1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}(ดูไบ
สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์)

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
ให้ตายสิ

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
คราวน์อยู่ที่นั่น เขารู้แล้ว

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
ออกมา เดี๋ยวนี้

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
ไป

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
บอกให้ออกมาไง

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
ทําไม่ได้ครับท่าน

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
ฟังนะ คุณตกอยู่ในอันตราย

11
00:02:05,166 --> 00:02:06,416
{\an8}(ดามัค)

12
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
อย่าลังเล

13
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
เคลียร์

14
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
เวร

15
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
คราวน์กําลังขึ้นไป คุณไม่มีเวลาแล้วนะ

16
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
วิทเทเกอร์

17
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
เร็วสิ

18
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
(รอคําสั่ง)

19
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
(กําลังดาวน์โหลดไฟล์)

20
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
ได้แล้ว

21
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
เขาฟังอยู่ไหม

22
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
เฮ้อ บ้าเอ๊ย

23
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
ขอโทษนะ ไนเจล

24
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
(ขาดการเชื่อมต่อ)

25
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
ทอม แคลนซีส์
สายลับ แจ็ค ไรอัน: ยุทธการเงาจารชน

26
00:04:30,375 --> 00:04:33,333
{\an8}(กรุงนิวยอร์ก)

27
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
ไง

28
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
โทษครับ

29
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
ให้มันได้งี้ดิ

30
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
คุณต้องเลือกร้านหนังสือแหงสินะ

31
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- ร้านอาหารด้วย ก็เห็นร้านอาหารแล้วนี่
- เห็น

32
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
คุณเป็นรองผู้อํานวยการซีไอเอนะ
โทรมาเฉยๆ ก็ได้มั้ย

33
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- จะสนุกตรงไหนล่ะ
- คุณติดกาแฟผมแก้วนึง

34
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
ได้เลย จัดไป

35
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
ดีใจที่ได้เจอคุณ

36
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
อือ ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน

37
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
แค่บอกที่ออฟฟิศให้รู้ว่าผมโดนลักพาตัวอยู่

38
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
ขอบคุณ

39
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
เที่ยวบินคุณออกกี่โมง

40
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
อีกสี่ชั่วโมง

41
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
งั้นแถวนี้คือวอลล์สตรีทสินะ

42
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
จริงๆ แล้วนี่น่ะบรอดเวย์ แต่ก็...

43
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
ออฟฟิศคุณตึกไหนล่ะ

44
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
ตึกสูงนั่นไง

45
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
ตอนนี้คงถึงตอนที่คุณจะถามว่า
ผมชอบงานใหม่ไหม

46
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
แล้วชอบไหมล่ะ

47
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
คุณลาออกจากซีไอเอมาทํางานพลเรือนสบายๆ
นี่แค่แวะมาดูว่าคุณเป็นไงบ้าง

48
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
อือ คุณชอบงานใหม่ไหมล่ะ

49
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
ห่วยแตก

50
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
เห็นมั้ย ก็อีหรอบเดียวกันแหละ

51
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
แต่จะให้ไปทําเหมือนเมื่อก่อน
แล้วใช้ชีวิตปกติไปด้วยไม่ได้แล้ว

52
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
ชีวิตปกติ คุณตั้งเป้าไว้แบบนั้นเหรอ

53
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
เอาน่า คุณก็พูดเองว่า "พลเรือน"

54
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
ขาวกับดํา

55
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
ไม่แน่ใจว่าผมเหมาะกับไอ้พื้นที่สีเทาแบบนี้ไหม

56
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
ว่าแต่เจอเธอบ้างไหม

57
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
ไม่ ไม่เจอเลย ตั้งแต่คริสต์มาส

58
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
อือ เสียใจด้วยนะ

59
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
ไม่ ไม่เป็นไร

60
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
เราพยายามกันเต็มที่แล้วน่ะนะ
เท่านั้นก็ดีสุดแล้ว

61
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
แคธี่กําลังทําในสิ่งที่เธอควรจะทํา

62
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
แล้วคุณล่ะ

63
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
ผมเหรอ

64
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
คือผมยังออกจากหน่วยมาไม่นานพอที่จะลืมได้ว่า

65
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
การโดนใช้เป็นเหยื่อล่อเป็นยังไง

66
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
เหยื่อล่งเหยื่อล่ออะไร

67
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
คุณก็พูดเองนี่ ว่าลองพยายามดูแล้ว

68
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
ใช่ แล้วนี่ล่ะ ทั้งหมดนี่

69
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
มันจะไม่มีวันดีพอสําหรับคุณหรอก

70
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
กล่อมเก่งนี่ แต่จะเรื่องอะไร ผมก็ไม่ทํา

71
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
นี่ ผมไม่ได้ขอให้คุณกลับมาทํา
แค่อยากให้คุณไปเจอคนคนหนึ่ง

72
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
ไม่เอา

73
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
แจ็ค คุณต้องบินไปดูไบ
เขาอยู่ที่ดูไบ เขาจะมาหาคุณเอง

74
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- แค่ไปรับของ
- แค่ไปรับของเนอะ

75
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- อือ
- โอเค รับอะไรล่ะ

76
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
ข้อมูล งานเฝ้าติดตาม

77
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
ตกลงว่าอย่างไหนแน่

78
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- ปัดโธ่ แจ็ค เขาเป็นเพื่อนนะ
- เขาจะทําแบบนี้ให้คุณไหม

79
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
ไม่มีทาง ก็จริงอยู่
ที่ไนเจลเป็นสายลับขี้ระแวงที่สุดที่ผมรู้จัก

80
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- แต่ผมนิ่งกว่าเยอะ
- คุณก็เป็นงั้นทุกทีนี่

81
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
แล้วงานอะไรกันแน่

82
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
งานเอกสารนิดหน่อย

83
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
เป็นปฏิบัติการเก่าที่ทําร่วมกับเอ็มไอซิกซ์

84
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
เอ็มไอซิกซ์ เหรอ

85
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
ให้ตายสิ นี่คุณสอดแนมพวกนั้นหรือพวกเรากันแน่

86
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
ทั้งสองฝ่ายนั่นแหละ

87
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
ฟังดูไม่ดีเลยนะ

88
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
โธ่เอ๊ย ไหนว่าไม่อยากยุ่ง แต่ถามยุบยิบเชียวนะ

89
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
ก็รู้ไงว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าผมโดนจับได้ว่าทํางานให้คุณในฐานะเอกชน

90
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
ไม่มีใครรู้หรอก

91
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- จริงเหรอ
- จริงสิ

92
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
พูดจามั่นใจดีนะ

93
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
อะไร คิดว่าจะส่งคุณไปคนเดียวเหรอ

94
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
มีกําลังเสริมด้วยเหรอ

95
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
โอ้โฮ คุณนี่เอง

96
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- คิดจะส่งผมไปตายสิงั้น
- นี่ไม่ถือนะ

97
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
เนี่ยนะเจ้าหน้าที่หัวกะทิ
ที่หน่วยงานเลือกใช้ตอนนี้

98
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- ก็พยายามทําหน้าที่แทนคุณไง พวก
- สัญญาจ้างชั่วคราว

99
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
โดน

100
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
ยังไงเราก็มีดูบรอฟนิกเสมอใช่ไหม ไมค์

101
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- เสร็จงานแล้วโทรมานะ
- ได้เลย

102
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
คุณจะไปไหน

103
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
ขอต้อนรับกลับมา

104
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
บอกแล้วไงว่าไม่ทํา

105
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
อย่าทําแบบนั้นดิ

106
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
คุณไม่น่าใช้ลูกไม้แบบนี้

107
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
เขาเก่งใช่ไหมล่ะ

108
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- อัปเกรดแล้ว
- ผมมีตั๋วแล้วนะ

109
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
ชั้นหนึ่งด้วย อัปเกรดให้เราสองคนแล้ว

110
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
คุณนี่ไม่เคยเปลี่ยน

111
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
เหมือนโรคที่รักษาไม่หาย

112
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
นี่ จะโหลดกระเป๋าไหม

113
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
แค่ทริปสั้นๆ

114
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
เอาไปแค่กระเป๋าหิ้วขึ้นเครื่องก็พอ สบายๆ

115
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
นี่

116
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
ขอเลื่อนที่กั้นลงได้ไหม ผมกลัวการบินน่ะ

117
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
เหรอ

118
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
ให้ตายสิ

119
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
นึกแล้วเขาต้องโทรหาคุณ

120
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- เกรียร์บอกว่าคุณจะไปเจอคนคนนึง
- เปล่า ผมไม่ได้ไปเจอใคร

121
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
เราต่างก็รู้กันดี ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่

122
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
เขาบอกว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่ โอเคไหม
หมอนั่นจะมาหาคุณเอง

123
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
เหรอ นี่เราอยู่บนเครื่องบินนะ

124
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
อย่างแรกเราต้องไปหาเขาก่อน เออ
แต่สุดท้ายเขาจะมาหาคุณ โอเคนะ

125
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
ไม่เข้าใจเลย

126
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
จะว่าไป ทําไมคุณไม่ทําเองล่ะ

127
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- ผมต้องแน่ใจว่าไม่มีใครตามมา
- คนจะมาตามผมทําไม

128
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
เพราะมันไม่ใช่แค่ไปเจอใครเฉยๆ แน่

129
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
ใช่ ก็นั่นละที่บอกอยู่

130
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
น่ารักนะ

131
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
คิดว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์
เชื่อฉากหน้าผจก.กองทุนของคุณรึ

132
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
นี่ไม่ใช่ฉากหน้า นี่ชีวิตจริง

133
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- ผมเป็นรองปธ.ฝ่ายบริหารความเสี่ยง...
- พูดต่อสิ นี่จะหลับแล้ว

134
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
สวัสดีค่ะ รับแชมเปญไหมคะ

135
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
นั่นนางฟ้าหรือเปล่า

136
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
นี่ครั้งแรกที่ผมบินเฟิร์สคลาส

137
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
เธอเดาไม่ออกชัวร์

138
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- ขอบคุณครับ
- แก้วนั้นของคนอื่นนะ

139
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- เอาน่าเพื่อน
- ปกติเขาไม่แจกสองแก้วนะ

140
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
คนละแก้ว

141
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
คนละแก้ว

142
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
ชน

143
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
ตลาดการค้าจาการ์ตาไม่เพียงแต่ฟื้นตัว

144
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
แต่ยังแข็งแกร่งกว่าที่เคยอีกด้วย

145
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
ดร.ไรอันมีอะไรอยากเสริมไหมครับ

146
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
แจ็ค

147
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
ไม่มีครับ

148
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
อย่าให้ผมทําลายบรรยากาศ
มองโลกในแง่ดีในห้องนี้เลยครับ

149
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
ฉันว่าเราทุกคนเห็นพ้องกันว่า

150
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
ระบอบใหม่ช่วยหนุนตลาดอย่างมาก

151
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
แน่นอนครับ

152
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
แต่คําถามที่เราควรถามตัวเองคือ "ทําไม"

153
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
เพราะระบอบใหม่นี่
ก็นํามาตรฐานแบบโลกเก่ากลับมาด้วย

154
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
และทุกวันนี้มันง่ายขึ้นเรื่อยๆ

155
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
ที่จะมองข้ามผลกระทบทางการเมืองของบางเรื่อง

156
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
เพื่อไปสนใจแต่ผลกระทบทางการเงินแทน

157
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
ที่ผมหมายถึงก็คือ

158
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
จากประสบการณ์เฉพาะตัวของผม

159
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
คนประเภทที่อยากนําอดีตกลับมา

160
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
มักจะนําความผันผวนอย่างมากกลับมาด้วย

161
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- ผ่านไปได้ด้วยดีนะ
- คุณน่ะมองโลกแง่บวกเกินไป

162
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
คุณน่ะห่วงเรื่องงานคุณ

163
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
ซึ่งก็น่าห่วง เพราะเห็นๆ ว่า
ไม่มีใครอยากให้พูดตรงๆ

164
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
คงแปลกดีเหมือนกันนะ

165
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
เวลาสถานการณ์ระดับโลก
ไม่ได้แขวนอยู่บนเส้นด้าย

166
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
เดี๋ยวนะ โทษที นั่นคุณเล่นมุกสายลับเหรอ

167
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- ใช่สิ
- ตั้งนานกว่าจะยิงมุกได้

168
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
ก็รู้นี่

169
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
อย่าเพิ่งดูถูกภัยคุกคามนิวเคลียร์ที่ใกล้จะเกิด
จนกว่าคุณจะเจอเอง

170
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
เจอบ่อยนะ

171
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
งั้นคืนนี้เอสแอลเจคงจองโต๊ะ
ให้ทีมเราที่ร้านชิโระแล้ว

172
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
ชิโระคือร้านอะไร

173
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
ร้านหรูระดับที่มีคนทําสารคดีเรื่องร้านนั้นเลยแหละ

174
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- จริงดิ
- จริง

175
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
เฮ้อ

176
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
เอ่อ...

177
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
คืนนี้ผมคงไม่ค่อยสะดวกเท่าไหร่

178
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- ปกติผมไม่ค่อยบ่นนะ
- จะใช้ข้ออ้างว่า "เจ็ตแล็ก" จริงดิ

179
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
กับคุณน่ะนะ ไม่มีทาง

180
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
กับคุณ ผมใช้คําว่า
"ภัยคุกคามระดับโลกที่ใกล้จะเกิด"

181
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
แล้วเจอกันพรุ่งนี้

182
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
หวังว่าจะได้เจอนะ

183
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- ไปเจอหมอนั่นกัน
- ไม่ ไม่มีทางไปเจอใครเฉยๆ แน่

184
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
เราคุยกันเรื่องนี้แล้ว

185
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
ก็นี่แหละที่พูดถึงไง

186
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
โอเค งั้นผมต้องไปรับอะไร

187
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- ผมไม่รู้
- อะไรนะ

188
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
จริงๆ แล้วคุณมาทําอะไรที่นี่กันแน่

189
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่า
หน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์ไม่ได้ตามผมอยู่

190
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
เกรียร์แค่ขอให้ผมมาดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อย

191
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
ทําไมทําแบบนั้นทําให้ผมยิ่งกังวล

192
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
ฟังนะ คุณช่วยเกรียร์ เขาก็ช่วยผม

193
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
ยังไง

194
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
ผมต้องการเงิน

195
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
คุณมีบ้านริมหาดนับไม่ถ้วนไม่ใช่เหรอ

196
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
จําตอนที่คุณให้ผมพาพ่อค้าอาวุธคนดังมาที่ปาร์ตี้

197
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- ใช้เขาเป็นเหยื่อล่อได้ไหม
- อาจจะ

198
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- เรื่องนั้นหลุดออกไป
- ใช่

199
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
โอเค ผมไปก่อนนะ เพื่อน

200
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
ว้าว ได้กินข้าวแถมมีโชว์ให้ดู

201
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
ยังคิดว่าแค่มาเจอใครเฉยๆ อีกไหม

202
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- งั้นหลังจากนี้ผมจะติดต่อคุณยังไง...
- โทษที

203
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
ให้ตายสิ

204
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
หูฟัง

205
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
เฮ้อ คิดถึงแบบนี้จัง

206
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
คิดถึงอะไร

207
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
ก็แบบนี้ไง

208
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
ลงมาลุยหน้างาน เป็นส่วนหนึ่งในทีม

209
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
อย่ามองผมตรงๆ

210
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
มันดูมีพิรุธชัดๆ

211
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
แตะหูฟังโชว์ไปเลยสิงั้น

212
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
โทษที

213
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
ขอบคุณ

214
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- ท่าทางจะเจอตัวแล้ว
- เห็นแล้ว

215
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
หวัดดี

216
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
ขอบคุณครับ

217
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- เดินต่อไป
- โอเค

218
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
จะไปไหนล่ะ เพื่อน

219
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
คุณเป็นใคร มาทําอะไรที่นี่

220
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
ใจเย็นๆ เกรียร์ส่งผมมา

221
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
เกรียร์น่าจะมาเองสิ

222
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
เดี๋ยวก่อนนะ

223
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
คุณเป็นใครกันแน่

224
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- ผมก็แค่คนส่งของ
- คนส่งของ

225
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
คุณเอามันมาด้วยไหม

226
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
อะไร

227
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
คิดว่านี่อะไรล่ะ

228
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- เขาบอกอะไรคุณบ้าง
- เขาบอกว่าคุณมีของให้

229
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
บอกว่าคุณเป็นเพื่อน

230
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"เพื่อน"

231
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
เขาบอกคุณแบบนั้นสินะ

232
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
แจ็ค คุณโดนตามอยู่

233
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
ให้ตายสิ แกเป็นพวกเดียวกับพวกนั้น

234
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
เดี๋ยวก่อน

235
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- เดี๋ยว
- เกรียร์แม่งอยู่ไหนวะ

236
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่แล้ว โอเคไหม

237
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
ที่ส่งผมมานี่ เขาต้องมีเหตุผล

238
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
คุณคิดว่าเพราะอะไรล่ะ

239
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
ผมเดาว่าเขาอยากให้ผมช่วยคุณ

240
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
ช่วยผมเหรอ

241
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
แม่ง

242
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
เขาต่างหากที่ต้องการความช่วยเหลือ

243
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
หยุด

244
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
เวร

245
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
เพื่อนคุณส่งคุณมา เพราะเขากลัว...

246
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
ซึ่งก็ควรจะกลัว

247
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
แจ็ค

248
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
ลงจากเรือ

249
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
ยกมือขึ้นเดี๋ยวนี้

250
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
ยกมือขึ้นสิวะ

251
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
ให้ตาย

252
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
ทําบ้าอะไรวะ เฮ้ย

253
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
แกเป็นใครวะ

254
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
แกเป็นใครวะ

255
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- แจ็ค
- เร็วสิ

256
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
แจ็ค

257
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- ต้องมีอะไรสักอย่างสิ
- เราต้องไปแล้ว

258
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
ขึ้นเรือ

259
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
เวร

260
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
ถ้าจะฆ่า คุณตายไปแล้ว

261
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
ขับไป

262
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
ขับไปสิวะ

263
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}(สํานักงานใหญ่ซีไอเอ
แลงลีย์)

264
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
ให้ตายสิ แจ็ค

265
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
มีอะไร

266
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- ได้อะไรบ้างไหม
- ยังเลยครับท่าน

267
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- นั่นอะไรน่ะ
- ของท่านครับ

268
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
ไม่แน่ใจว่าทําไมถึงปนมาได้

269
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
พวกเขาคงไม่ชิน
ที่รองผู้อํานวยการจะได้รับจดหมายทางไปรษณีย์

270
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
พยายามต่อไป

271
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
ครับท่าน

272
00:21:29,708 --> 00:21:32,708
(สตาร์ลิ่ง)

273
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
เกรียร์

274
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ

275
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
ได้เบอร์นี้มาจากไหนวะ

276
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
ไม่เอาน่า จิม

277
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
ผมมีเพื่อนอยู่ทุกที่แหละ

278
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
คุณเคยบอกผมงั้นนี่

279
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
คุณก็รู้ว่าสายพวกนี้อัดเสียงไว้หมด

280
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
ถ้าไม่อัดไว้ก็ไม่สนุกสิ

281
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
ผมอยากให้คุณหาลูกน้องคุณให้เจอ

282
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
แล้วบอกเขาให้คืนของที่ไนเจลเอาไปจากผม

283
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
นี่พูดเรื่องอะไร

284
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
จิม เหตุผลเดียวที่เขายังไม่ตาย

285
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
เพราะคุณกับผมต่างก็รู้ว่า
เขาไม่ควรไปอยู่ที่นั่นแต่แรก

286
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
โทรมานี่ถือว่าเตือนนะ

287
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
ไนเจลพยายามจะหยุดพวกเรา

288
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
อย่าทําพลาดแบบเดียวกัน

289
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- ฟังก่อน...
- ตามหาคนของคุณซะ จิม ไม่งั้นผมจะหาเอง

290
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}(เซฟเฮาส์เอ็มไอซิกซ์
อัลซีฟ)

291
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
บอกตรงๆ เลยนะ

292
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
บินมาจากอเมริกาตั้งไกล นึกว่าจะเพลีย

293
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
แต่รู้สึกดีสุดๆ

294
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
หยุดพูดทีเหอะ

295
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
ไม่เอาน่า

296
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
เขาบอกว่างานนี้จะง่าย เหมือนที่เกรียร์บอกคุณ

297
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
บางทีงานใหม่คุณอาจจะเป็นแบบ
"คนของเรายังเป็นสายลับอยู่ ไม่เป็นไรหรอก"

298
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- แบบนั้นไง
- ไม่ใช่

299
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
มันไม่มีอะไรแบบนั้น

300
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
แบบนี้ต่างหาก

301
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
นั่ง

302
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
เขาเป็นใคร

303
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
เดี๋ยวตํารวจตรวจศพเมื่อไหร่ เราก็รู้

304
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
เพื่อนคุณที่อยู่ข้างใน ไมค์ โนเวมเบอร์น่ะ

305
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
มีคนตามหาเขาอยู่ที่ดูบรอฟนิก

306
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
คนประเภทที่ให้ติดหนี้บุญคุณฉันก็ดีนะ

307
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
ฉันหาเครื่องบินเช่าเหมาลํา
ให้เขาไปที่นั่นได้ในหนึ่งชั่วโมง

308
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
ส่วนคุณ แจ็ค ไรอัน
คุณกําลังจะบอกฉันว่าคุณเป็นพลเรือนสินะ

309
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- ก็ผมเป็นจริงๆ
- ดีเลย

310
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
งานหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์จะได้ง่ายขึ้น

311
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
เพราะตอนนี้คุณคือผู้ต้องสงสัยหลัก
คดีฆาตกรรมสองศพ

312
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
จริงเหรอ ทั้งที่คุณเป็นคนลั่นไกน่ะนะ

313
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
จากมุมไหนล่ะ

314
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
คุณได้ยินเสียงปืน

315
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
แล้วเห็นฉันโผล่มาอีกด้าน

316
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
ไม่เอาน่า

317
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
ได้ข่าวว่าคุณฉลาดกว่านี้นะ

318
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
ถ้าคิดว่ารู้จักผม คุณก็ต้องรู้ว่าผมมีเพื่อน

319
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
เพื่อนคนเดียวกับในรูปนั้นเหรอ

320
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
คนเดียวกับที่เอาชีวิตคุณไปเสี่ยงแทนตัวเอง

321
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
คนเดียวกับที่ฆ่าคนในการาจี

322
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
เขาเคยเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟังไหม

323
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
เท่าที่ได้ยินมา
เกรียร์แทงสายข่าวที่กําลังจะทําให้เขาถูกฆ่า

324
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
แต่เขาโดนแค่ลดตําแหน่ง ย้ายกลับไปแลงลีย์

325
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
เคยได้ยินเรื่องมุมอื่นไหมล่ะ

326
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- คิดว่าไม่นะ
- เหรอ ฉันก็ว่างั้น

327
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
งั้นนี่ก็คือ...

328
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
ผู้ชายที่เกรียร์ฆ่า

329
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
ฉันไม่เห็นแผลโดนแทงเลย

330
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
แผลโดนแทงมันเลอะเทอะมาก

331
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
แต่ถ้าทรมานแบบถูกวิธีน่ะเหรอ

332
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
ดูเนี้ยบกว่านั้นเยอะ

333
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
คุณจะบอกว่าเจมส์ เกรียร์ทรมานหมอนี่จนตายเหรอ

334
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
ไม่ได้ลงมือเอง แต่เขาเป็นคนฝึกพวกที่ทํา

335
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
คุณรู้อะไรเรื่องสตาร์ลิ่งบ้าง

336
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- สตาร์ลิ่ง
- ใช่

337
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
เท่าที่รู้ ก็เป็นชื่อนก

338
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
ดูจากสีหน้าคุณแล้ว เขาไม่ได้บอกอะไรคุณเลยจริงๆ

339
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
เกรียร์กับไนเจลถูกคัดเลือกโดยตรง
ให้ตั้งหน่วยเฉพาะกิจข้ามหน่วยงาน

340
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
ไม่กี่วันหลังเหตุการณ์ 9/11

341
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
เป็นหน่วยปฏิบัติการลับสุดยอด
ตั้งขึ้นจากความแค้นล้วนๆ

342
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
และกฎของหน่วย หรือแทบไม่มีกฎเลย
ก็เกิดจากความแค้นนั่น

343
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
ช่วงแรกๆ ของสงคราม
หน่วยนี้สังหารคนไปได้มหาศาล

344
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
แต่หลังจากนั้นก็เริ่มมี
คณะกรรมการ การตรวจสอบต่างๆ เข้ามา

345
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
แล้วที่การาจี
เจมส์ เกรียร์ก็รับผิดแทนทั้งโครงการ

346
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
โดยไม่เอ่ยชื่อใครเลย

347
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
ชื่ออย่างไนเจล

348
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
ชื่ออย่างคราวน์ เลียม คราวน์

349
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- เกรียร์เคยพูดเรื่องนี้ไหม
- ไม่

350
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
ไม่เลยเหรอ

351
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
เมื่อคืนผมแค่ไปรับของจากไนเจล

352
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
แต่ไม่ได้อะไรมาเลย

353
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
มันไม่มีอะไรให้รับ

354
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
เมื่อคืนไม่ใช่ส่งของ แต่เป็นการนัดพบ

355
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
ไม่ว่าไนเจลจะมีอะไร เขาจะบอกแค่เกรียร์

356
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
งั้นผมมีประโยชน์อะไร

357
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
คําตอบไง

358
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
ฉันเคยอยากได้คําตอบจากไนเจล
ตอนนี้ฉันอยากได้จากเกรียร์

359
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
คุณก็พิสูจน์ชัดแล้วว่า
ผมไม่ได้ทํางานให้เกรียร์

360
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
ถูกต้องที่สุด

361
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
ถ้าคุณไม่อยากให้เรื่องที่ดูไบแย่ลงไปกว่านี้

362
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
ต่อจากนี้คุณทํางานให้ฉัน

363
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
คุณจะไม่ให้ฉันไปงานนี้คนเดียวจริงๆ ใช่ไหม

364
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
คุณไม่ต้องให้ผมไปโปรยเสน่ห์
ใส่นักการเมืองทั้งห้องหรอก

365
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
แจ็ค

366
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
ให้ตายสิ มันเกิดบ้าอะไรวะ

367
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}(ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี
เคมบริดจ์เชียร์ สหราชอาณาจักร)

368
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
รอนี่

369
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
เอ็มม่า

370
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
แอนดรูว์

371
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
ไม่คิดจะแนะนําเพื่อนใหม่ให้รู้จักหน่อยเหรอ

372
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- ไม่แน่ใจว่าจะเรียกว่าพวกเขาเป็น...
- ถูกแล้ว

373
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
เอาเป็นว่าอย่าให้ผมต้องจับคุณ
ก่อนเราจะสนิทกันไปมากกว่านี้

374
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
ไปกันไหม

375
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
หายหัวไปไหนมาวะ

376
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
ดูไบ

377
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
นึกว่าชัดแล้วนะ โทษทีถ้าติดต่อฉันยาก

378
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
ตอแหล

379
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
คุณแอบไปทํางานกับไนเจลลับหลังเรา

380
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
ตรงกันข้าม

381
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
ไนเจลไม่รู้ด้วยซ้ําว่าฉันตามเขาอยู่

382
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
สงสัยแรงจูงใจเขาเหมือนกันสิท่า

383
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
ไม่เคยสงสัยแรงจูงใจเขา

384
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
แค่อยากให้เขาปลอดภัย

385
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
มาร์โลว์ ตอนนี้เรากําลังเจอวิกฤตระดับนานาชาติ

386
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
ทหารที่ได้เหรียญกล้าหาญตาย

387
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
และเขาจะไม่ใช่คนสุดท้าย

388
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
คุณเจออะไรเกี่ยวกับฆาตกรบ้าง

389
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- คุณรู้ได้ยังไงว่าเราเจออะไร
- เพราะถ้าไม่เจอ ฉันคงถูกใส่กุญแจมือแล้ว

390
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
คุณอยากให้ฉันวิเคราะห์ให้

391
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
ทั้งหมดนี่

392
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
การวิเคราะห์นี่เกี่ยวกับ
คนอเมริกันสองคนที่นั่งรถตามมานี่หรือเปล่า

393
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
หนึ่งในนั้น

394
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
ไนเจลนัดเจอรองผู้อํานวยการเกรียร์บนเรือลํานั้น

395
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
พอไนเจลตายไป เกรียร์เลยเป็นคนเดียว
ที่มีข่าวกรองโดยตรงเกี่ยวกับสตาร์ลิ่ง

396
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
"สตาร์ลิ่ง" คือบ้าอะไร

397
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
ท่านคงต้องไปถามเกรียร์เองค่ะ

398
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
คุณคิดจะให้ผมรีดข่าวกรอง
จากรองผู้อํานวยการซีไอเอเหรอ

399
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
ไม่ค่ะ

400
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
ไม่ใช่คุณ

401
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}(สํานักงานใหญ่เอ็มไอซิกซ์
ลอนดอน)

402
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
เจ้าหน้าที่มาร์โลว์พาดร.ไรอันไปที่ห้องประชุม

403
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
ไปพบรองผู้อํานวยการ

404
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
ทางนี้

405
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
คุณล่ะ คุณโนเวมเบอร์

406
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
อืม กาแฟที่นี่อร่อยมั้ย

407
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
ฉันรู้ว่าคุณเตรียมจะไปเฉ่งเกรียร์ให้เละ

408
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- ผมว่าคุณไม่รู้
- แค่จําไว้ว่า

409
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
ถ้าคุณทําให้เกรียร์โมโห เราจะหมดทางเข้าถึงข้อมูล

410
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
แจ็ค ฟังนะ

411
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
ผมเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น

412
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
ผมคิดว่าคุณรู้จักผมดีพอที่จะ...

413
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
จากข่าวกรองที่มี
ท่าทางผมคงไม่รู้จักคุณเลยด้วยซ้ํา

414
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
เจ้าหน้าที่มาร์โลว์เล่าให้คุณฟังแล้วสินะ

415
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
เรื่องอะไร สตาร์ลิ่งเหรอ

416
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
เปล่า ก็เหมือนคุณ ไนเจลปิดบังเธอทุกอย่าง

417
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
นั่นก็เพื่อปกป้องเธอ

418
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
แล้วผมล่ะ

419
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
ที่คุณไม่บอกผมเรื่องบ้าๆ ที่เกิดขึ้นที่นั่นเลย

420
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
นั่นก็เพื่อปกป้องผมเหรอ

421
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
เธอไปทําอะไรที่ดูไบ

422
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
เธอคงห่วงไนเจล

423
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
นั่นแหละที่ผมงง ทําไมเธอต้องห่วง

424
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
มีคนส่งไอ้นี่มาให้เมื่อ 24 ชั่วโมงก่อน

425
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
ใครส่ง

426
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
มาร์ค วิทเทเกอร์กับโทไบแอส วิลคส์

427
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
ให้ตายสิ วิทเทเกอร์ ผมรู้จัก เขาเคยเป็น...

428
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
อดีตซีไอเอ

429
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
ส่วนวิลคส์ เอ็มไอซิกซ์

430
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
แล้วคุณรู้ได้ยังไง

431
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- เพราะไนเจลเป็นคนคุมทั้งคู่
- นึกว่าสตาร์ลิ่งถูกยุบไปแล้ว

432
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- ใช่ ผมสั่งยุบเอง
- เมื่อไหร่

433
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
จริงสิ ก่อนเราจะเจอกันไม่นาน

434
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
ตอนคุณถูกลดตําแหน่ง เพราะแทงคนที่การาจี

435
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
ผมเข้าใจเรื่องถูกแล้วใช่ไหม

436
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
ก็บอกแล้วว่าผมยุบไป

437
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
เมื่อสองปีก่อน

438
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
วิลคส์มาหาไนเจลหลังจากถูกทาบทาม
โดยบริษัทคู่สัญญาทางทหารลับ

439
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
ให้ผมเดานะ คราวน์

440
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
ปีนึงผ่านไป

441
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
ตอนที่วิลคส์รู้จริงๆ ว่าเขาเข้าไปพัวพันกับ...

442
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
คุณหมายถึงหน่วยปฏิบัติการลับนอกคําสั่ง

443
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
ที่ออกแบบมาเพื่อสงครามจิตวิทยา การลอบสังหาร

444
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
จัดหาอาวุธและฝึกฝนกลุ่มก่อการร้ายดังๆ

445
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
ให้ไปกําจัดกลุ่มอื่น

446
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
โดยไม่สนกฎหรือผลกระทบใช่ไหม

447
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
พอเขารู้ว่าไปมีเอี่ยวกับอะไร
วิลคส์เลยติดต่ออดีตเจ้าหน้าที่

448
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
แหม ไนเจลนี่ดูจะเป็นคนโปรดของทุกคนแฮะ

449
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
ไนเจลติดต่อผม

450
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
เพื่อบอกว่าคราวน์ปลุกชีพสตาร์ลิ่งขึ้นมาอีกครั้ง

451
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
สิ่งที่พวกเขากําลังทํา... สิ่งที่พวกเขาทําไปแล้ว...

452
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
เขารู้ว่าหยุดคราวน์ไม่ได้ทันที

453
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- เขาเลยทําสิ่งดีที่สุดรองลงมา
- คืออะไร

454
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- ติดตามสถานการณ์
- จนกระทั่งคราวน์รู้ตัว

455
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
ผมไม่รู้

456
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- ช่วงนั้นแหละที่คุณส่งผมไปใช่ไหม
- ผมไม่รู้จริงๆ

457
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- ส่งพลเรือนไป
- ผมไม่รู้

458
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
ส่งไปที่ดูไบ

459
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
ตอนที่สายลับนอกคอกสองคนโดนเปิดโปง

460
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
ตอนที่เจ้าหน้าที่สองคนถูกฆ่า...

461
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- ผมไม่รู้...
- ไปตามล้างตามเช็ด...

462
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- โตซะทีสิวะ
- ที่คุณสร้างไว้ 20 ปีก่อน

463
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
พลเรือนบ้านแกสิ

464
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
อย่ามายืนใส่สูทห่วยๆ
วางท่าเป็นไอ้หนุ่มตลาดหุ้นกับผม

465
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
หลังจากทุกอย่างที่คุณเห็น ทุกอย่างที่คุณทํา

466
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
มันโคตรน่าอายทั้งกับตัวคุณและประเทศ

467
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- นี่สินะประเด็น
- ก็ไม่ใช่หรือไง

468
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
เดินหนีจากความมืด
ไม่ได้แปลว่าก้าวเข้าสู่แสงสว่าง

469
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
เก็บคําเทศนาประเภทคนดีศรีสังคมไว้เหอะ

470
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- ไม่ได้จะเทศนา
- คิดแน่ๆ

471
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
ท่าทางแม่งชัดซะขนาดนั้น

472
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
เดินเข้าประตูมานี่ นั่นละอย่างแรกที่เห็นเลย

473
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
คุณแม่งไม่ได้สนคําตอบสักนิด

474
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
ยอมรับเถอะว่าแค่อยากมาสวดผมให้ยับ

475
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
เมื่อ 20 ปีก่อนน่ะมีแต่ความมืดมิด

476
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
ทุกนาทีที่เสียไปกับระบบราชการ
ไอ้ปีศาจพวกนั้นก็หลุดรอดไปอีกตัว

477
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
สตาร์ลิ่งแม่งถูกสร้างขึ้นมาจากสามัญสํานึกล้วนๆ

478
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
พอเราโดนโจมตี กฎก็ต้องเปลี่ยน

479
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
ไม่งั้นจะมีกฎทําไม

480
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
ทุกการโจมตี ทุกศพ เราช่วยชีวิตคนไว้ได้โว้ย

481
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
มันต้องแลกด้วยอะไรไหม แลกสิวะ

482
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
มันต้องแลกด้วยบางอย่าง

483
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
เพราะความสงบที่ต้องแลกมานั่น

484
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
คนถึงมีโอกาสทําเป็นลืมว่าเคยเกิดอะไรขึ้น

485
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
คุณคิดแบบนั้นเหรอ

486
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
คิดว่าผมไม่รู้หรือไงว่าต้องแลกด้วยอะไร

487
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
ดูผมนี่ ผมนี่ละที่ต้องแลก

488
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
ทุกคืนที่ผมกลับบ้านไป
เจอแต่ความว่างเปล่า ไม่มีใคร

489
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
ทุกวันที่ผมตื่นขึ้นมา

490
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
แล้วรู้ตัวว่าความฝันที่พวกเขา
ส่งผมไปสู้เพื่อให้ได้มา

491
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
อาจไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ํา

492
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
งั้นก็หาความกล้าที่จะสู้เพื่อฝันนั้นต่อไปสิวะ

493
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
เพราะมีคนบางคนในโลกนี้ที่ยอมฆ่าปีศาจ
เพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องลงมือเอง

494
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
คนพวกนั้นใช้มือเปล่าปิดประตูนรกไว้

495
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
พวกเขาฉลาดและอันตราย

496
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
แล้วพอคุณบอกพวกเขาว่าสิ่งที่เสียสละมาทั้งหมด

497
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
ไม่เป็นไปตามมาตรฐานของคุณ

498
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
บอกว่าพวกเขาน่ะคือปีศาจ

499
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
บางคนอาจสํานึกผิด

500
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
แต่บางคนจะทําให้คุณเห็นว่า
โลกใบนี้จะเป็นยังไง ถ้าประตูนั่นเปิดออก

501
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
แล้วคุณต่างอะไรจากคราวน์

502
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
ผมไม่รู้

503
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
อาจจะไม่ต่างก็ได้

504
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
หรืออาจเป็นคุณ

505
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
คุณกับไอ้ศีลธรรมของคุณ

506
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
คุณกับความเชื่อหัวชนฝาเรื่องผิดชอบชั่วดี

507
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
ผมอาจจะแค่อิจฉา

508
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
หรือผมอาจจะผิดเอง

509
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
แต่ตรงกลางระหว่างนั้นมันมีความจริงอยู่

510
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
ถ้าคุณยอมรับความจริงนั่นไม่ได้

511
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
งั้นผมก็คิดว่า...

512
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
คุณแม่งคงเป็นได้แค่นักวิเคราะห์

513
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
เอาละ งั้นมาเริ่มกันเลย

514
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
ดร.ไรอัน เท่าที่ผมเข้าใจ
คุณไม่ได้ทํางานให้ซีไอเอแล้ว

515
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
ผมก็เคยเข้าใจแบบนั้นเหมือนกัน

516
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
แล้วตอนนี้ล่ะ

517
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
ทํางานแบบสัญญาจ้าง

518
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
เข้าใจแล้ว

519
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
ดร.ไรอัน เจ้าหน้าที่มาร์โลว์อ้างว่า
คุณไม่ได้อะไรกลับมาเลย

520
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
จากการพบไนเจล คุกจริงไหม

521
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
ครับ ถูกต้อง

522
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
ดี

523
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
ด้วยความร่วมมือจากหน่วยสัญญาณข่าวกรองในดูไบ

524
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
เราพบฮาร์ดไดรฟ์ของมือสังหารไนเจล
ยูเซฟ บาจวา

525
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
ต้องเป็นข่าวกรอง
ที่จะส่งให้รองผู้อํานวยการเกรียร์แน่

526
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
มันเสียหายบางส่วน

527
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
แต่คลอเดียกู้ข้อมูลบางอย่างได้

528
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
คลอเดีย

529
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
อย่างที่ท่านรองสเปียร์กล่าว
ฮาร์ดไดรฟ์ส่วนใหญ่เสียหายจากน้ําค่ะ

530
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
แต่เรากู้ข้อมูลต่อไปนี้ได้

531
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
นี่ภาพอะไร

532
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
นี่คือภาพสอดแนมเทือกเขาคาราโครัม

533
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
ทางตะวันออกของคาบูล

534
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
คร่อมพื้นที่ตอนเหนือของปากีสถานและจีน

535
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
แต่ไฟล์ที่มาคู่กันน่ะ...

536
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- นั่นลอนดอนเหรอ
- ใช่ค่ะ

537
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
ไฟล์อีกชุดดูเหมือนจะมาจาก
ปฏิบัติการสอดแนมล่าสุด

538
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
มีทั้งภาพ แผนผังเข้ารหัส
รายการเดินบัญชีหลายรายการ

539
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
ธุรกรรมล่าสุดคืออะไร

540
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
การถอนเงิน

541
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
เมื่อสี่วันก่อน

542
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
จากตู้เอทีเอ็มหัวมุมถนนมิดเดิลเซ็กซ์
ตัดกับฮาร์โรว์เพลส

543
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
อัลด์เกต

544
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
คุณรู้ได้ยังไง

545
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
เพราะผมรู้จักแผนนี้

546
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
ผมเคยหยุดมันมาแล้วเมื่อ 20 ปีก่อน

547
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
แผนนี้จัดทําโดยพีเอ็มเอ็น

548
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
กลุ่มทหารหัวรุนแรงที่เราแทรกซึมเข้าไป
ภายใต้ปฏิบัติการสตาร์ลิ่ง

549
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
เป้าหมายคืออะไร

550
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
วางระเบิดสะพานทาวเวอร์บริดจ์

551
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}(สํานักงานใหญ่ซีไอเอ
ห้องผู้อํานวยการ)

552
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- เกรียร์
- เอลิซาเบธ เรามีปัญหาแล้ว

553
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
- ปัญหาแบบไหน
- ใหญ่พอจะให้คุณบินมาลอนดอน

554
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
เอาละ ขอบคุณทุกคน

555
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
ผมแนะนําให้คุณปิดสะพานทันที

556
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
ขอโทษนะ อ้างอิงจากอะไร

557
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
ข่าวกรองไม่สมบูรณ์อ้างถึง
แผนซึ่งคุณบอกว่าหยุดไปแล้วเหรอ

558
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
ไนเจลตายเพื่อข่าวกรองนั่น
เขารู้ว่ามีความหมายกับผมแค่ไหน

559
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
แล้วมันหมายความว่าไง

560
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
ว่าสตาร์ลิ่งถูกปลุกขึ้นมาอีกครั้ง

561
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
ใครเป็นคนปลุก

562
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
เลียม คราวน์

563
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
เลียม คราวน์

564
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
วีรบุรุษของชาติ เลียม คราวน์น่ะเหรอ

565
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- ที่ได้เหรียญวิกตอเรียครอส
- จะพูดถึงพอดีค่ะ

566
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
เรามาถึงจุดนั้นแล้วโว้ย

567
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
เล่าทุกอย่างที่คุณรู้เกี่ยวกับคราวน์มา

568
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
เอลิซาเบธ เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง...

569
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
เผื่อคุณจะลืม คนที่ต้องการการปกป้องไม่ใช่ฉัน

570
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
ผมเจอคราวน์กับไนเจลระหว่างทางไปการาจี

571
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
เราตามรอยเครือข่ายกลุ่มติดอาวุธปากีสถานอยู่

572
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
พีเอ็มเอ็นกําลังวางแผนโจมตีทั่วโลก

573
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- แต่เป้าหมายหลักคือลอนดอน
- ไปกันเถอะ

574
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
วิธีการของเราน่ะโหดร้าย

575
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
บางครั้งสิ่งที่เราได้มาก็มีแต่ความเกลียดชัง

576
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
มีคําสารภาพหนึ่งนําเราไปที่
ย่านเศรษฐีเงินหนาของการาจี

577
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
คราวน์จับสมาชิกพีเอ็มเอ็นคนหนึ่งได้แบบเป็นๆ

578
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
รองเสนาธิการในกองทัพปากีสถาน

579
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
หน้าที่ผมคือสอบสวนเขา

580
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
ข้อมูลที่คนคนนั้นให้มา
นําคนของเราไปยังเซฟเฮาส์ในย่านอัลด์เกต

581
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
(ยืนยันตรงกัน)

582
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
เราหยุดการวางระเบิดไว้ได้
ก่อนเวลาระเบิดสามชั่วโมง

583
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
(พบที่อยู่แล้ว)

584
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
แล้วคนที่คุณสอบสวนล่ะ

585
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
เขาหัวใจวายตอนโดนรีดข้อมูล

586
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
งั้นคุณก็รับผิดแทนทั้งหมด

587
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
ใช่

588
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
แล้วสตาร์ลิ่งก็ถูกยุบในตอนนั้นใช่มั้ย

589
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
อย่างน้อยเราก็คิดแบบนั้น

590
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
ไนเจลค้นพบว่า
คราวน์ไม่เคยหยุดปฏิบัติการของสตาร์ลิ่งเลย

591
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
ให้ตายสิ เพื่ออะไร

592
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
คราวน์เป็นทหารประเภทที่เชื่อว่า
เราไม่มีวันปกป้องตัวเองได้

593
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
ด้วยการเมืองหรือการทูต

594
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
และหลังเหตุการณ์ 9/11

595
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
เขาเรียนรู้ด้วยตัวเองว่า
วิธีเดียวที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงได้

596
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
คือยอมทําในสิ่งที่ไม่มีใครกล้าทํา

597
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
แล้วทําไมต้องเอาพวกเราไปเสี่ยง

598
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
เพราะตอนนี้เขารู้สึกว่าโดนหักหลัง

599
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
เราพยายามจะโค่นเขา

600
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
เขากําลังส่งสาร

601
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
เขาอยากให้เรารู้ว่า
เขาจะทําในสิ่งที่เราฝึกเขามาให้ทํา

602
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
ซึ่งก็คือ

603
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
ทําทุกวิถีทาง

604
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
หวังว่ามันจะคุ้มค่านะ

605
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
ไนเจลเสี่ยงทุกอย่าง
ในการไปที่นั่นคนเดียวเพื่อเอาสิ่งนี้มา

606
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
เอ็มม่า ผมเสียใจจริงๆ ที่...

607
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
คุณหมายความตามที่พูดหรือเปล่า

608
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
ผมพูดอะไรไปเหรอ

609
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
เรื่องที่คุณบอกว่า
ความฝันที่คุณสู้เพื่อมันน่ะอาจไม่มีอยู่จริง

610
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
ให้ตาย

611
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
ไม่ยักรู้ว่าเอ็มไอซิกซ์ ดักฟังห้องประชุมตัวเองด้วย

612
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
นั่นมันผิดจรรยาบรรณ

613
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
ฉันติดเครื่องดักฟังที่เสื้อคุณ

614
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
นานแค่ไหน

615
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
กุลสตรีไม่เผยความลับกันหรอก

616
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
ไนเจลถูกทิ้งไว้ในที่แจ้ง

617
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
ฉันต้องแน่ใจว่าเกรียร์ไม่ได้ร่วมมือกับคราวน์

618
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
การได้รู้จักคุณมากขึ้น...

619
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
ถือเป็นผลพลอยได้

620
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
คุณทําให้ผมไว้ใจคุณยากชะมัด

621
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
ฉันทําให้เป็นไปไม่ได้

622
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว

623
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
แล้วคุณจะสนใจความฝันของผมทําไม

624
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
ก็มันฟังดูคุ้นๆ ดี

625
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
นี่ พวกคุณเห็นนี่ไหม

626
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
หรือคลิปจากกล้องห่วยๆ ของคุณดีกว่าสายตาผม

627
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
โอเค จับตาดูเขาไว้

628
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
เออๆ

629
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
ทุกทีเลย

630
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
ยินดีต้อนรับกลับมา ผู้พัน

631
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
ตอนนี้ต้องเรียก "ผู้อํานวยการ" แล้วสินะ

632
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
คุณมาไกลมาก
จากสมัยเราอยู่กองบัญชาการกลางด้วยกัน

633
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
ใช่ เรามาไกลทั้งคู่

634
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
แต่ฉันก็ยังคิดถึงมันทุกวัน

635
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
ดีใจที่ได้เจอคุณ

636
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
เอลิซาเบธ

637
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
ขอบคุณที่มา

638
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
ผมรู้ว่าสถานการณ์มัน...

639
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
คุณทําหน้าที่ของคุณนะ เจมส์
ไม่ต้องขอโทษหรอก

640
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
สําหรับคุณ ได้เสมอ

641
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
ไป

642
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
ไฟเขียว

643
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
เร็ว เข้าไป

644
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- ผู้อํานวยการ
- ผู้อํานวยการ

645
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
ขอบคุณนะคะที่ยอมพบเราแบบกะทันหัน

646
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
ยินดีครับ

647
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- รองผู้อํานวยการเกรียร์
- ผู้อํานวยการ

648
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
เชิญทางนี้ครับ

649
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
ให้ตายสิ

650
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
เฮ้ย

651
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
ไป

652
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- ตํารวจติดอาวุธ
- ไป

653
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
ตํารวจติดอาวุธ

654
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
ไม่รู้คุณคิดยังไง แต่ต่อให้มีประสบการณ์แค่ไหน

655
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
ฉันก็ยังอธิบายความหนักหนา
ของสถานการณ์แบบนี้ยาก

656
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
ไป

657
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
ความจริงที่ว่าคนคนหนึ่ง
อาจเชื่อมั่นอย่างหนักแน่นว่า

658
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
โลกนี้ไม่มีอะไรเหลืออยู่นอกจากความมืด

659
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
และสรุปเอาเองว่า
ไม่มีแสงสว่างเหลือให้ต่อสู้เพื่อมันอีก

660
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
ให้ตายสิ

661
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัยได้แล้ว

662
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
งั้นฉันว่าเราควรพาตัวมันขึ้นมานี่เดี๋ยวนี้ใช่ไหม

663
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
เราพึ่งพาทหารของเราที่ถือหอก

664
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
ไว้แทงทะลุความมืด

665
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
ในฐานะทหาร คนที่นั่งข้างฉันนี่แหละ

666
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
คือปลายหอกนั้น

667
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
และในฐานะที่ปรึกษา

668
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
เขาคือความหวังของฉัน

669
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
อืม

670
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
แจ็ค ได้อะไรบ้าง

671
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
ตรงตามที่คุณบอก

672
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
เขามีทุกอย่าง ยกเว้นโมเดลสะพานทาวเวอร์บริดจ์

673
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
มีระเบิดมากพอจะถล่มฐานสะพานได้

674
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
แม่งเอ๊ย

675
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
ได้คุยกับเขาไหม

676
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
ตอนนี้คําให้การของเขาคือของพวกนั้นไม่ใช่ของเขา

677
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
ใช่ ไอ้พวกนี้ไม่มีวันสํานึก

678
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
เขาเป็นแค่คนส่งของ

679
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
ได้เงินมาเพื่อรับของแค่นั้น

680
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
- มีคนส่งอุปกรณ์ให้เขาเหรอ
- ตอแหล

681
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
หน่วยพิสูจน์หลักฐานตรวจพื้นที่อยู่
เขาทําคนเดียวไม่ได้แน่

682
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
เรื่องที่เขาอ้างอาจจะตอแหล
แต่เบาะแสมันโยงกันได้

683
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
โอเค ฟังนะ การประชุมเพิ่งจบ
ผมจะพาไรท์กลับสถานทูต

684
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
ฉันจะนั่งไปกับเขา

685
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
นั่นแจ็คเหรอ

686
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
ถ้าใช่เขา เรายังมีอะไรต้องคุยกันอีกนะ

687
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
ฟังนะ ข่าวกรองมันแม่น
แต่มันยังมีบางอย่างไม่ลงตัว

688
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
ทําไมถึงทิ้งเขาไว้ในที่แจ้ง

689
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
อาวุธหนักขนาดนี้
แต่ทิ้งเขาไว้คนเดียวแบบนี้ มันไม่สมเหตุสมผล

690
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
ไม่เอาน่า แจ็ค
เรื่องนี้ผมเสี่ยงมากกว่าแค่ตัวผมนะ

691
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
- เข้าไปข้างในแล้วเอาข้อมูลมาให้ผม
- เวรล่ะ

692
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
อะไร

693
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
"ทิ้งไว้ในที่แจ้ง"

694
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- คุณอยู่ไหน
- อะไร มีอะไรเหรอ

695
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
ให้ตายสิ

696
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
ถ้าคราวน์กําลังหลอกล่อเราล่ะ

697
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
ใช้กําลังทั้งหมดดึงความสนใจเราไปอีกทาง

698
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
ดึงไปจากอะไร

699
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
จากคุณ

700
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
เอลิซาเบธ

701
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
เกรียร์

702
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- โดนเข้าแล้ว
- อะไรนะ

703
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
เกรียร์โดนเล่นงาน

704
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
เวร

705
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
นี่เจ้าหน้าที่ 2-0-จูเลียต-ลิมา

706
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
กําลังมุ่งหน้าตะวันตกเฉียงใต้สู่ลีเดนฮอลล์

707
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
เวลาถึงที่ทําการรัฐบาลไม่เกินสิบนาที

708
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
รับทราบ เจ้าหน้าที่มาร์โลว์ กําลังดึงพิกัดให้

709
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
หลีกไป แม่งเอ๊ย หลบไปโว้ย

710
00:49:17,625 --> 00:49:18,708
(แจ็ค ไรอัน)

711
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
เร็วเข้า รับสิ

712
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
เวร

713
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
มาเร็ว

714
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
- กําลังไล่ล่าไปทางตะวันออกบนถนนฮอร์สการ์ด
- ซ้าย ไปทางซ้าย

715
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
เข้าทางอุโมงค์ ไป

716
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
มีกุญแจสําหรับไอ้นี่ไหม

717
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
แจ็ค

718
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
ไอ้ห่า

719
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
หลบไป

720
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
คราวน์

721
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
คราวน์

722
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
หันมา

723
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
ห่าเอ๊ย

724
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
โอเคไหม

725
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
นี่ มองผมนี่ คุณโอเคไหม บาดเจ็บเหรอ

726
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
เธอตายแล้ว

727
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
ใคร

728
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
ไรท์

729
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
เธอตายแล้ว

730
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
หน่วยคุ้มกันปกป้องเราอยู่ ตํารวจนครบาลกําลังมา

731
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- ต้องพาเขาออกไป
- มันจบแล้ว

732
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
เขาเป็นรักษาการผู้อํานวยการซีไอเอ
มีคนพยายามจะฆ่าเขา

733
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
เราต้องทําให้เขาหายตัวไป ลุกขึ้น

734
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- เราต้องไปแล้ว ไป
- มาเร็ว เอาละ

735
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
ไปเร็ว ไป

736
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
หยุด

737
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
วางลง

738
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}(ฐานทัพอากาศเอบิงดอน
ออกซ์ฟอร์ดเชียร์)

739
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
ครับท่าน

740
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
ผมเข้าใจครับ

741
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
ขอบคุณครับท่าน

742
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
เขาอยากให้คุณกลับไปเมื่อไหร่

743
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
ถ้าพวกเขาคิดว่าผมจะไป
หลังจากที่เขาเพิ่งทําแบบนั้น หลังจากที่เธอเพิ่ง...

744
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
คุณทําอะไรไม่ได้นี่

745
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
คุณก็รู้ใช่ไหม

746
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
คุณไม่มีทางรู้ล่วงหน้าหรอก

747
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
เธอเคยเป็นแสงสว่าง

748
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
ท่ามกลางความมืดมิด

749
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
เธอเคยเป็นแสงสว่าง

750
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
ครับท่าน

751
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
พร้อมแล้ว...

752
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
พร้อมเมื่อไหร่ เชิญค่ะ

753
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
คงชัดเจนแล้วว่า
ทั้งข้างในข้างนอกไม่มีใครที่ไว้ใจได้

754
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
ดังนั้นถ้าพวกคุณถามตัวเองว่าเรามาทําอะไรที่นี่

755
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
หรือทําไมฉันถึงเชิญสุภาพบุรุษท่านนี้มา...

756
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
ใช่ ผมสงสัยทั้งสองข้อ

757
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
ผู้พันโจนส์ ยินดีรับใช้ครับ

758
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
ขอต้อนรับสู่อาบิงดอน

759
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
อดีตสถานีฝึกที่ยิ่งใหญ่ของหน่วยทิ้งระเบิด
แห่งฐานทัพอากาศ ปัจจุบันไม่ได้ใช้งาน

760
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
และใช้เป็นลานบินย่อยฝึกเฮลิคอปเตอร์ทหาร

761
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
ฉันโตมากับผู้พัน

762
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
เขายังคงมาเยี่ยมบ้านฉันทุกวันเทศกาล

763
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
และแสดงความชื่นชมฉันมาสองครั้งแล้ว

764
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- สามครั้ง
- เอาเหอะ

765
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
เราต้องการใครสักคน
มาช่วยประสานงานกับปฏิบัติการต่อจากนี้

766
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
เขายังไม่ทราบข้อมูล

767
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
เขาสั่งให้ทุกคน
ที่ไม่ใช่คนของเขาออกไปหมดแล้ว

768
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
อาจจะไม่สมบูรณ์แบบ
แต่อย่างน้อยก็เป็นจุดเริ่มต้น

769
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
ขอบคุณครับ ผู้พัน

770
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
เอาละ หลังจากวันนี้

771
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
ผมว่ามันชัดแล้วว่าคราวน์วางแผนทั้งหมดแต่แรก

772
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
เขาเอาฮาร์ดไดรฟ์ไปใส่ร้ายบาจวา

773
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
เขารู้ว่าหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์
จะส่งต่อให้เอ็มไอซิกซ์

774
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
และเขารู้ว่าคุณจะจําแผนโจมตีพีเอ็มเอ็นได้

775
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
เขารู้ด้วยว่าเอ็มไอซิกซ์จะตอบสนองยังไง

776
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
เขารู้เรื่องการประชุม รู้ว่าจะจัดที่ไหน

777
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
เขารู้ทั้งหมด เพราะเป็นคนวางแผนเองทุกอย่าง

778
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
แล้วเราจะหาเขาเจอได้ยังไง

779
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- มือปืนที่โบสถ์เซนต์พอลคือใคร
- เราระบุตัวศพได้สองราย

780
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
แต่พวกนั้นไม่ใช่พีเอ็มเอ็น

781
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
ไม่ได้ใกล้เคียงเลยด้วย

782
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
ทั้งคู่เชื่อมโยงกับ
กลุ่มกึ่งทหารรัสเซียลึกลับชื่อโอตอมสติสต์

783
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
- "โอตอมสติสต์"
- ก่อตั้งยุค 80

784
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
แต่ถูกกวาดล้างไปเกือบหมด
ในช่วงกลางยุค 2000

785
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
สตาร์ลิ่ง

786
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
ให้ตายสิ

787
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
งั้นคราวน์กําลังปลุกกลุ่มก่อการร้ายกลับมา

788
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
ไม่ใช่

789
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
คราวน์กําลังปลุกกลุ่มก่อการร้าย
ที่หน่วยสตาร์ลิ่งกําจัดไปแล้ว

790
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
เขาต้องการอะไร

791
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- เพื่อพิสูจน์ประเด็นหนึ่ง
- "พิสูจน์ประเด็นหนึ่ง"

792
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
พิสูจน์ประเด็น "นี้"

793
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
ว่าถ้าไม่มีปฏิบัติการอย่างสตาร์ลิ่งคอยหยุดพวกมัน

794
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
กลุ่มก่อการร้ายเหล่านี้ก็จะเป็นอิสระในการก่อเหตุ

795
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
เหมือนวันนี้ ทําที่ไหนในโลกก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้

796
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
เพราะนั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น
เมื่อคุณเปิดประตูทิ้งไว้

797
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
งั้นนั่นคือเหตุผลที่ไนเจลไปดูไบ เพื่อฆ่าคราวน์

798
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
เปล่า เขาไปดูไบเพราะผม

799
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
ภารกิจของเขาคืออะไร

800
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
เขาแทรกซึมเข้าไปในปฏิบัติการของคราวน์

801
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
เพื่อส่งข่าวกรองที่จําเป็น
ให้หน่วยงานของเราจัดการเขาได้

802
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
เขาพยายามเตือนคุณ

803
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
ใช่ แต่ดูจากสิ่งที่เกิดขึ้นวันนี้

804
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
ดูแล้วคราวน์พยายามฆ่าคุณมากกว่า

805
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
ก็อยากให้เขาทําสําเร็จ

806
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
จะบอกให้นะ

807
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
ตอนนี้คุณคือผู้อํานวยการซีไอเอแล้วโว้ย

808
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
มาดูกันว่าไอ้ระยํานั่น
จะโผล่หัวออกมาตรงไหนอีก

809
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
คุณคือผู้อํานวยการซีไอเอ

810
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
เขาได้มากกว่าที่วางแผนไว้

811
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- อะไรนะ
- ตอนที่ไรท์ขึ้นรถคันนั้น เขาเปลี่ยนเกม

812
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
เขารู้ว่าเขามีโอกาส

813
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
คุณก็พูดเอง
หน่วยงานเรากําลังจะปิดบัญชีเขา

814
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
แล้วถ้าเขามีผู้อํานวยการที่ปล่อยให้เขาเป็นอิสระล่ะ

815
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- เขารู้ว่าผมจะฆ่าเขา
- ไม่

816
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
ผมว่าเขาต้องมีแผนสํารองสําหรับเรื่องนั้น

817
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
ขอโทษที่ขัดจังหวะ แต่เรามีปัญหานิดหน่อย

818
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
เขาบอกว่าส่งมาให้เจมส์ เกรียร์

819
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
มันหาพวกเราเจอได้ไงวะ

820
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
เช็กดู

821
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
เคลียร์

822
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}(อูเบอร์อีทส์
ส่งอาหาร)

823
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
(หมายเหตุ:
คุณไม่ใช่คนทรยศตัวเอ้คนแรกของอเมริกา)

824
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
รู้แล้วว่าเขาอยู่ที่ไหน

825
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
จับตาดูไว้

826
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
เขามาแน่

827
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
เจอตัวแล้ว

828
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
ต้องการอะไร

829
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
รู้ไหม ตามเรื่องที่เล่านะ

830
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
พวกเขาขนดินมาไกลจากเวอร์จิเนีย

831
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
เพื่อให้เท้าของวีรบุรุษผู้ทรงคุณธรรม
ไม่ต้องแตะพื้นดินอังกฤษอีก

832
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
น่าทึ่งนะ สิ่งที่คนเราทําเพื่อศักดิ์ศรีนี่น่ะ

833
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
หรืออย่างน้อยก็ทําให้ดูเหมือนมีศักดิ์ศรี

834
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
ขอละ

835
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
เรารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้าคุณชักไอ้นั่นออกมา

836
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
วันนี้จะไม่มีวีรกรรมอะไรทั้งนั้น จิม

837
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
ไม่ใช่จากคุณ
ไม่ใช่จากพ่อค้าอาวุธของคุณที่รอคิวอยู่

838
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
แม่ง

839
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
ไม่ใช่จากหนุ่มคนเก่งของคุณ

840
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
ที่ยืนอยู่ตรงนั้นกับ "บลอนด์แอมบิตชั่น"

841
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
ซึ่งพูดตรงๆ นะ จิม
ผมยังไม่ค่อยแน่ใจในตัวเขาเท่าไหร่

842
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
คุณต้องการอะไร

843
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
คุณก็รู้ว่าผมต้องการอะไร

844
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
ผมอยากรู้ว่าคุณรู้อะไร

845
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
คุณรู้ว่าไนเจลทรยศพวกเรา

846
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
เขารวบรวมข่าวกรองเพื่อเล่นงานเรา

847
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
สิ่งที่ผมรู้คือ
หมาของเราหลุดสายจูงไปแล้ว

848
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
ข่าวกรองที่คุณจะเอาไปใช้เล่นงานลูกน้องผม

849
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
ลูกน้องคุณ

850
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
คนกลุ่มเดียวกับที่สู้ในสงครามเงาของคุณ
เพื่อให้ประเทศคุณปลอดภัย

851
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
มีแค่คนเดียวที่ต้องถูกกําจัด

852
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
คิดว่าตัวเองแน่พอจะทําได้เหรอ จิม

853
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
เพราะตอนนี้คุณต่างหาก
ที่ต้องอยู่กับวิญญาณที่ตามหลอกหลอน

854
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
ไอ้ส้นตีนเอ๊ย

855
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
อย่า

856
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
อย่าลังเล

857
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
จําได้ไหม

858
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
คุณต้องการอะไร

859
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
ผมอยากให้คุณกลับบ้าน

860
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
สานต่องานอันยิ่งใหญ่
ที่คุณเริ่มไว้เมื่อหลายปีก่อน

861
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
ก่อนที่อํานาจจะเปลี่ยนมือ

862
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ก่อนที่ประเทศของคุณ
จะตื่นขึ้นมาพร้อมมโนธรรมบ้าบอ

863
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
พวกเราคือคนที่ค้ําสมดุลโลกไว้

864
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
ผมอยากให้ลูกน้องผม ลูกน้องคุณ
ได้มีโอกาสทําแบบนั้นอีกครั้ง

865
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
คุณเริ่มได้ด้วยการคืนของที่ไนเจลขโมยไป
เอามาให้ผม

866
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร

867
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
จิม ยิ่งเรารอนาน คนก็จะยิ่งตายมากขึ้น

868
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
ผมไม่มีอะไรทั้งนั้น

869
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
ให้ตายสิ

870
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
เขาไม่มี

871
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
ผมมี

872
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
แหม คุณนี่นะ

873
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
ผมอยากได้คืนเดี๋ยวนี้ ขอละ

874
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
คิดว่าผมจะเอาของแบบนั้น
ออกมาในที่แจ้งแบบนี้เหรอ

875
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
อย่าบอกนะว่าคุณให้เอ็มไอซิกซ์ไปแล้ว

876
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
หลังจากเรื่องที่เกิดกับไนเจลน่ะ

877
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
ผมจะไว้ใจเอ็มไอซิกซ์ได้ยังไง

878
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
เด็กคุณนี่ยังพอมีหวังนะ จิม

879
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
คุณไม่รู้เหรอ

880
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
เยี่ยมเลย

881
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
มันอยู่ที่ไหน

882
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
ผมทิ้งไว้ที่ดูไบ

883
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
ได้ งั้นก็ไปดูไบ

884
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
จะให้เอาไปให้ที่ไหน

885
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
วันนี้ก็ชัดแล้วไม่ใช่เหรอ ผมจะเป็นฝ่ายไปหาคุณเอง

886
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
เขาพูดเรื่องอะไร

887
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
ไนเจลส่งอะไรให้ แล้วคุณไม่บอกผมเหรอ

888
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- ไม่ ผมโกหก
- ว่าไงนะ

889
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
แค่ซื้อเวลาให้พวกเรา

890
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
สัญญาเลย เขาไม่ได้ให้อะไรเลย นอกจากนี่

891
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
คุณตรวจดูก็ได้ ไม่มีอะไรแฝงอยู่

892
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- มันต้องมีอะไรสักอย่าง
- คราวน์บอกว่าเขาเห็นมันกับตา

893
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
นั่นแหละไนเจลถึงส่งให้ผม

894
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
ถ้าคุณคิดว่าผมไปที่นั่นเพื่อรับของบางอย่าง
คราวน์ก็ต้องคิดเหมือนกัน

895
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
ไนเจลรู้ว่าคราวน์จับตาดู
เขาเลยต้องให้อะไรสักอย่าง

896
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
งั้นเราหาอะไรกันแน่วะ

897
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
คืนที่สายของไนเจลถูกฆ่า

898
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
มีการส่งสัญญาณอะไรไหม มีการสื่อสารมั่งไหม

899
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- ไม่รู้เลย
- บ้าเอ๊ย

900
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- ตอนนั้นฉันไม่รู้อะไรเลย
- ต้องมีสิ

901
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
ความเร่งด่วนที่จะตามหาผม
กับการที่คนพวกนั้นต้องสละชีวิต

902
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
ข่าวดีคือ
เรามีเวลา 24 ชั่วโมงเต็มๆ เพื่อหามัน

903
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
ถ้าพวกเขาแทรกซึมเข้าไปลึกพอ
ก็อาจเข้าถึงข้อมูลได้ทุกอย่างเลย

904
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
เอกสาร แผนงาน การเงิน

905
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
ไม่ว่าจะเป็นอะไร
เขาคงทิ้งไว้ให้คนที่เขาไว้ใจ

906
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
พาเราเข้าห้องทํางานเขาที่เอ็มไอซิกซ์ได้ไหม

907
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
เอ็มไอซิกซ์เหรอ

908
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"จะให้เขาไว้ใจพวกนั้นได้ยังไง"

909
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
(แบล็กฟลาก้อน)

910
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
เออ ขอบใจว่ะ

911
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- สวัสดี อาร์เธอร์
- เป็นห่วงอยู่พอดี

912
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
เขาสบายดี แค่เดินทางอยู่ ไม่ต้องห่วง

913
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
เขาเหรอ นี่ไม่ได้ห่วงพ่อเธอเลย

914
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
ที่ห่วงน่ะคือเงิน 400 ปอนด์ที่เขาติดฉันไว้ต่างหาก

915
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
ก็เลยมานี่ มาปิดบัญชีให้เขา มีกุญแจไหม

916
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
ได้ บอกเขาด้วยว่าเราคิดถึง

917
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
ได้เลย

918
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
งั้นนี่สินะ อนาคตที่ผมต้องเผชิญ

919
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
ไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่ใช่ไหม

920
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
ไม่มี

921
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
ยกเว้นลูกสาวเขา แน่อยู่แล้ว

922
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
ถ้าสนิทกันไม่ได้จริงๆ ก็แกล้งทํา

923
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
อุ๊ย

924
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
ไอ้นั่นยังใช้ได้อยู่เหรอ

925
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
ยุคก่อนอินเทอร์เน็ต ไม่มีเสิร์ชเอนจินในตัว

926
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
ฉลาดดีนี่

927
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
ใช่ เพราะงั้นเลิกตัดสินได้แล้ว

928
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- อะไร
- เขาเก็บรูปไว้

929
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
ปล่อยให้รูปค่อยๆ ซีดจางไป

930
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
ผมเคยคิดว่าถ้าจะเจอใครสักคน...

931
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
คงต้องกันเธอให้อยู่ห่างโลกแบบนี้ให้มากที่สุด

932
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
แล้วเป็นไงล่ะ

933
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
ไปได้สวยเลย ขอบคุณ คุณล่ะ

934
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
อืม เหมือนกัน

935
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
ป่านนี้แฟนคุณกับแฟนฉันคงคบกันไปแล้ว

936
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
งั้นเขาก็เลือกแฟนเก่ง

937
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
แต่เธอไม่

938
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
ไม่มีอะไรเลย ไม่มีอีเมล ไม่มีข้อความ

939
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
แม้แต่ไฟล์ที่เปิดล่าสุด
ก็มีเวลาประทับก่อนดูไบตั้งอาทิตย์นึง

940
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- มีเว็บ โปรแกรม หรือห้องแชตที่เปิดค้างไหม
- ไม่มี

941
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
ห้องแชตเหรอ

942
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
ยังใช้แชตสมัยล้านปีอีกเหรอ

943
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
คงงั้น

944
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- ขอดูหน่อยได้ไหม...
- ได้เลย เชิญ

945
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
โชคดีนะ ถ้าบอกว่าห้องเขารก
ดูฮาร์ดไดรฟ์เขาซะก่อน

946
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
ตายๆ

947
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
ก็ไม่สมเหตุสมผลอยู่ดี

948
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
ถ้าเขาส่งอะไรไปจริง มันเสี่ยงเกินไป

949
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
คงวางไว้ตรงหน้าให้ใครๆ ก็เห็น

950
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
แต่จะเสี่ยงได้ยังไง ถ้าไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่นี่

951
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
ให้ตาย

952
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
เมื่อกี้เสียงอะไร

953
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
นี่ ถึงผมอาจจะยังใช้แชตล้านปี
แต่เลิกโหลดเพลงเถื่อนในทอร์เรนต์มานานแล้ว

954
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
แล้วคุณโอเคเหรอ
ที่พูดอะไรแบบนั้นออกมาดังๆ

955
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- "ทอร์เรนต์" เหรอ
- ใช่ ทั้งสองคําเลย

956
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- คุณไม่เคยเรียนมหาลัยเหรอ
- ไม่

957
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- ใช่ ทอร์เรนต์มันเหมือนเว็บเพลง
- ขอบคุณ

958
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- แบบโหลดเถื่อน โปรแกรมแชร์ไฟล์น่ะ
- เข้าใจแล้ว

959
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
คุณเป็นพวกเล่นหมากรุกออนไลน์

960
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
แหม ใครกันแน่ที่ตัดสินคนอื่น

961
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
ไม่ใช่แบบนั้น
คือเว็บไหนก็ตามที่ยังใช้งานได้อยู่...

962
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
ที่มีเซิร์ฟเวอร์นอกสถานที่

963
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
(ประมวลผล)

964
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
เจ้าเล่ห์จริงๆ

965
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
เชี่ย คุณพูดถูก
เขาไม่ได้อัปโหลดอะไรเลย

966
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
เขาดักฟังสัญญาณแบบเรียลไทม์

967
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
จากที่ไหน

968
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
เยลโล

969
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- เราไม่พูดว่า "เยลโล" กัน
- แจ็ค

970
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
ฟังนะ ช่วยอะไรหน่อยสิ

971
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
หาต้นทางการเชื่อมต่อเครือข่ายนี้ให้หน่อย

972
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
กําลังส่งไปแล้ว

973
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
โอเค ได้

974
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
- ตอนนี้คุณเป็นพลเรือนแล้ว
- ใช่

975
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
และคุณก็สาบานยาวเหยียดว่า
จะปกป้องพลเรือน ซึ่งก็คือผม

976
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
เพราะงั้น นั่นคืองานของคุณ

977
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
ตราบใดที่ผมยังไม่โดนไล่ออก

978
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
- เมื่อกี้ว่าอะไรนะ
- เปล่า

979
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
อิจฉาสิท่า มาดอนน่า

980
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
โอเค พร้อมแล้ว

981
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"บลอนด์แอมบิตชั่น"

982
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
แจ็ค

983
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
ที่จัตุรัสทราฟัลการ์
คราวน์เรียกคุณว่า "บลอนด์แอมบิตชั่น"

984
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
เขาเคยมาที่นี่

985
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
แน่ใจนะว่าไม่มีใครรู้เรื่องที่นี่

986
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
แน่ใจ

987
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
สเปียร์ก็ไม่รู้เหรอ

988
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
ตัวเลือกแย่ๆ เต็มไปหมด

989
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
ถ้าเราไม่หาข่าวกรองนั้นให้เจอ
ก็จะมีการโจมตีอีกครั้ง

990
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
แต่ถ้าเราเจอล่ะ

991
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
ผู้อํานวยการซีไอเอ
กําลังเจรจากับผู้ก่อการร้าย

992
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
ประธานาธิบดีไม่ปลื้มเรื่องแบบนั้นเท่าไหร่

993
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
ตัวเลือกที่สามคือเราฆ่าเขา

994
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
ผมว่านี่เป็นวิธีเดียวที่จะจบเรื่องนี้ได้

995
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
ไมค์ ซึ้งนะที่คุณอยู่ตรงนี้

996
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
แต่ไม่ต้องอยู่ก็ได้

997
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
ผมรู้

998
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
รู้ไหมตลกตรงไหน

999
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
คุณกับแจ็คชอบเถียงกันตลอด

1000
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
อะไรถูก อะไรผิด

1001
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
พวกคุณน่ะไม่อยากยอมรับความจริงบ้าๆ นั่น

1002
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
ผมน่ะยอมรับได้ตั้งนานแล้ว

1003
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
ความจริงอะไร

1004
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
เราสามคน

1005
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
คือครอบครัวเดียวที่เราจะมีได้

1006
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
พอรู้แบบนั้น

1007
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
ก็จะรู้ทันทีว่าตัวเองควรอยู่ที่ไหน

1008
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
คุณนายโทรมาแล้ว

1009
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
ไง เจออะไรไหม

1010
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
แน่นอนสิ เดี๋ยวนะ

1011
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
เรามีอีกทางเลือกหนึ่ง

1012
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
แจ็ค คุณอยู่ไหนวะ

1013
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
อยู่กับไรอัน กําลังตามเบาะแสอยู่

1014
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
เบาะแสเหรอ เบาะแสแบบไหน

1015
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
เขาคิดว่าเจอวิธีถอดรหัสฮาร์ดไดรฟ์ที่ไนเจลให้มา

1016
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
ก็เลยพาเขาไปที่ฟลาก้อน

1017
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- รู้จักที่นั่นไหม
- อะพาร์ตเมนต์เขาใช่ไหม แล้วไง

1018
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
มีอะไรที่นั่นไหม

1019
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
ไม่มี ทางตัน

1020
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
มันไม่ใช่ฮาร์ดไดรฟ์ มันคือเซิร์ฟเวอร์

1021
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
เซิร์ฟเวอร์ เซิร์ฟเวอร์อะไร

1022
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
คุณบอกว่าต้องให้ไนเจลส่งข่าวกรองมาให้มากพอ
ถึงจะโค่นคราวน์ได้

1023
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
ถ้าเขาไปเจอต้นตอทั้งปฏิบัติการของคราวน์ล่ะ

1024
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
นั่นแหละคือสิ่งที่เขาพยายาม
ส่งมาให้สดๆ คืนนั้นจากดูไบ

1025
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
ดูไบ

1026
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
คราวน์คงหยุดเขาไว้ก่อนเขาจะทําสําเร็จ

1027
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
ให้ตาย แล้วแผนคุณคืออะไร

1028
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
เราจะลองอีกครั้ง

1029
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
เอาละ มาเริ่มกันเลย

1030
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
นี่ไม่มีทางสําเร็จแน่ๆ

1031
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
ก้มหน้าก้มตาไว้ก็พอ

1032
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- พวกเขากําลังออกไป
- ใคร

1033
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
เกรียร์กับโนเวมเบอร์กําลังกลับบ้าน

1034
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
ไรอันล่ะ

1035
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
เขาไม่กลับมาที่จุดนัดพบ

1036
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
เขาอาจจะกําลังไปเอาของก็ได้

1037
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
ถ้าเขาไป เราต้องรู้สิ

1038
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
ตามเกรียร์ไป

1039
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
โอเค

1040
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
คุณคิดว่าทางหน่วยจะมาคุ้มกันเหรอ

1041
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
เปล่า แค่เรื่องไม่คาดคิดเรื่องแรกของวันนี้น่ะ

1042
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
ไม่ใช่เรื่องสุดท้ายแน่

1043
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
อีกไม่เกิน 20 นาทีพวกเขาควรจะไปถึงคุณ

1044
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
รับทราบ ครับท่าน

1045
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
แล้วก็ คุณยังทํางานอยู่นะ

1046
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
หา หมายถึงวันนี้หรือถาวร

1047
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
มาดูกันก่อนว่าวันนี้จะเป็นยังไง

1048
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
โอเค เยี่ยม

1049
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
หน้าผมไม่ได้เหมือนเขาเลยนะ

1050
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
ไรอันกับมาร์โลว์กําลังเคลื่อนไหว

1051
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
ยิ้มหน่อย

1052
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
ไม่

1053
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
วันนี้ยาวนานแหงๆ

1054
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
(ฐานทัพอากาศอัลคอนบิวรี
กองบินสนับสนุน)

1055
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
(กองทัพอากาศสหรัฐฯ
ฐานบินหน่วย 423)

1056
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
ทุกคน ช่วยฟังการบรรยายด้านความปลอดภัยสักครู่

1057
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- ไม่เอาน่า
- เฮ้ย กฎของเอฟเอเอนะไอ้หนุ่ม

1058
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
พร้อมหรือยัง

1059
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
คําถามนั้นสําคัญเกินกว่าจะตอบตอนนี้ แต่...

1060
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- เครื่องบิน
- เออว่ะ ใช่

1061
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
โอเค งั้นไปกันเถอะ

1062
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
เจมส์

1063
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
ผู้อํานวยการ ขอบคุณสําหรับเที่ยวบินกลับบ้านนะครับ

1064
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
ไม่เป็นไร ผมเตรียมไว้ให้เองเลย

1065
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
ถ้ามีอะไรให้ช่วยอีก บอกผมได้เลย

1066
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
คุณทํามากเกินพอแล้ว

1067
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
แล้วก็... ท่านผู้อํานวยการ

1068
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
ผมตั้งตารอจะได้ร่วมงานกับคุณอีกครั้ง

1069
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
ว่ามา

1070
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
มากันครบแล้ว กําลังจะบินขึ้น

1071
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
ตั้งเวลา

1072
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
พร้อมไหม

1073
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
เรากําลังไป จะไปเจอทีมที่โน่น

1074
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
ทีมอะไร

1075
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
ขอความช่วยเหลือมาจากหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์

1076
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
บ้าหรือไงวะ เราปฏิบัติการในดูไบไม่ได้

1077
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
ไม่ได้ปฏิบัติการ

1078
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
แค่คุ้มกัน

1079
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
ว่าไง

1080
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
พวกเขาไปติดต่อหน่วยข่าวกรองเอมิเรตส์แล้ว

1081
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
แบบนั้นคงช่วยพวกเขาได้ไม่มากนัก

1082
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
ก็หวังว่าจะเป็นแบบนั้น

1083
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
เจ้าหน้าที่มาร์โลว์

1084
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
ผมจามาล อาลี

1085
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
ขอบคุณที่รับสายค่ะ

1086
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
เป็นเกียรติครับ

1087
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
ผมเคยทํางานใกล้ชิดกับอาจารย์ของคุณ...

1088
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
ผมเสียใจมากเมื่อได้ยินข่าว

1089
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
ถ้าเขารู้ เขาคงซึ้งใจ

1090
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
งั้นคุณคงต้องการรถไปส่ง

1091
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
บอกทีว่าเป็นรถเบนท์ลีย์

1092
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
คันนั้นคงเหมาะกับการจราจรดี

1093
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
แต่น่าเสียดาย มีคนจองไปแล้ว

1094
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
ทางนี้ครับ

1095
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- สวัสดีครับแม่
- สวัสดีจ้ะลูก เราจะไปไหนกัน

1096
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
อืม โอเค

1097
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
สัญญาณขาออกปิงไปที่โมเด็มพิกัด 24.0606

1098
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
นั่นค่าลองจิจูดเหรอ

1099
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
ไม่ได้อ่านค่าลองจิจูดละติจูดให้ฟังอยู่ใช่ไหม

1100
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
โทษที

1101
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
โอเค

1102
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
คุณกําลังมุ่งหน้าไปทางดูไบมารีน่า

1103
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
ว่า

1104
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
ดีเลย มาดูกันว่าพวกเขาจะไปไหน

1105
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
ฉันไม่สนว่าข่าวกรองจะว่าไง

1106
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
เอาภาพจากดาวเทียมดูไบมาเดี๋ยวนี้ ตอนนี้เลย

1107
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
มิน่าดูไบถึงไม่มีอาชญากรรมสินะ

1108
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
ไม่ เราไม่มีอาชญากรรม
เพราะเราไม่เคยต้องใช้มันต่างหาก

1109
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
ยังไงนะ

1110
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
ดวงตาบนท้องฟ้า

1111
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
ดูไบเป็นหนึ่งในเมือง
ที่ก้าวหน้าที่สุดในโลกทางเทคโนโลยี

1112
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
เราจะเห็นคนก่ออาชญากรรม
ตั้งแต่ก่อนลงมือเสียอีก

1113
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
ฟังดูอุ่นใจดีนะ

1114
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
รู้สึกอุ่นใจจริงๆ เลย

1115
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
เราเริ่มลดระดับลงแล้วครับท่าน
อีกไม่นานก็จะถึง

1116
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
รับอะไรเพิ่มเติมไหมครับ

1117
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
ไม่ ขอบคุณ

1118
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
(ผู้อํานวยการ
สํานักข่าวกรองกลาง)

1119
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
เอาไปเก็บไว้ก่อน

1120
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
คิดว่ามีกี่คน

1121
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
ผมว่าเราน่าจะเจอ
ทีมรักษาความปลอดภัยระดับท้องถิ่นมากกว่า

1122
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
งั้นเท่าไหร่ ห้าคน สิบคน

1123
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
อืม

1124
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
เอาตามนั้นก็แล้วกัน

1125
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
ท่านครับ

1126
01:21:02,458 --> 01:21:04,958
(ดามัค)

1127
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
เจ้าเล่ห์ชะมัดไอ้พวกนี้

1128
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- ขอบคุณที่ช่วยนะคะ
- ไม่เป็นไร อยากช่วยได้มากกว่านี้

1129
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
อย่างที่คุณทราบ ตามกฎหมาย
เราจะช่วยเหลือปฏิบัติการข่าวกรองต่างชาติไม่ได้

1130
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
เว้นแต่ว่าจะกลายเป็น
เหตุด้านความมั่นคงแห่งชาติ

1131
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
งั้นก็ไปก่อเหตุกัน

1132
01:21:35,875 --> 01:21:37,291
(ดามัค)

1133
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
ครับ

1134
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
ครับท่าน

1135
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
โอเค เอาละ ไปกัน

1136
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
เราจะทําแบบนี้จริงๆ สินะ

1137
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
เราได้ยินนะ

1138
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
โทษที

1139
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
หายใจลึกๆ ก็พอ

1140
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
ขอบคุณ

1141
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
ศัตรูทางซ้าย

1142
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- ไป
- ศัตรูอะไร

1143
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
ซวยละ

1144
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
สี่คนข้างบน

1145
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
ไป

1146
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
กระจก

1147
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
เคลียร์

1148
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
เชี่ย

1149
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
อันนั้นผมผิดเอง

1150
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
ตอนนี้เคลียร์แล้ว

1151
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
โอเค จุดสุดท้าย

1152
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
เราจะไปไหน

1153
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
เลี้ยวขวาตามทางเดิน

1154
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
แล้วเจอกันหลังจากเรื่องนี้จบนะ

1155
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
อย่าลังเล

1156
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
แยกกันไป

1157
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
เหมือนว่าสัญญาณจะอยู่เหนือชั้นนี้

1158
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
บันได

1159
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
แข่งกันขึ้นไปไหม

1160
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
เอาละ จะไปทางไหน

1161
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
เครือข่ายที่เป็นต้นทางสัญญาณอยู่ที่ชั้นนั้น

1162
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
เวร

1163
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- อะไร
- ประตูรักษาความปลอดภัย

1164
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
(แหล่งที่มาของสัญญาณปิง)

1165
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
ด้วยความยินดี

1166
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
ไปกันเถอะ ทุกคน

1167
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
นี่ ไมค์ ไม่อยากกวนนะ แต่คุณกําลัง...

1168
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
หาประตูหลังอยู่

1169
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
ใช่ ไม่ขอเดานะว่านั่นหมายความว่าไง

1170
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
ไป

1171
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
งานคุณแล้ว วัยรุ่นห้องแชต

1172
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
จะกัดเรื่องนั้นไม่ปล่อยสินะ

1173
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
เอาละ แพทริก มาสร้างปาฏิหาริย์กันหน่อย

1174
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
ได้ครับ

1175
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
เขาคงเข้าถึงพอร์ตผ่านด้านหลังตู้เซิร์ฟเวอร์

1176
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
ได้แล้ว โอเค

1177
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
เอาละนะ

1178
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
กําลังเชื่อมต่อคุณเข้ากับเซิร์ฟเวอร์...

1179
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
ตอนนี้แหละ

1180
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
(กําลังดาวน์โหลดไฟล์)

1181
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
แพทริก เห็นนี่ไหม

1182
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
ครับผม

1183
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
นี่ผมดูอะไรอยู่เนี่ย

1184
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
นี่คือทั้งเครือข่ายของเขา

1185
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
เอ็มม่า

1186
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
ไรอัน

1187
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
แจ็ค

1188
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
อีกนานแค่ไหน

1189
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
45 เปอร์เซ็นต์

1190
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
ไม่ได้ถามคุณ

1191
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
อีกนานแค่ไหน

1192
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
เราขึ้นบินแล้ว

1193
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
ตอนนี้ทํายังไงต่อ แจ็ค

1194
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
ไป

1195
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
แพทริก อีกนานไหม

1196
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
ใกล้เสร็จแล้ว

1197
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- ไมค์
- จัดการอยู่

1198
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
ให้ไว

1199
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
เก่งมาก แจ็ค

1200
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
นายควรจะมารับของ

1201
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
ตอนนี้นายก็ได้มันแล้ว

1202
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
ระเบิด

1203
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
แพทริก

1204
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
แพทริก

1205
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
เสร็จแล้ว

1206
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
ประตูหลังโว้ย อีหนู

1207
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
เยส

1208
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
ได้เวลาไปแล้ว

1209
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
โอเค

1210
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
เอาละ

1211
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
ไหนว่าได้เวลาไปแล้วไง

1212
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
คุณไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ไม่เป็นไร
มาดูตรงนี้ก่อน

1213
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
มานี่ ผมประคองคุณเอง

1214
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
หายใจเข้า

1215
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
หายใจ

1216
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
หายใจเพื่อผมนะ

1217
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
โอเค

1218
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- คุณไม่เป็นไร
- นี่ แจ็ค

1219
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นไรนะ

1220
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
เดี๋ยวผมมา

1221
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
เรายิงโดนเธอรึเปล่า

1222
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
นายยอมตายเพื่อเรื่องนี้จริงๆ เหรอ

1223
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
เพื่อเกรียร์

1224
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
ไอ้น้อง ฉันน่าจะเตือนว่านายไว้ใจเขาไม่ได้

1225
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
เขาจะทิ้งนาย

1226
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
เนี่ยเหรอแผน

1227
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
ตายอย่างวีรบุรุษ

1228
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
เนี่ยนะแผน

1229
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
ไม่

1230
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
โกสต์วันมาถึงแล้ว

1231
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
นี่ต่างหากคือแผน

1232
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
จัดการเขาเลย

1233
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
ผมขอเริ่มด้วยการบอกว่า
ผมไม่ภูมิใจกับสิ่งที่ผมทําลงไป

1234
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
เราไม่ควรนําศักดิ์ศรีมาปะปนกับกิจการของรัฐ

1235
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
ทว่าส่วนหนึ่งของหน้าที่เรา
คือการทําให้คนในชาติมีศักดิ์ศรี

1236
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
เพื่อผดุงอุดมการณ์ของสิ่งที่เราเป็นอยู่
และสิ่งที่เราปรารถนาจะเป็น

1237
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไร

1238
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
แต่ถ้าอุดมคตินั้นตั้งอยู่บนคําโกหก

1239
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
สถาบันต่างๆ ของเราก็จะเริ่มสั่นคลอน

1240
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
ทําให้เราเปราะบางต่อความแตกแยก

1241
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
หรือโดนแทรกซึมได้

1242
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
ตอนที่ผมกลับบ้าน ผมสิ้นหวัง

1243
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
แต่แล้วผมก็ได้เจอใครบางคนที่ทําให้ผมมีหวัง

1244
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
เรายิงโดนคุณรึเปล่า

1245
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
ผมจะมีศรัทธาในแสงสว่างเสมอ

1246
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
ศรัทธาในเหล่าชายหญิงผู้ถือหอก

1247
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
ผู้กล้าพอที่จะเจาะรูในความมืด

1248
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
ฉันมองนายผิดไป

1249
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
นายรู้ดีว่าต้องทํายังไง

1250
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
เอาสิ

1251
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
ยิงเลย

1252
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
ปลายหอก

1253
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
งั้นจะแสดงให้ดู

1254
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
อย่าลังเล

1255
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
เขาชื่อแจ็ค ไรอัน

1256
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
และผมขอแนะนําต่อท่านประธานาธิบดี

1257
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
ให้เขาดํารงตําแหน่งรองผู้อํานวยการของผม

1258
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
แอนดรูว์

1259
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
ขอคุยด้วยหน่อย

1260
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
คุณน่าจะเลิกสูบได้แล้ว

1261
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
คุณก็น่าจะลาออก

1262
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
เป็นไงมั่ง

1263
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
ยังไม่ตาย

1264
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
จําได้ไหมที่คุณบอกว่า
เป็นไปไม่ได้ที่จะไว้ใจคุณน่ะ

1265
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
จนกว่าผลประโยชน์ของเราจะตรงกันชั่วคราว

1266
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- ใช่
- ใช่

1267
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
แค่สงสัยว่าเกณฑ์ที่ว่านั่นเป็นยังไง

1268
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
ที่ผลประโยชน์เราตรงกันอะนะ

1269
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
ใช่

1270
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
เริ่มสูบบุหรี่สิ

1271
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
โอเคไหม

1272
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
โอเค

1273
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
แค่หงุดหงิดที่คุณเป็นฝ่ายถูกทุกที

1274
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
พลเรือนบ้านแกสิ

1275
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
ผมสบายดีนะ

1276
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
ขอบใจที่ถาม

1277
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
เออรู้

1278
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- ตื่นเต้นเหรอ
- อะไรนะ

1279
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
ท่าทางคุณตื่นเต้นหน่อยๆ

1280
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
จะตื่นเต้นทําไม
คุณก็จะมาทําไอ้เรื่องบ้าๆ นี่กับผม

1281
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
ขอบใจที่มา

1282
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
เพื่อคุณน่ะเหรอ

1283
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
ได้เสมอ

1284
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
(สํานักข่าวกรองกลาง
สหรัฐอเมริกา)

1285
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}(สร้างจากตัวละครของทอม แคลนซีส์)

1286
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
คําบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน

1287
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร



