatracenej sráč.

917
01:05:54,241 --> 01:05:55,159
To si zkus.

918
01:06:15,680 --> 01:06:17,014
- Sakra!
- Kurva.

919
01:06:34,407 --> 01:06:35,825
Hej, ty mamrde!

920
01:06:38,953 --> 01:06:40,538
Rychle za ním.

921
01:07:02,685 --> 01:07:03,519
Chcípni.

922
01:07:07,690 --> 01:07:08,607
Ty hajzle.

923
01:07:23,330 --> 01:07:24,582
To mě poser.

924
01:07:48,647 --> 01:07:49,690
Ty sráči!

925
01:07:53,027 --> 01:07:54,487
Skončil jsi, ty zmrde?

926
01:08:14,423 --> 01:08:16,008
VELKEJ BRÁCHA SUN-MIN

927
01:08:28,437 --> 01:08:31,107
Číslo, na které voláte, je nedostupné.
Prosím…

928
01:09:25,786 --> 01:09:27,413
A přichází herec K.

929
01:10:22,134 --> 01:10:23,844
Promiňte! Stalo se něco?

930
01:10:25,471 --> 01:10:26,889
Zavolejte policii!

931
01:10:26,972 --> 01:10:27,806
Dobře.

932
01:12:17,291 --> 01:12:18,125
Sakra!

933
01:13:06,799 --> 01:13:09,218
Zhebni.

934
01:13:42,835 --> 01:13:43,669
To nic.

935
01:13:45,379 --> 01:13:46,380
Už jsi v pořádku.

936
01:14:10,362 --> 01:14:12,281
Jdeme! Vypadneme odsud!

937
01:14:12,364 --> 01:14:13,615
Pusť mě, ty debile!

938
01:14:14,408 --> 01:14:16,368
Sakra, jsme v prdeli.

939
01:14:16,952 --> 01:14:18,745
Tamhle! Je tamhle.

940
01:14:29,590 --> 01:14:31,633
Kang Ki-jungu, stůjte, nebo střelím.

941
01:14:31,717 --> 01:14:32,634
Řekl jsem stát!

942
01:14:41,768 --> 01:14:43,020
Hněte se a střelím!

943
01:14:56,533 --> 01:14:59,244
Hlídka 15. Neznámý muž
a zraněný policista.

944
01:14:59,328 --> 01:15:02,414
Kang Ki-jung je na útěku.
Okamžitě pošlete posily.

945
01:15:02,956 --> 01:15:04,208
Pane, jste v pořádku?

946
01:15:04,917 --> 01:15:06,293
Ze které divize jste?

947
01:15:07,002 --> 01:15:08,504
Důstojník bojových umění.

948
01:15:19,097 --> 01:15:22,017
Dobrý den, pane Lee.
Han Dong-hoon. Volal jsem.

949
01:15:22,100 --> 01:15:23,810
Aha. Dobrý den.

950
01:15:24,686 --> 01:15:25,896
Co se stalo?

951
01:15:26,688 --> 01:15:28,190
Byl pobodán na místě činu.

952
01:15:29,650 --> 01:15:31,235
Pobodán? Jak to myslíte?

953
01:15:31,318 --> 01:15:33,028
Moc nás to mrzí.

954
01:15:37,991 --> 01:15:39,743
Jung-do. Hej, Jung…

955
01:15:41,078 --> 01:15:42,162
Jung-do.

956
01:15:53,215 --> 01:15:54,716
Říkal jste, že o nic nejde.

957
01:15:54,800 --> 01:15:57,261
Podle vás je tohle zanedbatelné?

958
01:15:57,344 --> 01:15:58,262
Promiňte.

959
01:15:58,762 --> 01:16:01,139
Nechtěl jsem, abyste si dělal starosti.

960
01:16:01,223 --> 01:16:02,766
Proto jsem to řekl.

961
01:16:02,849 --> 01:16:06,061
Proč šel můj syn někam,
kde se někdo oháněl nožem?

962
01:16:06,144 --> 01:16:07,271
Mrzí nás to.

963
01:16:09,648 --> 01:16:10,482
Tati.

964
01:16:14,736 --> 01:16:15,571
Jung-do.

965
01:16:16,446 --> 01:16:17,281
Jsi v pořádku?

966
01:16:22,452 --> 01:16:24,079
Byl Kang Ki-jung zajat?

967
01:16:27,624 --> 01:16:31,086
Odřízl si náramek a utekl,
všichni od policie ho hledají.

968
01:16:32,087 --> 01:16:34,715
Snaží se ho najít,
tak ho snad brzy dopadneme.

969
01:16:35,382 --> 01:16:36,592
A co to děvče?

970
01:16:37,676 --> 01:16:39,011
Je v bezpečí.

971
01:16:42,681 --> 01:16:44,850
A pan Kim?

972
01:16:53,317 --> 01:16:56,903
Zlomil si vaz a je na operaci.

973
01:16:58,405 --> 01:17:02,826
Nezpůsobí to ochrnutí celého těla?

974
01:17:03,368 --> 01:17:06,496
Jeho nervy to neovlivnilo, naštěstí,
takže bude v pořádku.

975
01:17:09,666 --> 01:17:12,085
Ale než se zotaví, chvíli to potrvá.

976
01:17:19,635 --> 01:17:20,469
Jung-do.

977
01:17:24,139 --> 01:17:25,057
Pan Cho…

978
01:17:27,142 --> 01:17:28,685
prodělal mozkovou smrt.

979
01:17:30,604 --> 01:17:32,564
Policie to teď vyšetřuje.

980
01:17:34,983 --> 01:17:35,942
Na místě utrpěl

981
01:17:37,527 --> 01:17:38,779
srdeční zástavu.

982
01:17:50,666 --> 01:17:51,750
Dal souhlas

983
01:17:53,627 --> 01:17:55,504
k dárcovství orgánů po smrti,

984
01:17:56,129 --> 01:17:59,800
a jeho rodina respektuje jeho přání.

985
01:18:34,167 --> 01:18:37,087
Tím končí slavnostní předávání
ocenění spoluobčanům.

986
01:18:37,170 --> 01:18:39,131
Díky, že jste dnes přišli.

987
01:18:44,678 --> 01:18:45,721
Promiňte.

988
01:18:47,472 --> 01:18:50,350
Jsem Min-juina teta.

989
01:18:50,434 --> 01:18:52,185
To bude asi to děvče…

990
01:18:52,978 --> 01:18:54,146
Ano, přesně tak.

991
01:18:56,273 --> 01:18:57,107
Těší mě.

992
01:18:57,691 --> 01:18:59,568
Promiňte, že za vámi jdu až teď.

993
01:18:59,651 --> 01:19:01,278
Tím se netrapte.

994
01:19:01,361 --> 01:19:06,158
Přišla jsem poděkovat za záchranu Ming-ju.

995
01:19:10,912 --> 01:19:11,747
Děkuju.

996
01:19:12,831 --> 01:19:13,999
A ještě něco.

997
01:19:16,042 --> 01:19:18,545
Min-ju mě požádala, abych vám dala tohle.

998
01:19:28,764 --> 01:19:31,266
Ahoj, strejdo.
Jsem Min-ju, zachránil jsi mě.

999
01:19:31,349 --> 01:19:33,769
Než jsi tam přišel, vážně jsem se bála.

1000
01:19:37,230 --> 01:19:39,065
Že už nikdy neuvidím rodiče.

1001
01:19:39,149 --> 01:19:41,026
Ale díky tobě jsem zase s nimi.

1002
01:19:41,109 --> 01:19:42,778
Za všechno moc děkuji.

1003
01:19:43,612 --> 01:19:45,197
Je Min-ju v pořádku?

1004
01:19:48,283 --> 01:19:50,869
Pořád se bojí vyjít z domu ven.

1005
01:19:52,662 --> 01:19:54,748
Prý se jí o tom pořád zdá.

1006
01:19:56,500 --> 01:19:59,920
Ale když s ní mluvím o vás,

1007
01:20:01,213 --> 01:20:03,965
rozzáří se a snaží se být silná.

1008
01:20:06,593 --> 01:20:10,305
Ještě jednou děkuju,
že jste ji zachránil.

1009
01:20:14,518 --> 01:20:19,439
Mnozí věří, že trest sériového delikventa
Kang Ki-junga byl příliš mírný.

1010
01:20:19,523 --> 01:20:21,691
Co si o tom myslíte?

1011
01:20:21,775 --> 01:20:24,528
Je pravda, že naše tresty
za pohlavní zneužití

1012
01:20:24,611 --> 01:20:26,863
jsou mnohem nižší než v jiných zemích.

1013
01:20:26,947 --> 01:20:27,823
Ano.

1014
01:20:27,906 --> 01:20:29,741
Před několika lety došlo…

1015
01:20:29,825 --> 01:20:30,659
Ahoj.

1016
01:20:31,827 --> 01:20:33,328
- Jsem zpátky.
- Dej si pizzu.

1017
01:20:33,411 --> 01:20:34,538
Ne, nemám hlad.

1018
01:20:34,621 --> 01:20:37,457
…že by mohlo docházet
k nadměrnému trestání.

1019
01:20:38,458 --> 01:20:42,128
Všichni se shodneme, že pohlavní zneužití,
kde oběťmi jsou děti,

1020
01:20:42,212 --> 01:20:46,383
se nesmí tolerovat ani odpouštět,
nehledě na okolnostech.

1021
01:20:46,466 --> 01:20:47,551
Brácho

1022
01:20:47,634 --> 01:20:49,594
Znáš tu dívku, kterou unesl Kang?

1023
01:20:50,387 --> 01:20:52,055
Dneska jsem potkal její tetu.

1024
01:20:52,639 --> 01:20:54,808
Má takový strach, že nevyjde z domu.

1025
01:20:56,643 --> 01:20:58,186
Přitom nic neudělala.

1026
01:20:58,979 --> 01:21:02,524
Kang Ki-jung znásilňoval děti
i během útěku před policií,

1027
01:21:02,607 --> 01:21:03,733
přes čtyři roky.

1028
01:21:06,152 --> 01:21:07,654
Nenechá se chytit snadno.

1029
01:21:09,030 --> 01:21:10,240
Znám ten pocit.

1030
01:21:11,408 --> 01:21:13,535
Ale pobodali tě.

1031
01:21:14,870 --> 01:21:16,580
Nesmíš se nechat zase zranit.

1032
01:21:18,456 --> 01:21:19,833
Nech to na policii.

1033
01:21:26,506 --> 01:21:27,340
Hej, kluci.

1034
01:21:28,383 --> 01:21:31,011
Neměli bychom s tím něco udělat?

1035
01:21:31,094 --> 01:21:33,805
To mě taky napadlo, když jsem poslouchal.

1036
01:21:34,514 --> 01:21:37,142
- Jo.
- Ani policie ho nemůže vystopovat.

1037
01:21:38,101 --> 01:21:39,519
Můžeme pomoct?

1038
01:21:40,103 --> 01:21:41,938
Jo, proto bychom měli pomoct.

1039
01:21:42,522 --> 01:21:44,524
Spoustu zločinců chytí civilisti.

1040
01:21:46,401 --> 01:21:50,906
Při sledování Kanga jsem viděl auto,
ale nebylo vidět skrz tmavá skla.

1041
01:21:50,989 --> 01:21:52,824
Vrtá mi to hlavou.

1042
01:21:53,491 --> 01:21:54,910
Značka auta? Poznávačka?

1043
01:21:56,536 --> 01:21:59,205
Černý Range Rover, 100-TA-5525.

1044
01:21:59,289 --> 01:22:00,498
100-TA-5525.

1045
01:22:00,582 --> 01:22:02,292
Dobře, zeptám se bráchy.

1046
01:22:02,792 --> 01:22:03,668
Dobře.

1047
01:22:03,752 --> 01:22:06,880
Příští týden mě pustí,
tak mi sežeňte vybavení.

1048
01:22:06,963 --> 01:22:08,340
Napiš nám seznam.

1049
01:22:09,090 --> 01:22:09,925
Dobře.

1050
01:22:11,968 --> 01:22:13,845
PÁTRÁNÍ PO VOZIDLECH
ZADEJTE SPZ

1051
01:22:15,263 --> 01:22:16,890
- Bude to Průjmičovi?
- Jo.

1052
01:22:20,477 --> 01:22:21,436
HLEDÁNÍ MAJITELE

1053
01:22:21,519 --> 01:22:22,520
KIM MIN-WOOK

1054
01:22:24,564 --> 01:22:27,275
REGISTRACE VOZIDLA

1055
01:22:35,450 --> 01:22:36,493
1,1 milionu wonů.

1056
01:22:39,496 --> 01:22:42,040
Zapoj to, a můžu ho ovládat na dálku.

1057
01:22:48,922 --> 01:22:50,173
Kluci.

1058
01:22:53,510 --> 01:22:54,511
Fajn, je otevřeno.

1059
01:23:09,859 --> 01:23:11,277
RYBÍ OMÁČKA

1060
01:23:11,361 --> 01:23:12,237
Rybí omáčka?

1061
01:23:13,154 --> 01:23:14,489
Bude se hodit.

1062
01:23:16,157 --> 01:23:16,992
Dobře.

1063
01:23:19,911 --> 01:23:20,745
Hej.

1064
01:23:21,329 --> 01:23:22,288
Otevřeš to?

1065
01:23:22,789 --> 01:23:23,957
Znám to z YouTube.

1066
01:23:24,874 --> 01:23:25,875
Dobře.

1067
01:23:29,879 --> 01:23:31,715
- Co se stalo?
- Sakra.

1068
01:23:33,216 --> 01:23:34,050
Zkusím to znovu.

1069
01:23:37,470 --> 01:23:38,763
Co? Co je?

1070
01:23:39,639 --> 01:23:41,433
Zmizíme odsud.

1071
01:23:42,517 --> 01:23:45,103
Co se děje? Proboha.

1072
01:24:15,008 --> 01:24:15,884
Mám to.

1073
01:24:19,220 --> 01:24:20,138
Jo, mám to.

1074
01:24:25,727 --> 01:24:27,437
MLADŠÍ BRÁCHA

1075
01:24:33,485 --> 01:24:34,736
Vidím tuny souborů.

1076
01:24:40,867 --> 01:24:43,244
20130924_F_DLOUHÉ VLASY

1077
01:24:44,120 --> 01:24:46,039
Co to je, kurva?

1078
01:24:46,748 --> 01:24:50,126
Na počítači toho parchanta
jsou videa dětí, co…

1079
01:24:51,294 --> 01:24:52,128
Kluci.

1080
01:24:52,879 --> 01:24:55,632
Má přes terabajt videí
se znásilněními dětí.

1081
01:24:59,219 --> 01:25:00,053
Dej mi taser.

1082
01:25:00,929 --> 01:25:01,846
- Hned!
- Dobře.

1083
01:25:04,140 --> 01:25:05,308
Hej, Jung-do…

1084
01:25:08,895 --> 01:25:10,897
Natáčel pro tebe Kang ta videa?

1085
01:25:12,607 --> 01:25:13,566
Kde je teď?

1086
01:25:15,610 --> 01:25:16,444
Dělej. Použij to.

1087
01:25:17,112 --> 01:25:18,113
Myslíš, že ne?

1088
01:25:18,196 --> 01:25:19,030
Dělej.

1089
01:25:20,615 --> 01:25:22,367
- Zasranej sráč.
- Jung-do! Ne!

1090
01:25:23,118 --> 01:25:23,993
- Pusť.
- Ne.

1091
01:25:24,077 --> 01:25:25,036
- Pusť mě!
- Přestaň.

1092
01:25:25,120 --> 01:25:26,329
Uklidni se, Jung-do.

1093
01:25:26,913 --> 01:25:27,831
Uklidni se.

1094
01:25:27,914 --> 01:25:29,499
Pusť mě. Pusť to!

1095
01:25:29,582 --> 01:25:30,750
Ne, uklidni se.

1096
01:25:38,341 --> 01:25:39,300
Drž hubu.

1097
01:25:44,389 --> 01:25:46,516
Nemůžu uvěřit, žes to na něj použil.

1098
01:25:46,599 --> 01:25:48,810
Krvácí mu oko. Co když oslepne?

1099
01:25:49,394 --> 01:25:51,521
Říkal jsem, ať to neděláš.

1100
01:25:54,023 --> 01:25:54,941
Počkat.

1101
01:26:00,822 --> 01:26:01,656
Tvoje oko.

1102
01:26:04,951 --> 01:26:07,495
Když nepůjdeš do nemocnice, oslepneš.

1103
01:26:08,955 --> 01:26:12,458
Řekni, kde je Kang
a zavoláme ti záchranku.

1104
01:26:20,175 --> 01:26:21,384
Na souhlas kývni.

1105
01:26:29,434 --> 01:26:30,435
Posadíme ho.

1106
01:26:40,862 --> 01:26:41,863
Posloucháme.

1107
01:26:42,906 --> 01:26:46,826
Mám debetní kartu na vypůjčený účet.

1108
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
Kang tu kartu teď používá.

1109
01:26:50,288 --> 01:26:51,206
Na telefonu

1110
01:26:51,289 --> 01:26:54,834
uvidíte textové zprávy, kde kartu použil.

1111
01:26:55,335 --> 01:26:56,794
Asi před hodinou…

1112
01:26:58,796 --> 01:27:00,048
mi přišla zpráva.

1113
01:27:00,715 --> 01:27:02,300
Tam ho najdete.

1114
01:27:02,383 --> 01:27:03,426
ČÍNSKÝ PAVILON

1115
01:27:03,509 --> 01:27:07,555
Všechno jsem vám řekl,
tak prosím rychle tu sanitku!

1116
01:27:11,059 --> 01:27:13,561
Poslal Kang
v posledních týdnech nový videa?

1117
01:27:20,777 --> 01:27:21,736
To jo!

1118
01:27:23,363 --> 01:27:24,197
Fakt?

1119
01:27:28,034 --> 01:27:30,161
- Hej! Lee Jung-do!
- Ne, nedělej to.

1120
01:27:30,245 --> 01:27:32,163
- Ne!
- Pusťte mě.

1121
01:27:32,247 --> 01:27:33,164
- Nedělej to.
- Ne.

1122
01:27:33,248 --> 01:27:34,582
- Ne.
- Hej!

1123
01:27:39,045 --> 01:27:40,588
Tady 112. Jak vám můžu pomoct?

1124
01:27:40,672 --> 01:27:43,549
Jeden muž vyrábí
dětskou pornografii. Přijeďte.

1125
01:27:43,633 --> 01:27:44,759
Kde jste teď?

1126
01:27:45,510 --> 01:27:48,513
Kang použil Kimovu kartu
na zakroužkovaných místech

1127
01:27:48,596 --> 01:27:50,807
během posledních dvou týdnů.

1128
01:27:50,890 --> 01:27:52,892
Vidíte ty motely?

1129
01:27:52,976 --> 01:27:55,436
Je pravděpodobný, že je teď
v téhle oblasti.

1130
01:27:55,520 --> 01:27:58,189
Dobře. Jeong-ho, máš s sebou drona?

1131
01:27:58,273 --> 01:27:59,857
Jo, v autě.

1132
01:27:59,941 --> 01:28:01,067
Tak jo.

1133
01:28:01,150 --> 01:28:03,569
Tak jo, přátelé. Buďte opatrní.

1134
01:28:05,613 --> 01:28:06,447
A

1135
01:28:07,240 --> 01:28:08,283
promiňte mi to ječení.

1136
01:28:10,285 --> 01:28:11,869
To je fuk. Jsme v pohodě.

1137
01:28:12,370 --> 01:28:13,830
No, mě to dost překvapilo.

1138
01:28:15,748 --> 01:28:16,582
Čuchty čvachty…

1139
01:28:16,666 --> 01:28:17,959
Tuty fruty!

1140
01:28:19,544 --> 01:28:20,795
Bože, je zima.

1141
01:28:25,008 --> 01:28:26,759
- Kam jdeš?
- Co?

1142
01:28:28,469 --> 01:28:30,805
Ne. Nedělej nic nebezpečného.

1143
01:28:32,473 --> 01:28:33,725
- Tati.
- Hej!

1144
01:28:34,851 --> 01:28:35,977
Pobodali tě.

1145
01:28:37,228 --> 01:28:39,397
Ještě hlouběji a mohl jsi umřít!

1146
01:28:45,653 --> 01:28:47,989
- Kluci. Dejte mi chvilku.
- Dobře.

1147
01:28:48,072 --> 01:28:49,157
Žádný spěch.

1148
01:28:55,371 --> 01:28:56,539
Před třemi měsíci…

1149
01:28:58,583 --> 01:29:01,044
jsem ani nevěděl, co to je GPS náramek.

1150
01:29:04,047 --> 01:29:05,381
Ale teď už vím všechno.

1151
01:29:05,882 --> 01:29:07,300
Vlastně toho vím až moc.

1152
01:29:10,595 --> 01:29:12,263
Nejde na to zapomenout.

1153
01:29:12,347 --> 01:29:13,931
To je práce policie.

1154
01:29:14,766 --> 01:29:16,476
Nemusíš se do toho plést.

1155
01:29:18,978 --> 01:29:19,812
Víš,

1156
01:29:21,105 --> 01:29:23,232
to děvče, co jsem ten den zachránil…

1157
01:29:26,444 --> 01:29:28,613
se pořád bojí jít ven. Bojí se lidí.

1158
01:29:32,283 --> 01:29:33,159
Je jí deset.

1159
01:29:34,702 --> 01:29:35,578
Jen deset.

1160
01:29:38,915 --> 01:29:42,460
Ale tolik jí to ublížilo,
že se uzavírá do sebe.

1161
01:29:44,337 --> 01:29:46,172
Víš, co jsem dneska zjistil?

1162
01:29:48,966 --> 01:29:51,844
Že ten parchant ublížil další holčičce.

1163
01:29:56,766 --> 01:29:58,142
A policie? Já vím.

1164
01:29:58,893 --> 01:30:00,812
Určitě na tom tvrdě pracujou.

1165
01:30:01,312 --> 01:30:02,980
Taky se chci snažit.

1166
01:30:07,443 --> 01:30:08,403
Bez výčitek.

1167
01:30:11,989 --> 01:30:14,659
Taky chci pomoct,
abych toho později nelitoval.

1168
01:30:20,540 --> 01:30:22,208
Tak mě prosím nech jít.

1169
01:30:24,127 --> 01:30:25,962
Když půjdu, toho hajzla chytím.

1170
01:30:28,214 --> 01:30:31,467
Mluvíme tu spolu, zatímco
někde se krčí holčička

1171
01:30:32,343 --> 01:30:34,595
a čeká, až ji zachráním, tati.

1172
01:30:37,265 --> 01:30:38,766
Kdybych to nevěděl, nešel bych.

1173
01:30:40,435 --> 01:30:42,770
Ale když to vím, jak můžu nedělat nic?

1174
01:30:50,736 --> 01:30:53,030
A už se mi nic nestane, tak se neboj.

1175
01:30:57,660 --> 01:30:59,454
Tentokrát to zvládnu, tati.

1176
01:31:02,206 --> 01:31:03,332
Tak mi drž palce.

1177
01:31:08,296 --> 01:31:09,422
Uvidíme se později.

1178
01:31:12,091 --> 01:31:13,092
- Jdeme.
- Dobře.

1179
01:31:19,265 --> 01:31:20,391
Opatruj se.

1180
01:31:21,767 --> 01:31:22,602
Ano.

1181
01:32:11,692 --> 01:32:12,652
Můžeme.

1182
01:32:16,030 --> 01:32:16,864
AUDIOHOVOR

1183
01:32:19,992 --> 01:32:20,868
Skupinový hovor.

1184
01:32:21,661 --> 01:32:24,622
Hned hlašte, když se něco stane,
a nezasahujte.

1185
01:32:24,705 --> 01:32:25,706
Jasný?

1186
01:32:26,290 --> 01:32:27,124
Jdeme.

1187
01:32:36,842 --> 01:32:39,470
- Žížalo, začni tady a jdi rovně.
- Dobře.

1188
01:32:43,808 --> 01:32:44,767
Haló!

1189
01:32:45,685 --> 01:32:46,978
Tudy. Půjdu tudy.

1190
01:32:47,061 --> 01:32:48,271
- Dobře, opatruj se.
- Jo.

1191
01:32:52,817 --> 01:32:54,110
- Dobrý den,
- Dobrý.

1192
01:32:54,193 --> 01:32:57,280
Není tu ubytovaný tento muž?

1193
01:32:57,363 --> 01:32:59,031
Ne, toho jsem neviděla.

1194
01:32:59,115 --> 01:33:00,783
Neviděla jste tohoto muže?

1195
01:33:01,492 --> 01:33:02,493
Ne, toho neznám.

1196
01:33:02,577 --> 01:33:04,412
Neznáte ho?

1197
01:33:04,495 --> 01:33:05,830
Ne, neznám.

1198
01:33:05,913 --> 01:33:07,373
Prosím, podívejte se.

1199
01:33:07,456 --> 01:33:08,541
Opravdu ho neznám.

1200
01:33:09,041 --> 01:33:09,875
Děkuji.

1201
01:33:09,959 --> 01:33:11,043
Tady nebydlí.

1202
01:33:11,127 --> 01:33:12,962
Promiňte za vyrušení. Díky.

1203
01:33:14,505 --> 01:33:17,216
Kluci. Jsem teď před Daewonem.

1204
01:33:17,300 --> 01:33:19,760
Je na konci uličky, kde jsme začali.

1205
01:33:19,844 --> 01:33:23,472
Vidím použitý obaly od čínskýho jídla.
Uvnitř pánský boty.

1206
01:33:23,556 --> 01:33:25,141
- Pojďte sem.
- Dobře.

1207
01:33:28,519 --> 01:33:29,520
Tady.

1208
01:33:32,607 --> 01:33:33,691
- Hele.
- Kde?

1209
01:33:43,367 --> 01:33:46,454
Zapomněl jsi, že jsem ti v base kryl záda?

1210
01:33:47,038 --> 01:33:48,539
Nezačínej zase.

1211
01:33:49,123 --> 01:33:50,916
Už to nech plavat.

1212
01:33:52,168 --> 01:33:53,002
Ki-jungu.

1213
01:33:53,586 --> 01:33:54,920
Otevřeme okno.

1214
01:33:59,550 --> 01:34:02,303
O zbytek se postarám. Počkejte v autě.

1215
01:34:02,803 --> 01:34:03,638
Opatrně.

1216
01:34:04,347 --> 01:34:05,723
- Kdykoli zavolej.
- Zatím.

1217
01:34:05,806 --> 01:34:06,641
Tak zatím.

1218
01:34:14,523 --> 01:34:15,733
Dobře.

1219
01:34:26,619 --> 01:34:28,788
Vylez Kang Ki-jungu, ty parchante.

1220
01:34:32,458 --> 01:34:33,459
Co se děje?

1221
01:34:34,293 --> 01:34:36,796
Je to nebezpečný, prosím zůstaňte uvnitř.

1222
01:34:36,879 --> 01:34:37,713
Dobře.

1223
01:34:42,468 --> 01:34:44,762
Co jsi zač, sráči?

1224
01:34:46,597 --> 01:34:48,849
Rozbiju ti lebku, kreténe.

1225
01:34:50,851 --> 01:34:53,270
Koukni na toho hajzlíka.

1226
01:35:05,991 --> 01:35:08,285
- Co to do prdele je?
- Kurva.

1227
01:35:09,495 --> 01:35:11,997
Pálivá omáčka! Vypálí mi to oči!

1228
01:35:12,081 --> 01:35:12,915
Sakra.

1229
01:35:15,543 --> 01:35:17,044
To tu chceš zařvat?

1230
01:35:27,346 --> 01:35:28,347
Moje ruka!

1231
01:35:31,058 --> 01:35:32,518
Hej, kreténe, pojď sem!

1232
01:35:42,027 --> 01:35:44,155
Ty jeden sráči!

1233
01:35:50,494 --> 01:35:51,328
Co?

1234
01:35:52,121 --> 01:35:53,289
Pitomče.

1235
01:35:53,372 --> 01:35:54,206
Co to je?

1236
01:36:04,967 --> 01:36:05,801
Jeong-ho!

1237
01:36:05,885 --> 01:36:06,969
Jdu za ním.

1238
01:36:14,059 --> 01:36:15,186
Ty hajzle!

1239
01:36:25,654 --> 01:36:27,656
Zastav ho! Nepouštěj ho dovnitř.

1240
01:36:37,166 --> 01:36:38,000
To je ale…

1241
01:36:46,675 --> 01:36:47,593
To pálí!

1242
01:37:01,315 --> 01:37:02,983
Ty parchante!

1243
01:37:04,735 --> 01:37:06,821
Jdi do prdele, kreténe.

1244
01:37:08,405 --> 01:37:09,573
Jdi do prdele, ty mamr…

1245
01:37:14,328 --> 01:37:15,746
Jeong-ho, kudy?

1246
01:37:15,830 --> 01:37:16,831
Běž doprava.

1247
01:37:17,790 --> 01:37:18,624
Dobře.

1248
01:37:21,502 --> 01:37:22,419
Teď doleva.

1249
01:37:24,171 --> 01:37:25,256
Teď doprava.

1250
01:37:31,554 --> 01:37:34,515
- Dívá se na dron.
- Možná to věděl celou dobu.

1251
01:37:35,474 --> 01:37:36,392
Sakra.

1252
01:37:42,898 --> 01:37:43,899
Vylekal jste mě.

1253
01:39:00,142 --> 01:39:01,352
Bude z tebe fašírka.

1254
01:39:18,994 --> 01:39:20,037
Jen do mě.

1255
01:39:21,830 --> 01:39:23,540
Pojď ven, ty parchante.

1256
01:40:14,675 --> 01:40:16,385
Udělej něco.

1257
01:40:32,860 --> 01:40:33,902
Paráda!

1258
01:42:24,429 --> 01:42:26,598
Máte právo nevypovídat.

1259
01:42:27,641 --> 01:42:29,059
Cokoli řeknete, může

1260
01:42:30,227 --> 01:42:32,646
a bude použito proti vám u soudu.

1261
01:42:34,314 --> 01:42:35,899
TICHO, PROTI VÁM, OBHÁJCE

1262
01:42:36,483 --> 01:42:38,610
A máte právo na obhájce.

1263
01:42:54,877 --> 01:42:56,920
„Předávám vám tuto cenu

1264
01:42:57,004 --> 01:43:01,383
za vynikající služby
a přispění k lepší společnosti.“

1265
01:43:01,466 --> 01:43:06,346
„15. ledna 2024
prezident Korejské republiky.“

1266
01:43:06,930 --> 01:43:08,015
Prosím.

1267
01:43:08,599 --> 01:43:09,433
Děkuju.

1268
01:43:17,816 --> 01:43:19,234
Zachránil jsi životy.

1269
01:43:20,110 --> 01:43:21,361
Díky moc.

1270
01:43:22,613 --> 01:43:23,614
Děkuju.

1271
01:43:24,239 --> 01:43:28,118
Prezident se nyní vyfotí s oceněnými.

1272
01:43:46,803 --> 01:43:47,721
Moment, prosím.

1273
01:43:49,598 --> 01:43:50,432
Min-ju.

1274
01:43:52,017 --> 01:43:52,851
Min-ju.

1275
01:43:55,062 --> 01:43:55,979
Děkuju.

1276
01:43:56,772 --> 01:43:57,606
Jsi v pořádku?

1277
01:43:57,689 --> 01:43:59,942
Ano, už jsem v pořádku.

1278
01:44:00,859 --> 01:44:02,236
To rád slyším.

1279
01:44:03,403 --> 01:44:04,279
Děkuju.

1280
01:44:13,163 --> 01:44:14,122
Taky děkuju.

1281
01:44:30,555 --> 01:44:31,723
ZAŘÍZENÍ POŠKOZENO

1282
01:44:36,478 --> 01:44:39,064
DŮSTOJNÍK BOJOVÝCH UMĚNÍ
LEE JUNG-DO

1283
01:44:56,873 --> 01:45:01,336
PAN ČERNÝ PÁS

1284
01:47:06,253 --> 01:47:11,258
Překlad titulků: Alena Novotná



