1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAİ
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
İsa aşkına.

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown geldi. Biliyor.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Çıkın. Hemen.</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Yürü.

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Çıkın dedim.

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
İmkânsız efendim.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Beni dinleyin. Tehlikedesiniz.</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Tereddüt yok.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Temiz.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Kahretsin.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Crown yukarı geliyor. Fazla vaktiniz yok.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Hadi.

17
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
BEKLEMEDE

18
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
DOSYALAR İNDİRİLİYOR

19
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Buldum!

20
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Dinliyor mu?

21
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Lanet olsun.

22
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Üzgünüm Nigel.</i>

23
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
BAĞLANTI KOPTU

24
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN:
HAYALET SAVAŞ

25
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Selam.

26
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Pardon. Affedersiniz.

27
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Dalga mı geçiyorsun?

28
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Tabii sen kitapçı seçerdin.

29
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Ya da lokanta. Lokantayı gördün.
- Evet.

30
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
CIA Direktör Yardımcısısın.
Telefon edemiyor musun?

31
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Zevki nerede?
- Bana bir kahve borçlusun.

32
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Tamam.

33
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Seni görmek güzel.

34
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Evet. Seni görmek de.

35
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ofise kaçırıldığımı bildiriyorum.

36
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Sağ ol.

37
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Uçağın kaçta?

38
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Dört saat sonra.

39
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Wall Street burası demek.

40
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Teknik olarak Broadway ama...

41
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Seninki hangi bina?

42
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Yüksek olan.

43
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Şimdi de yeni işimi
sevip sevmediğimi mi soracaksın?

44
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Seviyor musun?

45
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
CIA'i bırakıp iyi bir sivil işe girdin.
Hatırını sormaya geldim.

46
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Evet. Sen yeni işini seviyor musun?

47
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Berbat.

48
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Bak, hislerimiz aynı.

49
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
O işe devam edip
normal bir hayat süremezdim.

50
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normal hayat, amacın bu muydu?

51
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kendin söyledin. "Sivil."

52
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Siyah beyaz.

53
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
O gri alan işleri bana göre miydi,
emin değilim.

54
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Onu gördün mü?

55
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Hayır. Noel'den beri görmedim.

56
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Evet. Üzüldüm.

57
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Hayır, üzülme.

58
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Gerçekten denedik.
Daha fazlasını bekleyemezsin.

59
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy o iş için yaratılmış.

60
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Ya sen?

61
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Ben mi?

62
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
CIA'den, atılan yemi fark etmeyecek kadar

63
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
uzak kalmadım.

64
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Yem mi? Yem yok.

65
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Kendin dedin. Şansımı denedim.

66
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Evet. Ama bu? Bütün bunlar?

67
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Sana hiçbir zaman yetmeyecek.

68
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Güzel konuşma. Her ne ise yapmayacağım.

69
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Geri dönmeni istemiyorum.
Sadece bir adamla buluşacaksın.

70
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Olmaz.

71
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, Dubai'ye uçuyorsun.
Dubai'de. O sana gelecek.

72
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Sadece teslimat.
- Sadece teslimat mı?

73
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Evet.
- Peki. Ne teslimatı?

74
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Bilgi. İzleme.

75
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Hangisi?

76
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Yapma Jack, o dostum.
- O senin için yapar mı?

77
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Hayır. Nigel tanıdığım en evhamlı casus.

78
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Ama ben daha iyi bir adamım.
- Hep.

79
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Ne peki?

80
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
İdari görev.

81
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Eski bir ortak operasyon. MI6 ile.

82
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6 mi?

83
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
İzlediğin bizden mi, onlardan mı?

84
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
İkisinden de biraz.

85
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Bu iyi değil işte.

86
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Şu işe bak. Karışmak istemeyen biri için
amma çok soruyorsun.

87
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Özel sektörde senin işini yaparken
yakalanırsam ne olacağını biliyorum.

88
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Kimse bilmeyecek.

89
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Sahi mi?
- Evet.

90
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Bayağı eminsin.

91
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Seni tek başına gönderir miyim sanıyorsun?

92
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Destek de mi var?

93
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Şu işe bak. Kimleri görüyoruz.

94
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Beni öldürtmeye çalışıyorsun.
- Üstüme alınmadım.

95
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Bugünlerde teşkilatın işe aldığı
zehir gibi ajan tipi bu mu?

96
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Yerini doldurmaya çalışıyorum.
- Sözleşmeli.

97
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Tüh.

98
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Ama Dubrovnik hep olacak, ha Mike?

99
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- İş bitince ara.
- Tamam.

100
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Nereye?

101
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Tekrar hoş geldin.

102
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Yapmayacağımı söyledim.

103
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Bunu yapma.

104
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Sana yakışmıyor.

105
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Adam iyi, değil mi?

106
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Yükselttim.
- Biletim var.

107
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Birinci sınıf. İkimizi de yükselttim.

108
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Hiç değişmiyorsun.

109
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Hastalık gibi.

110
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Bagajın var mı?

111
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Evet. Kısa bir seyahat.

112
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Kabin valizime sığar. Sorun yok.

113
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Selam.

114
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
İndirebilir miyim? Gerginim de.

115
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Öyle mi?

116
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Tanrım.

117
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Seni arayacağını biliyordum.

118
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Greer bir adamla buluşacağını söyledi.
- Hayır. Buluşmayacağım.

119
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Asla buluşmakla kalmaz, biliyoruz.

120
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Büyütecek bir şey değil, dedi.
Adam sana gelecekmiş.

121
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Öyle mi? Uçaktayız da.

122
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Önce biz ona gideceğiz.
Ama o sana gelecek. Anladın.

123
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Anlamadım, hayır.

124
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Neden sen yapmıyorsun?

125
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Ben takip edilmemeni sağlayacağım.
- Niye takip edileyim?

126
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Asla buluşmakla kalmaz.

127
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Ben de bunu diyordum.

128
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Zekice.

129
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Emirlik İstihbaratı
eski serbest fon numaranı yutar mı?

130
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Numara değil. Gerçek hayat.

131
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Risk yönetimi başkan yardımcısıyım.
- Konuş, iyi uyutur.

132
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Şampanya alır mıydınız?

133
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Bir melek mi bu?

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
İlk birinci sınıf uçuşum.

135
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Söylemesen anlamazdı.

136
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Teşekkürler.
- O başka yolcunun.

137
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Yapma.
- Genelde iki kadeh vermezler.

138
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Kişi başı bir.

139
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Bir.

140
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Şerefe.

141
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>Cakarta piyasası toparlandığı gibi</i>

142
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>her zamankinden de güçlü.</i>

143
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, ekleyeceğiniz bir şey var mı?

144
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?

145
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Yok.

146
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Odadaki iyimser havayı bozan
ben olmayayım.

147
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Hepimiz yeni rejimin

148
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
piyasayı canlandırdığı konusunda
hemfikirizdir.

149
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Kesinlikle.

150
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Kendimize sormamız gereken soru, "Neden"?

151
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Çünkü bu yeni rejim
eski dünya standartlarını da geri getirdi.

152
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Bugünlerde finansal sonuçları

153
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
takip edebilmek için siyasal sonuçları

154
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
göz ardı etmek işimize gelmeye başladı.

155
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Demek istediğim,

156
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
kişisel tecrübeme dayanarak,

157
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
geçmişi geri getirmek isteyen kafalar

158
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
genellikle büyük miktarda
istikrarsızlık getirir.

159
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Bence iyi gitti.
- Bence kibarlık ediyorsun.

160
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
İşinden endişe ediyorsun.

161
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Etmelisin de çünkü dürüstlük
en iyi politika değil.

162
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Belki küresel olayların

163
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
belirsiz olmaması tuhaf geliyordur.

164
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Dur. Casus esprisi mi bu?

165
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Evet.
- Yapman uzun sürdü.

166
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Yani.

167
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Olası nükleer tehdidi hemen eleme.

168
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Çok popüler.

169
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ bu akşam bizim ekibe
Shiro's'da rezervasyon yapmıştır.

170
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Shiro's ne?

171
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Hakkında belgesel yapılan lüks restoran.

172
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Sahi mi?
- Evet.

173
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Olamaz.

174
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Ben...

175
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Bu akşam gelebileceğimi sanmıyorum.

176
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Genelde şikâyet etmem.
- Uçuş yorgunluğu bahanesi mi?

177
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Sana karşı mı? Asla.

178
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Sana olası küresel tehdidi kullanırım.

179
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Yarın görüşürüz.

180
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Umarım.

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Gidip buluşalım.
- Hayır. Asla buluşmakla kalmaz.

182
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Konuştuk.

183
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Bahsettiğim tam da bu.

184
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Pekâlâ, ne alıyorum?

185
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Bilmiyorum.
- Ne?

186
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Burada ne arıyorsun sen? Gerçekten.

187
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
İkimiz de Emirlik İstihbaratı'nın
beni izlemediğini biliyoruz.

188
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer her şeyin yolunda gitmesini
sağlamamı istedi.

189
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Şimdi daha çok kaygılandım.

190
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Sen Greer'a iyilik yapıyorsun, o da bana.

191
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Nasıl yani?

192
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Paraya ihtiyacım var.

193
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Her yerde bir sahil evin yok muydu?

194
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Bana bir silah tüccarını
yem olarak kullandırtmıştın.

195
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- Hatırladın mı?
- Galiba.

196
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Bu sızdırıldı.
- Evet.

197
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Tamam. Burada senden ayrılıyorum.

198
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Vay. Yemek ve gösteri.

199
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Buluşmakla kalır mı sandın?

200
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Sonra sana nasıl ulaşacağım?
- Pardon.

201
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Olamaz.

202
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Kulaklık.

203
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Çok özlemişim.

204
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Neyi?

205
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Bunu.

206
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Sahada, bir takımda olmayı.

207
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Bana doğrudan bakma.

208
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Bariz ipucu.</i>

209
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kulaklığına da dokunsaydın bari.

210
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Pardon.

211
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Teşekkürler.

212
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Adamımızı bulduk galiba.
- Gördüm.

213
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Merhaba.

214
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Teşekkürler.

215
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Yürü.
- Tamam.

216
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Nereye gidiyorsun dostum?

217
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Kimsin? Burada ne arıyorsun?

218
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Yavaş. Greer gönderdi.

219
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greer'ın kendisi olmalıydı.

220
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Dur.

221
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Kimsin?

222
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Sadece kurye.
- Kurye mi?

223
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Getirdin mi?

224
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Neyi?

225
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Bunu ne sanıyorsun?

226
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Sana ne dedi?
- Bir paket getireceğini

227
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
ve dost olduğunu.

228
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Dost.

229
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Öyle mi dedi?

230
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, peşinde biri var!

231
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
İsa aşkına. Onlardansın.

232
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Dur.

233
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Dur.
- Greer ne cehennemde?

234
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Ben buradayım. Tamam mı?

235
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Beni boşuna yollamamıştır.

236
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Niye yolladı sence?

237
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Sana yardım etmem için olmalı.

238
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Bana mı?

239
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Kahretsin.

240
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Yardıma ihtiyacı olan o.

241
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Dur!

242
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Kahretsin.

243
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Seni yollamasının nedeni korkması.

244
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Haklı da.

245
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.

246
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Tekneden in!

247
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Kaldır ellerini.

248
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Kaldır!

249
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Tanrım.

250
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Ne yapıyorsun?

251
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Kimsin sen?

252
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Kimsin?

253
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Hadi.

254
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!

255
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Bir şey olmalı.
- Gitmemiz lazım!

256
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Bin.

257
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Kahretsin.

258
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Çoktan ölmüştün.

259
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Sür.

260
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Sür dedim!

261
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA MERKEZİ
LANGLEY

262
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Lanet olsun Jack.

263
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Evet?

264
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Buldun mu?
- Henüz hayır efendim.

265
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- O ne?
- Size.

266
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Neden karıştığını anlamadım.

267
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Direktör yardımcısının normal posta
almasına alışık olmayabilirler.

268
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Aramaya devam et.

269
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Başüstüne.

270
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.

271
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Sesini duymak güzel.</i>

272
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Bu numarayı nasıl buldun?

273
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Yapma Jim.

274
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Her yerde dostlarım var.

275
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Sen demiştin.</i>

276
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Bu konuşmanın kaydedildiğini biliyorsun.

277
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Yoksa zevki olmaz.</i>

278
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Adamını bulmanı istiyorum.

279
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
Nigel'ın benden aldığı şeyi
geri vermesini söyle.

280
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>Neden bahsettiğini anlamadım.</i>

281
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Jim, ikimiz de biliyoruz ki

282
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
hâlâ hayatta
çünkü zaten orada olmamalıydı.

283
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Seni uyarmak için aradım.

284
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel bizi durdurmaya çalıştı.

285
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Aynı hatayı yapma.

286
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Beni dinle...
<i>- Adamını bul Jim. Yoksa ben bulurum.</i>

287
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}MI:6 GÜVENLİ EVİ
AL SEEF

288
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Ne yalan söyleyeyim,

289
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Amerika'dan onca yol gelince
pestilim çıkar sandım

290
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
ama harika hissediyorum.

291
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Lütfen sus.

292
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Yapma dostum.

293
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Greer kolay olacak, dedi.
Sana da öyle söyledi.

294
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Belki yeni işinde
"Adamımız hâlâ casus. Müthiş." derler.

295
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Öyle bir şey.
- Hayır.

296
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Çünkü mümkün değil.

297
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Bu mümkün.

298
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Otur.

299
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Kimdi o?

300
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Öğreniriz.
Polis cesedi incelemeyi bitirince.

301
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Arkadaşın Mike November.

302
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Dubrovnik'te onu arayanlar var.

303
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Bana iyilik borçlu olmaları fena olmaz.

304
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Bir saat içinde
özel uçakla yollayabilirim.

305
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Sen de Jack Ryan,
eminim sivil olduğunu söyleyeceksin.

306
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Öyleyim.
- Bu iyi.

307
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Emirlik İstihbaratı'nın işi kolaylaşır

308
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
çünkü çifte cinayette baş şüphelisin.

309
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Sahi mi? Tetiği çeken sen olduğun hâlde.

310
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Hangi açıdan?

311
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Silah sesini duydun

312
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
ve karşı yönden geldiğimi gördün.

313
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Yapma.

314
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Daha zeki olduğunu duydum.

315
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Beni tanıyorsan
dostlarım olduğunu da bilirsin.

316
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Şu fotoğraftaki dostun mu?

317
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Kendi yerine senin canını
riske atan dostun.

318
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Karaçi'de bir adamı öldüren dostun.

319
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
O hikâyeyi anlattı mı?

320
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Greer onu öldürtecek
bir kaynağı bıçaklamış

321
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
ama rütbesi düşürülerek
Langley'ye postalanmış.

322
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Sen farklı bir şey duydun mu?

323
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Sanmıyorum.
- Tahmin ettim.

324
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Bu...

325
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Greer'ın öldürdüğü adam bu.

326
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Bıçak yarası görmüyorum.

327
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Onlar kanlı olur.

328
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Ama ağır işkence?

329
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
O temizdir.

330
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
James Greer'ın bu adamı
işkenceyle öldürdüğünü mü söylüyorsun?

331
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Şahsen değil. Ama yapan adamları eğitti.

332
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Starling hakkında ne biliyorsun?

333
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling mi?
- Evet.

334
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Kuş diye biliyorum.

335
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Suratındaki ifadeye bakılırsa
sana hiçbir şey anlatmamış.

336
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer ve Nigel 11 Eylül'den sonra
servisler arası bir görev gücü

337
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
kurmak için özel seçildi.

338
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Karanlık operasyon birimi,
büyük öfkeden doğdu

339
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
ve kuralları ya da kuralsızlığı
bu duyguyu yansıtıyordu.

340
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Savaşın ilk günlerinde
epey adam öldürdüler.

341
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Ama sonra konseyler ve komiteler moda oldu

342
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
ve Karaçi'de James Greer
tüm suçu üstlendi,

343
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
isimleri vermedi.

344
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Nigel gibi isimler.

345
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Crown gibi isimler. Liam Crown.

346
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Greer bahsetti mi?
- Hayır.

347
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Hiç mi?

348
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Dün Nigel'dan bir şey almaya gittim

349
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
ve hiçbir şey almadım.

350
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Bir şey yoktu.

351
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Teslimat değil, buluşmaydı.

352
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel'ın elinde bir şey olsa
yalnız Greer'a söylerdi.

353
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Öyleyse ben bir işe yaramam.

354
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Cevaplar.

355
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Nigel'dan istiyordum.
Şimdi Greer'dan istiyorum.

356
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Greer'a çalışmadığımı açıkça kanıtladın.

357
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Kesinlikle haklısın.

358
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Dubai'de işlerin senin için
daha kötü gitmesini istemiyorsan

359
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
bana çalışırsın.

360
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Beni yalnız yollamayacaksın ya?

361
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Bir oda dolusu politikacıyı
bensiz de etkilersin.

362
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.

363
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
İsa aşkına. Ne oluyor?

364
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ALCONBURY
CAMBRIDGESHIRE, İNGİLTERE

365
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Bekle.

366
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.

367
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.

368
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Yeni dostlarınla tanıştırmayacak mısın?

369
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Ben pek dost demezdim.
- Haklısın.

370
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Sıkı fıkı olmadan önce seni tutuklamam
gerekmediğinden emin olalım.

371
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Gidelim mi?

372
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Ne cehennemdeydin?

373
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai'de.

374
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Bu belli sanıyordum.
Ulaşılamadıysam kusura bakma.

375
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Palavra.

376
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Bizden habersiz Nigel'la çalışıyordun.

377
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tam tersi.

378
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel takip ettiğimi bilmiyordu.

379
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Gerekçelerini de mi sorguladın?

380
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Gerekçelerini asla.

381
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Sadece güvenliğini.

382
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, elimizde
uluslararası bir olay var.

383
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Madalyalı bir ajan öldü.

384
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Sonuncu da olmayacak.

385
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Katili hakkında ne buldunuz?

386
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Bunu nereden çıkardın?
- Bulmasanız beni tutuklardın.

387
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Analiz etmemi istiyorsun.

388
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Her şeyi.

389
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Bu analiz arkamızdan gelen
iki Amerikalıya mı bağlı?

390
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Birine.

391
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel o teknede
Direktör Yardımcısı Greer ile buluşacaktı.

392
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
O ölünce Starling'i ilk elden bilen
bir tek Greer kaldı.

393
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Starling de ne?

394
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Bunu Greer'a soracaksın.

395
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
CIA Direktör Yardımcısı'nı
konuşturmamı mı bekliyorsun?

396
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Hayır.

397
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Senin değil.

398
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI:6 GENEL MERKEZİ
LONDRA

399
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Ajan Marlow, Dr. Ryan'ı
konferans odasına götürür müsünüz?

400
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
Direktör Yardımcısı ile görüşecek.

401
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Bu taraftan.

402
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Siz Bay November?

403
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Peki. Kahve nasıl?

404
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Odaya hangi duygularla
gireceğini biliyorum.

405
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Bildiğini sanmıyorum.
- Ama unutma.

406
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Greer'ı kızdırırsan bilgi alamayız.

407
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, dinle.

408
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Olanlar için üzgünüm.

409
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Beni iyi tanırsın...

410
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
İstihbarata bakılırsa
seni hiç tanımadığım söylenebilir.

411
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Ajan Marlow sana anlatmış olmalı.

412
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Neyi? Starling'i mi?

413
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Hayır. Senin gibi Nigel da
ona hiç bilgi vermemiş.

414
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Onu korumak içindi.

415
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ya beni?

416
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Orada olup biten hiçbir şeyi
bana söylememiş olman da

417
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
beni korumak için miydi?

418
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Marlow niye Dubai'deydi?

419
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Nigel için kaygılanmış olabilir.

420
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
İşte bunu anlamıyorum. Neden kaygılansın?

421
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Bana 24 saat önce gönderildi.

422
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Kim bunlar?

423
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker ve Tobias Wilks.

424
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Tanrım. Whitaker'ı tanıyorum.

425
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Eski CIA ajanı.

426
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.

427
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Sen nereden biliyorsun?

428
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- İkisinin de amiri Nigel'dı.
- Starling öldü sanıyordum.

429
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Öldü. Ben kapattım.
- Ne zaman?

430
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Doğru. Tanışmamızdan hemen önce.

431
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Karaçi'de birini bıçaklamaktan
rütben düşürülmüştü.

432
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Sonunda doğru anladım mı?

433
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kapattım dedim sana.

434
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
İki yıl önce

435
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks gizli bir askerî taşeron tarafından
işe alındıktan sonra Nigel'a geldi.

436
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Tahmin edeyim. Crown.

437
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Bir yıl sonra,

438
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
Wilks işin gerçek boyutunu anlayınca...

439
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
İzinsiz karanlık operasyon timi mi?

440
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
Psikolojik harp ve suikastlar için
özel olarak kurulmuş,

441
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
bilinen terör gruplarını
silahlandırıp eğiterek

442
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
ötekileri yok eden.

443
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
Kural tanımadan ve sonuçlara aldırmadan.

444
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Wilks girdiği işi anlayınca
eski bir ajanla temas kurdu.

445
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Nigel da herkesin gözdesiymiş.

446
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel bana ulaştı

447
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>ve Crown'ın Starling'i
yeniden kurduğunu söyledi.</i>

448
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Ne yapmış ve yapmakta olduklarını.</i>

449
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>Crown'ı hemen durduramayacağını biliyordu.</i>

450
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- En iyi ikinci yolu seçti.
- Neymiş o?

451
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Durumu gözlemek.
- Crown öğrenene kadar.

452
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Bilmiyordum.

453
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Beni o zaman gönderdin, değil mi?
- Bilmiyordum!

454
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- Bir sivili.
- Bilmiyordum!

455
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Dubai'ye.

456
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
İki başıboş ajan ifşa olunca.

457
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
İki ajan senin 20 yıl önce...

458
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Bilmiyordum.
- ...yarattığın pisliği...

459
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Büyü!
- ...temizlerken öldürüldüğünde.

460
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Sivilmiş!

461
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Gördüğün ve yaptığın şeylerden sonra
boktan bir takım elbiseyle orada durup

462
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
Wall Street'çilik oynama bana.

463
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Sen ve ülken adına utanç verici.

464
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Konu bu mu yani?
- Evet, değil mi?

465
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Karanlıktan uzaklaşmak
ışığa yürümekle aynı şey değil.

466
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
O ahlak kumkuması vaazını kendine sakla.

467
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Vaaz falan vermiyorum.
- Veriyorsun.

468
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Göğsüne madalya gibi takmışsın.

469
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Şu kapıdan girdiğinde
ilk gördüğüm şey buydu.

470
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Cevaplar umurunda bile değil.

471
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Bana haddimi bildirmek istediğini
kabul et!

472
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
Yirmi yıl önce
karanlıktan başka bir şey yoktu.

473
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Bürokrasiyle kaybettiğimiz her dakika
bu canavarlardan biri kaçıyordu.

474
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling sağduyunun bir ürünüydü.

475
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Saldırı altındayken kurallar değişir.

476
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Kurallar niye var ki?

477
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Her saldırıyla, her ölümle
hayat kurtardık!

478
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Bedeli oldu mu? Tabii ki.

479
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Bir bedeli oldu.

480
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Ama o bedelin sağladığı barış ortamında

481
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
onu görmezden geliyorlar.

482
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Öyle mi düşünüyorsun?

483
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Bunun bir bedeli olduğunun
farkında değil miyim?

484
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
İyi bak, bedel benim.

485
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Her gece hiçbir şeyin,
kimsenin olmadığı eve gelip

486
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
her sabah uyanınca anlıyorum ki

487
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
uğruna savaşmam için gönderildiğim o hayal

488
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
belki de hiç var olmadı!

489
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Yine de uğruna savaşacak cesareti bul.

490
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Çünkü sen mecbur kalma diye
canavarları öldürenler var.

491
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Çıplak elleriyle
kapıları kapalı tutuyorlar.

492
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Zekiler, tehlikeliler.

493
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Fedakârlık yaptıkları her şeyin

494
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
senin standartlarına uymadığını söyleyip

495
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
onlara canavar dersen

496
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
bazıları pişman olabilir.

497
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Ama gerisi sana kapılar açılınca
bu dünyanın nasıl olacağını gösterir.

498
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Senin ondan farkın ne?

499
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Bilmiyorum.

500
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Belki yok.

501
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Belki de sensindir.

502
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Sen ve senin lanet ahlak pusulan.

503
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Sen ve senin doğru ile yanlış
hakkındaki sarsılmaz inancın.

504
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Belki kıskanıyorum.

505
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Ya da belki ben yanılıyorum.

506
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Ama ortada bir yerde bir gerçek var.

507
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
O gerçeği olduğu gibi kabul edemiyorsan

508
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
o zaman, herhâlde

509
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
sadece lanet olası bir analistsin.

510
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Pekâlâ, başlayalım.

511
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr. Ryan, anladığım kadarıyla
artık CIA'e çalışmıyorsunuz.

512
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Benim de anladığım buydu.

513
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Ya şimdi?

514
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Sözleşmeli.

515
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Anlaşıldı.

516
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Dr. Ryan. Ajan Marlow,
Nigel Cooke ile temasınızda

517
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
hiçbir şey almadığınızı söylüyor.

518
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Evet. Doğru.

519
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Peki.

520
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Dubai'deki SIGINT'in iş birliği sayesinde

521
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
Nigel'ın katili Yusef Bajwa'dan çıkan
bir sabit diske ulaştık.

522
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Bilgiler Direktör Yardımcısı için olmalı.

523
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Kısmen zarar görmüş

524
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
ama Claudia birkaç şeyi kurtardı.

525
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?

526
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Şef Yardımcısı Spear'ın dediği gibi
disk sudan zarar görmüş.

527
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Ancak bunları kurtarmayı başardık.

528
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Neye bakıyoruz?

529
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Bunlar Karakurum dağlarının
gözetleme görüntüleri.

530
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
Kabil'in doğusundan

531
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
Pakistan ve Çin'in
kuzey bölgelerine uzanıyor.

532
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Ancak ekindeki dosya...

533
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Londra mı bu?
- Evet.

534
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Öteki dosya
çok daha yeni bir gözetlemeden.

535
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Fotolar, kodlanmış şemalar
ve birçok banka ekstresi.

536
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Son işlem neymiş?

537
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Para çekme.

538
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Dört gün önce

539
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Middlesex Caddesi ile Harrow Place
köşesinde bir ATM'den.

540
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.

541
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Bunu nereden biliyorsun?

542
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Çünkü bu planı biliyorum.

543
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Onu 20 yıl önce durdurdum.

544
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Komployu PMN örgütledi,

545
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
Starling'de sızdığımız
radikal bir militer grup.

546
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Amaç?

547
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Tower Köprüsü'nü bombalamak.

548
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA MERKEZİ
DİREKTÖRLÜK

549
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, bir sorunumuz var.

550
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>- Nasıl bir sorun?</i>
- Seni Londra'ya getirecek kadar önemli.

551
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Tamam. Herkese teşekkürler.

552
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Köprüyü derhâl kapatmanızı öneriyorum.

553
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Pardon, neye dayanarak?

554
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Engellediğini söylediğin bir plana
atıfta bulunan parçalı bilgilere mi?

555
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel onlar için öldü.
Bana ne ifade edeceğini biliyordu.

556
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ne ifade ediyor?

557
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Starling'in yeniden kurulduğunu.

558
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kim tarafından?

559
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.

560
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown mı?

561
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Ulusal kahraman Liam Crown mı?

562
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Victoria Nişanı sahibi?
- Oraya geliyorduk.

563
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Bence çoktan geldik!

564
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Crown'la ilgili bildiklerini anlat.

565
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Elizabeth, kendini koruman için...</i>

566
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Unuttun galiba,
korunmaya ihtiyacı olan ben değilim.

567
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Crown ve Nigel'la
Karaçi'ye giderken tanıştım.

568
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>Pakistan Militan Ağı'nı takip ediyorduk.</i>

569
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>PMN tüm dünyada saldırılar planlıyordu.</i>

570
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Ama ana hedefleri Londra'ydı.
- Gidelim.

571
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Yöntemlerimiz acımasızdı.

572
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Bazen tek aldığımız yanlış bilgi oluyordu.</i>

573
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>Bir itiraf bizi Karaçi'nin
en zengin mahallesine götürdü.</i>

574
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Crown, bir PMN elemanını
canlı ele geçirmeyi başardı.</i>

575
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>Pakistan ordusu
Genelkurmay Başkan Yardımcısı.</i>

576
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Onu sorgulamak benim görevimdi.</i>

577
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Verdiği bilgiler adamlarımızı
Aldgate'teki bir hücre evine götürdü.</i>

578
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
OLUMLU EŞLEŞME

579
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
<i>Bomba patlamaya üç saat kala durduruldu.</i>

580
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
KOORDİNATLAR KİLİTLENDİ

581
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Sorguladığın adama ne oldu?

582
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Ben bilgiyi almaya çalışırken
kalp krizi geçirdi.

583
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Sen de sorumluluğu aldın.

584
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Evet.</i>

585
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>Starling o zaman mı kapatıldı?</i>

586
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Ya da öyle sandık.

587
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel, Crown'ın Starling operasyonlarını
hiç durdurmadığını öğrenmiş.

588
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Tanrım. Ne amaçla?

589
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown siyaset ve diplomasiyle
kendimizi asla koruyamayacağımıza

590
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
inanan bir asker.

591
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>11 Eylül'den sonra</i>

592
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
ancak kimsenin yapmayacağı şeyleri yaparak

593
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
bir fark yaratabileceğini öğrendi.

594
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>Bizi neden riske atsın?</i>

595
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Çünkü ihanete uğramış hissediyor.</i>

596
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Onu durdurmaya çalışıyorduk.</i>

597
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Mesaj gönderiyor.</i>

598
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Tam da onu eğittiğimiz şeyi yapacağını
bilmemizi istiyor.</i>

599
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Neyi?</i>

600
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Ne gerekirse onu.

601
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Buna değer umarım.

602
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel bunu almak için
oraya tek giderek her şeyini riske etti.

603
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, ben çok özür...

604
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Dediğinde ciddi miydin?

605
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Bir şey mi dedim?

606
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Uğruna savaştığın hayalin
hiç var olmadığını fark etmen.

607
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Tanrım.

608
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
MI6'in konferans odasına
böcek koyduğunu bilmiyordum.

609
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Bu etik olmazdı.

610
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Montuna yerleştirdim.

611
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Ne zaman?

612
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Kadın asla söylemez.

613
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel ortada bırakıldı.

614
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Greer'ın Crown'la çalışmadığından
emin olmalıydım.

615
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Böylece senin hakkında da

616
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
bir şeyler öğrendim.

617
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Sana güvenmeyi hiç kolaylaştırmıyorsun.

618
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
İmkânsız kılıyorum.

619
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.

620
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Hayallerim seni neden ilgilendirsin ki?

621
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Tanıdık geliyor.

622
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Hey. Bunu görüyor musunuz</i>

623
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>yoksa kamera görüntünüz
gözlerimden iyi mi?</i>

624
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Tamam. Onu takip et.</i>

625
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Tamam, tamam.

626
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Her seferinde.

627
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Tekrar hoş geldin Albay.

628
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Ya da artık Direktör.

629
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
CENTCOM günlerimizden beri
çok yol katettin.

630
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Evet, ikimiz de.

631
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Ama her gün özlüyorum.

632
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Seni görmek güzel.

633
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.

634
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Geldiğin için sağ ol.

635
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Biliyorum, koşullar...

636
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Sen işini yaptın James. Özre gerek yok.

637
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Hem senin için? Her zaman.

638
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Yürü.

639
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Yeşil ışık!

640
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Girin.

641
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Sayın Şef.
- Direktör.

642
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Bizi kabul ettiğiniz için teşekkürler.

643
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Ne demek.

644
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Direktör Yardımcısı Greer.
- Sayın Şef.

645
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Bu taraftan lütfen.

646
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Lanet olsun!

647
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hey!

648
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Girin!

649
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Silahlı polis!
- Gir!

650
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Silahlı polis!

651
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Sizi bilmem ama tecrübeme rağmen

652
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
ben bu durumların taşıdığı ağırlığı
ifade etmede zorlanıyorum.

653
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Acele edin!

654
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
<i>Bir insanın dünyada karanlıktan başka
hiçbir şey kalmadığına dair</i>

655
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
bu kadar somut bir bakış açısına
sahip olabilmesi.

656
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>Uğruna savaşacak hiçbir ışık kalmadığı
sonucuna varması.</i>

657
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Tanrım.

658
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Şüpheli gözaltına alındı.

659
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Bence onu buraya çıkaralım, ne dersin?

660
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>O karanlıkta delikler açmak için
eli mızrak tutan</i>

661
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>askerlerimize güveniyoruz.</i>

662
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Asker olarak yanımdaki adam

663
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
o mızrağın ucudur.

664
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Mentör olarak da

665
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
benim umut teminatımdır.

666
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Evet.

667
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Jack, ne buldunuz?

668
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Aynen dediğin gibi.

669
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Tower Köprüsü maketi hariç her şey var.

670
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Temeli havaya uçuracak kadar patlayıcı.

671
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Ha siktir.

672
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Konuştun mu?

673
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Şu an bana ait değil, diyor.

674
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Bu şerefsizler hiç ders almıyor.

675
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
O bir kurye.

676
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Bir teslimatı kabul etmiş. Hepsi bu.

677
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>- Biri malzemeyi ona mı göndermiş?</i>
- Palavra.

678
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Ekipler evin altını üstüne getiriyor.
Bunu tek başına yapmış olamaz.

679
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Hikâyesi yalan olabilir
ama noktalar birleşiyor.

680
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Dinle. Toplantı yeni bitti.
Wright'ı elçiliğe götüreceğim.

681
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Onunla gidiyorum.

682
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Jack mi?

683
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
O ise beni bir yere götürmüyorsun.

684
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Bak, istihbarat iyi.
Ama hiç mantıklı gelmiyor.

685
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Onu neden ortada bıraksınlar?

686
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Onu bu kadar silahla
burada yalnız bırakmak mantıklı değil.

687
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Hadi Jack. Risk altında olan
sadece koltuğum değil.

688
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>- Oraya gir ve bir şey bul.</i>
- Lanet olsun.

689
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Ne?

690
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>"Ortada."</i>

691
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Neredesin?
<i>- Ne? Ne var?</i>

692
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Tanrım.

693
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Ya Crown bize tuzak kurduysa?

694
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Tüm silahlı güçlerimizin dikkatini
başka yöne çevirdiyse?

695
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Nereden başka yöne?

696
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Senden.

697
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!

698
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!

699
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Vuruldu.
- Ne?

700
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer vuruldu!

701
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Kahretsin!

702
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Ben Ajan 2-0-Juliet-Lima.

703
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Güneydoğu Leadenhall yönündeyim.

704
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
GOGGS'a tahminî varış on dakika.

705
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Anlaşıldı Ajan Marlow.
Koordinatları alıyorum.</i>

706
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Çekil! Lanet olsun! Çekil önümden!

707
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Hadi, aç!

708
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Kahretsin!

709
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Hadi!

710
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>- Takip Atlı Muhafızlar'dan doğuya doğru.</i>
- Sola dön!

711
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tünele gir. Hadi!

712
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Bunun anahtarı var mı?

713
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!

714
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Hergele!

715
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Çekil.

716
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!

717
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!

718
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Arkanı dön!

719
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Lanet olsun!

720
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
İyi misin?

721
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Bana bak. İyi misin? Yaralandın mı?

722
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Öldü.

723
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Kim?

724
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.

725
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Öldü.

726
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Koruma timi var. Yerel polis geliyor.

727
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Onu götürmeliyiz.
- Jack, bitti.

728
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
O, CIA'in Vekil Direktörü.
Biri öldürmek istiyor.

729
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Ortadan kaybolmalı. Kalk.

730
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Acele edelim. Yürü!
- Hadi. Tamam.

731
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Çabuk!

732
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Dur.

733
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
İndir.

734
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}KRALİYET HAVA KUVVETLERİ ABINGDON
OXFORDSHIRE

735
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Peki efendim.</i>

736
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Anlıyorum.</i>

737
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Teşekkür ederim.

738
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Ne zaman dönmeni istiyorlar?

739
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Bu yaptığı şeyden sonra
gideceğimi sanıyorlarsa... O öldü...

740
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Bir şey yapamazdın.

741
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Farkındasın, değil mi?

742
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Bilmen imkânsızdı.

743
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Işık oydu.

744
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Karanlıkta

745
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ışık oydu.

746
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Evet efendim.

747
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Hazırım.

748
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Siz hazırsanız.

749
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
İçeriden ya da dışarıdan
kimseye güvenilmeyeceği açık.

750
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Burada ne aradığımızı ve bu beyefendiyi

751
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
niçin çağırdığımı soruyorsanız...

752
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Ben soruyorum. İkisini de.

753
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Albay Jones, hizmetinizdeyim.

754
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Abingdon'dasınız.

755
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Kraliyet Hava Kuvvetleri
Bombardıman Komutanlığı eski eğitim üssü.

756
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
Askerî helikopter eğitiminde
iniş pisti olarak kullanılıyor.

757
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Ben Albay'la büyüdüm.

758
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Hâlâ tatillerde ailemin kapı önünü süpürür

759
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
ve bana ilgisini iki kez ifade etti.

760
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Üç kez.
- Neyse.

761
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Bundan sonraki operasyonlarda
bir bağlantıya ihtiyacımız var.

762
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Henüz brifing almadı,

763
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
seçtikleri hariç tüm personele izin verdi.

764
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Kusursuz bir plan değil
ama hiç yoktan iyidir.

765
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Sağ olun Albay.

766
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Bugün olanlardan sonra

767
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
artık Crown'ın bunu
en baştan planladığı açık.

768
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Bajwa'ya sabit diski o yerleştirdi,

769
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
Emirlik İstihbaratı'nın
MI6'le paylaşacağını biliyordu.

770
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
PMN saldırı planını
hatırlayacağını biliyordu.

771
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
MI6'in tepkisini biliyordu.

772
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Toplantıyı ve yerini de biliyordu.

773
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Hepsini biliyordu çünkü her şeyi planladı.

774
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Onu nasıl bulacağız?

775
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- St. Paul'da ateş edenler kimdi?
- İki cesedin kimliği saptandı.

776
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Ama PMN değildi.

777
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Hiç alakası yok.

778
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
İkisi de Otomstits adlı gizli bir
Rus paramiliter grupla bağlantılı.

779
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
- "Otomstits."
- 80'lerde kurulmuş,

780
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
2000'lerde fiilen ortadan kaldırılmış.

781
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.

782
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
İsa aşkına.

783
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown terör örgütlerini
yeniden canlandırıyor.

784
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Hayır.

785
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Starling'in kapattıklarını
yeniden canlandırıyor.

786
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Ne istiyor?

787
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Bir şeyi kanıtlamak.
- Bir şeyi kanıtlamak mı?

788
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Belli bir şeyi.

789
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Starling gibi operasyonlar durdurmasa

790
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
bu örgütlerin rahatça saldıracağını.

791
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
Bugünkü gibi, tüm dünyada, her an.

792
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Çünkü kapıları açık bırakırsan
olacak olan bu.

793
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Nigel bu yüzden Dubai'deydi.
Crown'ı öldürmek için.

794
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Hayır, benim için Dubai'deydi.

795
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Amacı neydi?

796
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Crown'ın operasyonuna sızdı.

797
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
Teşkilatın onu öldürmesi için
gerekli bilgileri sağlayacaktı.

798
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Seni uyarmaya çalışıyordu.

799
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Bugün olanlara bakılırsa

800
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
bence Crown seni öldürmeye çalışıyordu.

801
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Keşke öldürseydi.

802
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Ama tahmin et.

803
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Şimdi kahrolası CIA'in direktörü sensin.

804
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Bakalım bu orospu çocuğu
kafasını nereden çıkaracak.

805
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
CIA Direktörü'sün.

806
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Planladığından fazlasını aldı.

807
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Ne?
- Wright arabaya binince planı değiştirdi.

808
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Eline bir fırsat geçtiğini gördü.

809
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Kendin söyledin,
onu bizim teşkilat durduracaktı.

810
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Ya başındaki direktör onu bırakırsa?

811
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Onu öldüreceğimi biliyor.
- Hayır.

812
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Bence bir B planı vardır.

813
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Böldüğüm için affedersiniz.
Küçük bir sorun var.

814
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
James Greer'a getirmiş.

815
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Bizi nasıl buldu?

816
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Kontrol et.

817
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Temiz!

818
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}UBER YEMEK
TESLİMAT

819
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NOT: AMERİKA'NIN İLK BÜYÜK HAİNİ DEĞİLSİN

820
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Yerini biliyorum.

821
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Gözünüzü dört açın.

822
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Gelecek.

823
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Gördüm.

824
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Ne istiyorsun?

825
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Biliyor musun? Dediklerine göre,

826
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
ta Virginia'dan toprak getirmişler ki

827
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
yiğit kahramanları İngiliz toprağına
bir daha ayak basmak zorunda kalmasın.

828
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Onur için yaptığımız şeyler inanılmaz.

829
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
En azından görünürde onur için.

830
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Lütfen,

831
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
onu sallayıp durduğunda
neler olduğunu biliyoruz.

832
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Bugün kahramanlık yok Jim,

833
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
ne senden ne de şu sırada bekleyen
silah tüccarından.

834
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Siktir.

835
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ne de harika çocuğundan,

836
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
Sarışın Hırs ile şurada duran.

837
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Dürüst olayım Jim, ondan pek emin değilim.

838
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Ne istiyorsun?

839
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Biliyorsun.

840
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Ne bildiğini bilmek.

841
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Nigel'ın bize ihanet ettiğini biliyordun.

842
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Bize karşı kullanmak için
bilgi topluyordu.

843
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Tek bildiğim,
köpeğimiz tasmasını koparmıştı.

844
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Adamlarıma karşı kullanacağın bilgiler.

845
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Adamlarına.

846
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Senin ülkeni korumak için
senin hayalet savaşlarına giren adamlara.

847
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
İndirilmesi gereken tek adam var.

848
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Bunu sen mi yapacaksın Jim?

849
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Çünkü şimdi hayaletlerle
yaşamak zorunda olan sensin.

850
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Seni orospu çocuğu.

851
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Sakın!

852
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Tereddüt yok.

853
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Hatırladın mı?

854
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Ne istiyorsun?

855
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Ülkene gitmeni istiyorum.

856
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Yıllar önce başlattığın
o büyük işe devam etmeni.

857
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Güç el değiştirmeden,

858
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ülkenin lanet olası vicdanı
uyanmadan önce.

859
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Biz dünyayı dengede tutuyorduk.

860
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Adamlarıma, adamlarına bunu
yeniden yapma şansı vermeni istiyorum.

861
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Nigel'ın benden çaldığını
geri vererek başlayabilirsin.

862
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Neden söz ettiğini bilmiyorum.

863
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, ne kadar beklersek
o kadar çok insan ölecek.

864
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Bende bir şey yok.

865
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
İsa aşkına.

866
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Onda değil.

867
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Bende.

868
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Şuna da bakın.

869
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Şimdi geri alayım lütfen.

870
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Öyle bir şeyi orta yere getirir miyim?

871
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
MI6'e verdiğini söyleme.

872
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Nigel'a olanlardan sonra mı?

873
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
MI6'e nasıl güvenebilirim?

874
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Senin oğlanda hâlâ umut var Jim.

875
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Bilmiyor muydun?

876
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Çok güzel.

877
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Nerede?

878
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dubai'de kaldı.

879
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Pekâlâ. Dubai o zaman.

880
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Nereye getirmemi istiyorsun?

881
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Bugün gayet iyi anlaşılmıştır.
Ben seni bulurum.

882
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Neden bahsediyordu?

883
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Nigel bir şey verdi ve bana söylemedin mi?

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Hayır, yalandı.
- Ne?

885
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Bize zaman kazandırdım.

886
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Yemin ederim,
bundan başka bir şey vermedi.

887
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Kontrol edebilirsin, temiz.

888
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Mutlaka bir şey vardır.
- Crown gözleriyle gördüğünü söyledi.

889
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Nigel da bu yüzden bana verdi.

890
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Sen bir şey vereceğini sandıysan
Crown da sanmıştır.

891
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Crown izlediği için bir şey vermeliydi.

892
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Ne arıyoruz öyleyse?

893
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Nigel'ın ajanlarının öldürüldüğü gece

894
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
herhangi bir sinyal, bir iletişim oldu mu?

895
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Hiç bilmiyorum.
- Kahretsin.

896
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Haberim yoktu.
- Mutlak olmuştur.

897
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Beni bulma aciliyeti,
adamların canını vermesi...

898
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Neyse ki bulmak için 24 saatimiz var.

899
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Ne kadar derine indiklerine bağlı olarak
her şeye erişmiş olabilirler.

900
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Dosyalar, planlar, mali bilgiler.

901
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Her neyse
onu güvendiği birine bırakmış olmalı.

902
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
MI6'teki ofisine girebilir miyiz?

903
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
MI6 mi?

904
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
Onlara nasıl güvenebiliyorsun?

905
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Hele şükür.

906
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Merhaba Arthur.
- Meraklanmaya başlamıştım.

907
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
İyi. Seyahat ediyor.
Merak edecek bir şey yok.

908
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
O mu? Baban zerre kadar umurumda değil.

909
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Kalbimi sıkıştıran 400 papellik borcu.

910
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ben de hesabını kapatmaya geldim.
Anahtar sende mi?

911
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Peki. Söyle, onu özledik.

912
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Söylerim.

913
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Demek beni bekleyen şey bu.

914
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Burayı bilen yok mu?

915
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Yok.

916
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Kızı hariç tabii.

917
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Yakının olamıyorsa yakınmış gibi yap.

918
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Vay canına.

919
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
O alet hâlâ çalışıyor mu?

920
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
İnternet öncesi. Dâhilî arama motoru yok.

921
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Zekice.

922
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Evet. Yani ön yargıyı bırak.

923
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Ne?
- Fotoğrafları saklamış.

924
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Ve soluşunu izledi.

925
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Ne zaman biriyle tanışacak olsam

926
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
onu bu dünyadan
uzak tutmam gerektiğini düşündüm.

927
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Nasıl gitti peki?

928
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Gayet iyi, sağ ol. Senin için?

929
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Evet, aynı.

930
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
Muhtemelen şimdi birliktedirler.

931
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Senin adam için iyi olmuş.

932
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Kadın için iyi olmadı.

933
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Yok. Ne e-posta, ne mesaj.

934
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Son açılan dosyaların tarihi bile
Dubai'den bir hafta önce.

935
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Açık site, program, sohbet odası?
- Yok.

936
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Sohbet odası mı?

937
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
AOL'de misin hâlâ?

938
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Olabilir.

939
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Ben deneyebilir miyim?
- Tabii.

940
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Bol şans. Evine dağınık diyorsan
bir de diskini gör.

941
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Hadi ya.

942
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Mantıklı olmaz zaten.

943
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Bir şey yollasa çok riskli olurdu.

944
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Herkes görebilirdi.

945
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Burada olduğunu bilen yoksa
neden risk olsun?

946
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Aman!

947
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Bu neydi?

948
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
AOL'im duruyor olabilir
ama ben bile müzik torrentlerini bıraktım.

949
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Bu sözcükleri sesli söylemekten
çekinmiyor musun?

950
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- Torrent mi?
- Evet. İkisini de.

951
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Üniversiteye gitmedin mi?
- Hayır.

952
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrent bir tür müzik sitesi.
- Sağ ol.

953
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- İndirilebilir. Napster.
- Tamam, anladım.

954
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
İnternette satranç oynuyorsun.

955
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Kim ön yargılı şimdi?

956
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Öyle değil. Aktif şeyi olan her site...

957
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Haricî sunuculu.

958
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
İŞLEMLER

959
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Çakal herif.

960
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Şu işe bak. Haklıymışsın.
Hiçbir şey yüklememiş.

961
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Canlı iletileri izliyormuş.

962
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Nereden?

963
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Yalo?

964
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Hayır, yalo denmez.
<i>- Jack.</i>

965
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Dinle, yardımın gerek.

966
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Bu ağ bağlantısının kaynağını
bulmanı istiyorum.

967
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Şimdi yolluyorum sana.</i>

968
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Tamam. Peki.

969
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>- Artık sivilsin.</i>
- Evet.

970
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Sen de o sivili, beni korumak için
çok uzun bir yemin ettin.

971
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Yani bu senin işin.

972
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
İşim olduğu sürece.

973
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>- Ne dedin?</i>
- Hiç.

974
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Kıskançlıktan çatla Madonna.

975
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>Tamam, hazırım.</i>

976
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
Sarışın Hırs.

977
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Jack?</i>

978
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Trafalgar Meydanı'nda
Crown sana Sarışın Hırs dedi.

979
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Buraya gelmiş.

980
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Burayı başka kimsenin
bilmediğine emin misin?

981
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Evet.

982
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Spear bile mi?

983
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Birçok kötü seçenek var.

984
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Bilgiyi bulamazsak bir saldırı daha olur.

985
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Bulursak?

986
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
CIA Direktörü
bir teröristle pazarlık ediyor.

987
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Bu Başkan'ın pek hoşuna gitmez.

988
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Üçüncü seçenek onu öldürmek.

989
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Bu iş ancak bu şekilde biter.

990
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Mike, burada olduğun için teşekkür ederim.

991
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ama mecbur değilsin.

992
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Biliyorum.

993
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Ne komik, biliyor musun?

994
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Sen ve Jack doğru ve yanlış hakkında

995
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
sürekli tartışıyorsunuz.

996
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
İkiniz de asıl gerçeği kabul etmekte
zorlanıyorsunuz.

997
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Ben? O gerçekle çoktan barıştım.

998
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Ne gerçeğiymiş o?

999
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Üçümüz?

1000
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Sahip olacağımız tek aile.

1001
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Bunu anlayınca

1002
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
nerede olman gerektiğini biliyorsun.

1003
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Evin hanımı arıyor.

1004
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Selam, bir şey buldun mu?

1005
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Veririm tabii. Dur.

1006
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Başka bir seçenek bulduk.

1007
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Ne cehennemdesin?

1008
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Ryan'la ipucu peşindeyiz.

1009
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
İpucu mu? Nasıl bir ipucu?

1010
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Nigel'ın ona verdiği sabit diski
çözebileceğini düşündü.

1011
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
Ben de onu Flagon'a getirdim.

1012
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
<i>- Orayı biliyor musun?</i>
- Dairesi, evet. Ve?

1013
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Bir şey var mıydı?</i>

1014
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Hayır. Hiçbir şey.

1015
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Sabit diski yoktu. Sunucuydu.

1016
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Sunucu mu? Ne sunucusu?

1017
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Crown'ı indirmek için Nigel'dan
yeterli bilgi istediğini söylemiştin.

1018
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Ya tüm operasyonun kaynağını bulduysa

1019
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
ve o gece Dubai'den
canlı yayınlamayı denediyse?

1020
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.

1021
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown onu bunu yapamadan durdurmuş olmalı.

1022
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Tanrım. Planın ne?</i>

1023
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Tekrar deneyeceğiz.

1024
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Tamam, başlıyoruz.

1025
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Bu işe yaramayacak.

1026
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Belli etme, yeter.

1027
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- Gidiyorlar.
<i>- Kim?</i>

1028
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer'la November. Ülkeye dönüyorlar.

1029
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Ya Ryan?

1030
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Buluşma yerine gelmedi.</i>

1031
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Paketi almak için yola çıkmış olabilir mi?</i>

1032
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Öyle olsa bilirdik.

1033
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Greer'ı takip et.

1034
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Tamam.

1035
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Teşkilat konvoyu mu bekliyordun?

1036
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Hayır, sadece bugünkü ilk beklenmedik şey.

1037
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Son da olmayacak.

1038
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
En geç 20 dakika sonra sana yaklaşırlar.

1039
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Anlaşıldı. Evet efendim.</i>

1040
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Hey, hâlâ mesaidesin.

1041
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Bugünü mü yoksa daha kalıcı
bir mesaiyi mi kastediyorsun?

1042
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Bugün nasıl gidecek bakalım.

1043
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Tamam. Güzel.

1044
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Ona benzemiyorum bile.

1045
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan ve Marlow iş başında.

1046
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Gülümse.

1047
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Hayır.

1048
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Bugün uzun bir gün olacak.

1049
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
KRALİYET HAVA KUVVETLERİ
501. MUHAREBE DESTEK KANADI

1050
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
ABD HAVA KUVVETLERİ
423. HAVA ÜSSÜ GRUBU MERKEZİ

1051
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Kısa bir emniyet bilgilendirmesi için
beni dinler misiniz?

1052
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Yapma.
- Havacılık kuralları, sert adam.

1053
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Hazır mıyız?

1054
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Bu soruyu cevaplamaya
zamanımız yetmez ama...

1055
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Uçak.
- Ha, evet.

1056
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Tamam. Gidelim.

1057
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.

1058
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Şef. Uçak için teşekkür ederim.

1059
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Her zaman. İçini doldurdum.

1060
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Senin için yapabileceğim
başka şey varsa söyle.

1061
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Gereğinden fazlasını yaptın.

1062
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Direktör...

1063
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Seninle tekrar çalışmayı
dört gözle bekliyorum.

1064
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Konuş.</i>

1065
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Kadro tamam. Partiye gidiyorum.

1066
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Saatleri ayarlayın.

1067
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Hazır mısın?

1068
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Yoldayız. Ekiple karşıda buluşacağız.

1069
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Ne ekibi?

1070
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Emirlik İstihbaratı'ndan iyilik istedim.

1071
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Aklını mı kaçırdın?
Dubai'de operasyon yapamayız.</i>

1072
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Operasyon değil.

1073
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Refakat sadece.

1074
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Ne?

1075
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Gidip Emirlik İstihbaratı'nı aramışlar.

1076
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Bunun onlara pek yararı olmaz.

1077
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Umarım öyledir.</i>

1078
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Ajan Marlow.

1079
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Ben Jamal Ali.

1080
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Çağrımı kabul ettiğiniz için sağ olun.

1081
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Benim için onur.

1082
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Mentörünüzle yakından çalışmıştım.

1083
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Duyunca çok üzüldüm.

1084
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Eminim buna müteşekkir olurdu.

1085
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Araca mı ihtiyacınız var?

1086
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Lütfen Bentley de.

1087
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Şu, trafikte çok iyi olurdu.

1088
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Ne yazık ki o rezerve edildi.

1089
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Bu taraftan.

1090
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Alo anne?
- Alo tatlım. Nereye gidiyoruz?

1091
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Evet. Tamam.

1092
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Modeme giden sinyal 24.0606'da pinglenmiş.

1093
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Boylam mı bu?

1094
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Bana enlem boylam söylemiyorsun ya?

1095
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Affedersin.

1096
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Tamam.

1097
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>Dubai Marina'ya gidiyorsunuz.</i>

1098
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Evet.

1099
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Güzel. Nereye gittiklerini öğrenelim.

1100
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
SIGINT'in ne dediği umurumda değil.

1101
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Dubai'nin uydu görüntüsünü
hemen istiyorum.

1102
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Bu yüzden mi Dubai'de suç yok?

1103
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Hayır. Suç yok çünkü bunları
hiç kullanmak zorunda kalmıyoruz.

1104
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Nasıl yani?

1105
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Gökteki göz.

1106
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai dünyanın en ileri teknolojiye sahip
şehirlerinden biridir.

1107
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Suç işlediğinizi daha işlemeden görürüz.

1108
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
İçim rahatladı.

1109
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Gerçekten rahatladım.

1110
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
İnişe başladık efendim. Az kaldı.

1111
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Bir şey ister misiniz?

1112
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Hayır, sağ ol.

1113
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
DİREKTÖR
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI

1114
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Bu sende dursun.

1115
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Sence kaç kişiler?

1116
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Sınırlı bir güvenlik timidir tahminen.

1117
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Beş, on gibi mi?

1118
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Evet.

1119
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Öyle diyelim.

1120
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Efendim.

1121
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Çakal herifler sizi.

1122
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Yardımına teşekkürler.
- Keşke daha fazlasını yapabilsek.

1123
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Biliyorsun, kanunen hiçbir yabancı
istihbarat operasyonuna yardım edemeyiz.

1124
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Tabii ulusal güvenliği ilgilendiren
bir olay değilse.

1125
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Gidip olay çıkaralım.

1126
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Evet.

1127
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Başüstüne.

1128
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Tamam, başlıyoruz.

1129
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Bunu gerçekten yapıyoruz.</i>

1130
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Seni duyuyoruz.

1131
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Pardon.</i>

1132
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Nefes al.

1133
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Sağ ol.

1134
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Solda temas!

1135
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Çabuk!
<i>- Solda ne?</i>

1136
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Ha siktir.

1137
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Yukarıda dört kişi!

1138
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Koş!

1139
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Cam!

1140
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Temiz!

1141
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Kahretsin.

1142
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Benim hatam.

1143
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Şimdi temiz.

1144
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Pekâlâ. Son durak.

1145
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Nereye gidiyoruz?

1146
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Koridordan sağa dönün.

1147
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Her şey bitince görüşürüz beyler.

1148
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Tereddüt yok.

1149
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Ayrılın!

1150
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Sinyal bir kat yukarıdan geliyor.

1151
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Merdivenler.

1152
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Yukarı kadar yarışalım.

1153
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Tamam. Nereye gidiyoruz?

1154
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Sinyalin çıktığı ağ o katta.

1155
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Kahretsin.

1156
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Ne?
- Çelik kapı.

1157
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
PİNG KAYNAĞI
SUNUCU ODASI

1158
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Rica ederim.

1159
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Gidelim beyler.

1160
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, kusura bakma ama sen...

1161
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Arka kapıyı arıyorum.

1162
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Bunun anlamını tahmin bile etmeyeceğim.

1163
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Çekil.

1164
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Sıra sende Napster.

1165
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Bu lekeden hiç kurtulamayacağım, değil mi?

1166
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Tamam Patrick. Sihrimizi konuşturalım.

1167
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Peki.

1168
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>Porta sunucu kabininin
arkasından girmiştir.</i>

1169
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Buldum. Tamam.

1170
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Tamam, başlıyorum.

1171
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Sunucuya bağlanıyorum,

1172
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
şimdi.

1173
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DOSYALAR İNDİRİLİYOR

1174
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, alıyor musun?

1175
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Evet efendim.</i>

1176
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Neye bakıyorum?

1177
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Tüm şebekesi.</i>

1178
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.

1179
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!

1180
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?

1181
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Ne kadar?

1182
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Yüzde 45.

1183
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Sana demedim.

1184
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Ne kadar?

1185
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Havadayız.

1186
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Şimdi ne Jack?

1187
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Yürü.

1188
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, ne kadar?

1189
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Bitmek üzere.

1190
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- İş üstündeyim.

1191
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Acele et.

1192
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Çok ama çok iyi Jack.

1193
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Bir paket alacaktın.

1194
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Şimdi alıyorsun.

1195
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
El bombası!

1196
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!

1197
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!

1198
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Bitti!

1199
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
İşte arka kapı bebek!

1200
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Evet!

1201
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Gitme vakti.

1202
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Tamam.

1203
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Tamam.

1204
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Gitme vakti dememiş miydin?

1205
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
İyisin. Geçecek. Şuraya bir bakalım.

1206
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Buraya gel. Seni tutuyorum.

1207
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Nefes al.

1208
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Nefes.

1209
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Benim için nefes al.

1210
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Tamam.

1211
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- İyisin.
- Jack!

1212
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Yok bir şey. İyisin.

1213
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Hemen dönerim.

1214
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Vurduk mu onu?

1215
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Gerçekten bunun için ölmeye hazır mısın?

1216
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greer için.

1217
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Kardeş, ona güvenilmeyeceğini
söylerdim sana.

1218
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Seni bırakıp gider.

1219
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Bu mu?

1220
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Görkemli bir sonla ölmek?

1221
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Plan bu muydu?

1222
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Hayır.

1223
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Hayalet Bir geldi.</i>

1224
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Buydu.

1225
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Ağır ateş!

1226
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Yaptıklarımla gurur duymadığımı
söyleyerek başlayayım.</i>

1227
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>Devlet işine gurur karışmamalıdır.</i>

1228
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>Ama işimizin bir kısmı da
ulusumuzu gururlandırmak,</i>

1229
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>kim olduğumuz ve olmak istediğimiz
idealini korumaktır.</i>

1230
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>Her şey pahasına.</i>

1231
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>Ancak bu ideal yalanlara dayanırsa</i>

1232
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>kurumlarımız parçalanmaya başlayıp</i>

1233
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>bizi bölünmeye karşı savunmasız kılar.</i>

1234
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>Hatta sızmalara.</i>

1235
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>Yurda döndüğümde perişandım.</i>

1236
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>Sonra beni ayağa kaldıran
biriyle tanıştım.</i>

1237
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Vurduk mu seni?

1238
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Işığa olan inancım daima sürecek.</i>

1239
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Mızrakları tutan kadın ve erkeklere.</i>

1240
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>Karanlıkta delik açacak kadar
cesur olanlara.</i>

1241
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Hakkında yanılmışım.

1242
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Ne gerektiğini çok iyi biliyorsun.

1243
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Durma.

1244
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Yap.

1245
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>Mızrağın ucuna.</i>

1246
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Sana göstereyim.

1247
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Tereddüt yok.

1248
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>Adı Jack Ryan.</i>

1249
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>Ve Sayın Başkan,</i>

1250
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>onu direktör yardımcılığıma öneriyorum.</i>

1251
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.

1252
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Konuşalım.

1253
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Gerçekten bırakmalısın.

1254
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Sen de.

1255
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
İyi misin?

1256
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Yaşıyorum.

1257
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Hani sana güvenmek imkânsız demiştin ya?

1258
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Sadakatlerimiz geçici olarak örtüşmüyorsa.

1259
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Evet.
- Evet.

1260
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Bu kriterin neye benzeyebileceğini
merak ediyorum.

1261
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Sadakatlerimizin örtüşmesi mi?

1262
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Evet.

1263
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Sigaraya başla.

1264
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
İyi misin?

1265
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Evet.

1266
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Hep haklı çıkmana kızmam dışında.

1267
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Sivilmiş.

1268
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Ben de iyiyim.

1269
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Sorduğun için sağ ol.

1270
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Biliyorum.

1271
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Gergin misin?
- Ne?

1272
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Biraz gergin görünüyorsun.

1273
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Niye gergin olayım?
Sen de bu belada benimlesin.

1274
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Geldiğin için sağ ol.

1275
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Senin için?

1276
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Her zaman.

1277
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ

1278
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}TOM CLANCY'NİN YARATTIĞI KARAKTERLERE
DAYANMAKTADIR

1279
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Alt yazı çevirmeni: Nurale Aksu

1280
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta



