1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}FÖRENADE ARABEMIRATEN

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Herregud.

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown är där. Han vet.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Ut därifrån. Nu.</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Gå.

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Ut därifrån.

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Det går inte, sir.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Hör på. Ni är i fara.</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ingen tvekan.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Säkrat.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Fan.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Crown är på väg upp.
Ni har inte mycket tid.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Kom igen.

17
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
LADDAR NER FILER

18
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Jag har det!

19
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Lyssnar han?

20
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
För i helvete.

21
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Förlåt, Nigel.</i>

22
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
FÖRBINDELSEN BRUTEN

23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hej.

24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Ursäkta.

25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Skämtar du?

26
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Givetvis väljer du en bokhandel.

27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Och en restaurang. Du såg restaurangen.
- Ja.

28
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Du är biträdande generaldirektör för CIA.
Du kan ringa.

29
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Inget kul.
- Du är skyldig mig en kaffe.

30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Det ska du få.

31
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Kul att se dig.

32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Ja. Kul att se dig också.

33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Talar om för kontoret
att jag blivit kidnappad.

34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Tack.

35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
När går ditt flyg?

36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Fyra timmar.

37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Så det här är Wall Street?

38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Tekniskt sett Broadway.

39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Vilket hus är ditt?

40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Det höga.

41
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Är det nu du frågar
om jag gillar mitt nya jobb?

42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Gör du?

43
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Du lämnade CIA för ett fint civilt jobb.
Tänkte bara se hur det går.

44
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Ja. Gillar du ditt nya jobb?

45
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Det är hemskt.

46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Du ser? Vi tycker rätt lika.

47
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Jag kunde inte göra det jag gjorde
och ha ett normalt liv.

48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normalt liv, var det du ville ha?

49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kom igen. Du sa det själv. "Civil."

50
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Svart och vitt.

51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Jag vet inte om jag klarar
alla de där gråzonerna.

52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Har du träffat henne?

53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Nej. Inte sen i julas.

54
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Jag beklagar.

55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Gör inte det.

56
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Vi försökte verkligen.
Mer kan man inte göra.

57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy gör det hon är bra på.

58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Och du?

59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Och jag?

60
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Jag har inte varit borta
tillräckligt länge för att glömma

61
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
hur ett lockbete ser ut.

62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Lockbete? Jag har inget.

63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Du sa det själv. Du försökte.

64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Och det här? Allt det här?

65
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Det kommer aldrig att räcka för dig.

66
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Vilket fint tal.
Vad det än är, gör jag det inte.

67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Jag ber dig inte komma tillbaka.
Jag vill bara att du träffar nån.

68
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Nej.

69
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, du ska åka till Dubai.
Han är i Dubai. Han kommer till dig.

70
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Du bara hämtar nåt.
- Hämtar nåt.

71
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Ja.
- Okej. Hämtar vad?

72
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Information. Övervakning.

73
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Vilket av det?

74
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Fan, Jack. Han är en vän.
- Skulle han göra det för dig?

75
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Nej, fan. Nigel är
den nervösaste spionen jag känner.

76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Jag är en bättre människa.
- Som alltid.

77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Så vad är det?

78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Lite städning.

79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
En gammal gemensam operation med MI6.

80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?

81
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Oj. Övervakar ni dem eller oss?

82
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Lite av båda.

83
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Det låter inte så bra.

84
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
För att inte vilja bli indragen,
ställer du många frågor.

85
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Jag vet vad som händer när jag
åker dit om jag hjälper dig privat.

86
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Ingen kommer att veta.

87
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Jaså?
- Ja.

88
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Du låter rätt säker.

89
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Tror du att jag skulle skicka ut dig
helt ensam?

90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Får jag backup?

91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Det var som fan. Titta där.

92
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Så du vill få mig dödad.
- Jag tar inte illa upp.

93
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Är det såna här toppagenter
ni kör med på byrån nu?

94
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Försöker bara fylla dina skor.
- På frilansbasis.

95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Aj!

96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Men vi har alltid Dubrovnik, Mike.

97
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- Ring mig när ni är klara.
- Ja.

98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Vart ska du?

99
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Välkommen tillbaka.

100
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Jag sa nej.

101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Gör inte så där.

102
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Du är bättre än så.

103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Visst är han bra?

104
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Uppgraderad.
- Jag har biljett.

105
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Första klass. Båda två.

106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Du ändrar dig aldrig.

107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Det är som en sjukdom.

108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Har du nåt bagage?

109
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Ja. Kort resa.

110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Jag kan ta det i mitt handbagage. Lugnt.

111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hej.

112
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
- Okej, om den är nere?
- Jag är flygrädd.

113
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Jaså?

114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Herregud.

115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Och han ringer dig.

116
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Greer sa att du ska möta nån.
- Jag ska inte möta nån.

117
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Vi vet att det är aldrig är att möta nån.

118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Han sa att det var enkelt.
Killen kommer till dig.

119
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Jaså? Vi är på ett plan.

120
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Vi åker till honom. Okej.
Sen kommer han till dig. Du fattar.

121
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Nej, jag fattar inte.

122
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Varför kan inte du göra det?

123
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Jag ser till så ingen skuggar dig.
- Varför skulle nån?

124
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
För att det aldrig är att bara möta nån.

125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Jag vet, det var det jag sa.

126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Tjusigt.

127
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Tror du emiratens spioner
går på din täckmantel?

128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Det är ingen täckmantel.

129
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Jag är vice VD...
- Prata på, så somnar jag lättare.

130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Får jag bjuda på champagne?

131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Är det en ängel?

132
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Aldrig åkt i första klass.

133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Kunde hon aldrig gissat.

134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Tack.
- Det är till nån annan.

135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Kom igen.
- De delar inte ut två.

136
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Ett per person.

137
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Skål.

138
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>Jakartas handelsmarknad är tillbaka,</i>

139
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>starkare än någonsin.</i>

140
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr Ryan, har du något att tillägga?

141
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?

142
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nej.

143
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Låt inte mig dämpa optimismen i rummet.

144
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Vi kan alla se

145
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
att den nya regimen har stärkt marknaden.

146
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Absolut.

147
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Frågan vi behöver ställa är: "Varför?"

148
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
För den nya regimen har också
återinfört forna tiders moral.

149
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Och nuförtiden är det allt bekvämare

150
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
att ha överseende med
politiska följder av nåt,

151
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
för att följa
de finansiella konsekvenserna.

152
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Det jag menar är,

153
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
enligt min unika erfarenhet,

154
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
så har de
som vill återuppliva det förflutna,

155
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
också en tendens
att föra med sig mycket instabilitet.

156
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Det gick rätt bra.
- Nu är du snäll.

157
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Du är orolig för ditt jobb.

158
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Det förstår jag.
Ärlighet är visst inte bästa policyn.

159
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Det känns kanske konstigt

160
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
att världshändelser inte står på spel.

161
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Vänta. Var det ett spionskämt?

162
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Ja.
- Det dröjde länge.

163
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Jo.

164
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Kritisera inte överhängande kärnvapenhot
förrän du provat det.

165
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Det är inne.

166
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ har bokat
åt vårt team på Shiro's ikväll.

167
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Vad är Shiro's?

168
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
En sån där exklusiv restaurang
som det görs dokumentärer om.

169
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Jaså?
- Ja.

170
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Typiskt.

171
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Jag...

172
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Jag tror inte jag kan ikväll.

173
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Jag brukar inte klaga.
- Ska du verkligen köra med jetlag?

174
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Med dig? Aldrig.

175
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Med dig är det överhängande globalt hot.

176
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Vi ses i morgon.

177
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Hoppas det.

178
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Vi går och möter nån.
- Det är aldrig bara att möta nån.

179
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Vi pratade om det.

180
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Och det var det här jag pratade om.

181
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Så vad är det jag ska hämta?

182
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Vet inte.
- Vad?

183
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Vad gör du ens här? På riktigt?

184
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Vi vet båda
att emiratens spioner inte skuggar mig.

185
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer bad mig bara se till
att allt går bra.

186
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Varför gör det mig mer nervös?

187
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Du gör Greer en tjänst,
han gör mig en tjänst.

188
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hur då?

189
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Jag behöver pengarna.

190
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Äger du inte hus på alla kuster överallt?

191
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Minns du att jag tog med
en känd vapenhandlare till ett party

192
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- som bete?
- Kanske.

193
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
Folk har fått reda på det.

194
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Okej. Här lämnar jag dig.

195
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Oj. Middag och show.

196
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Skulle inte du bara möta nån?

197
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Så hur hittar jag dig efter...
- Ursäkta.

198
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Åh, herregud.

199
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Öronsnäcka.

200
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Jag har saknat det här.

201
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Saknat vad?

202
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Det här.

203
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Ute på fältet, i ett team.

204
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Titta inte rakt på mig.

205
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Väldigt avslöjande.</i>

206
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Du kan lika gärna peta på din öronsnäcka.

207
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Förlåt.

208
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Tack.

209
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Vi har nog hittat vår man.
- Jag ser honom.

210
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hej.

211
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Tack.

212
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Fortsätt gå.
- Okej.

213
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Vart ska du nu?

214
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Vem är du? Vad gör du här?

215
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Lugn. Greer skickade mig.

216
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Du skulle vara Greer.

217
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Vänta nu.

218
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Vem är du?

219
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Jag är bara en kurir.
- Kurir?

220
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Har du det?

221
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Har vad?

222
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Vad tror du det här är?

223
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Vad sa han till dig?
- Att du hade ett paket,

224
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
att du var en vän.

225
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Vän."

226
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Sa han det?

227
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, du är skuggad!

228
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Herregud. Du är en av dem.

229
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Vänta.

230
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Vänta.
- Var fan är Greer?

231
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Jag är här nu. Okej?

232
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Han skickade mig av en anledning.

233
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Vilken då, tror du?

234
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Jag ska väl hjälpa dig.

235
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Hjälpa mig?

236
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
För satan.

237
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Det är han som behöver hjälp.

238
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stopp!

239
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Fan.

240
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Din vän skickade dig för att han är rädd...

241
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
...med all rätt.

242
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.

243
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Hoppa av båten!

244
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Upp med händerna, för fan!

245
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Upp med dem!

246
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Herregud.

247
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Vad gör du? Hallå!

248
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Vem fan är du?

249
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Kom igen.

250
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!

251
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Han måste ha nåt.
- Vi måste sticka!

252
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Hoppa in.

253
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Fan.

254
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Du skulle varit död.

255
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Kör.

256
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Kör, för helvete!

257
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA:S HÖGKVARTER

258
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
För satan, Jack.

259
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ja?

260
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Ingenting?
- Inte än.

261
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Vad är det?
- Till dig.

262
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Vet inte varför det kom fel.

263
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Biträdande generaldirektören
brukar nog inte få vanlig post.

264
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Fortsätt så.

265
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Ja.

266
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.

267
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Skönt att höra din röst.</i>

268
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Hur fick du det här numret?

269
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Kom igen, Jim.

270
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Jag har vänner överallt.

271
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Det lärde du mig.</i>

272
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Du vet att alla samtal spelas in.

273
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Annars är det inte kul.</i>

274
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Leta reda på din kille,

275
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
få honom att ge tillbaka
det som Nigel tog av mig.

276
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>Jag vet inte vad du pratar om.</i>

277
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Enda anledningen att han lever

278
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
är för att vi båda vet
att han inte borde ha varit där.

279
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jag ringer av ren artighet.

280
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel försökte stänga ner oss.

281
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Gör inte samma misstag.

282
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Hör på...
<i>- Hitta din kille, Jim. Annars gör jag det.</i>

283
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
- {\an8}MI6:
- S GÖMSTÄLLE

284
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
För att vara helt ärlig.

285
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Jag trodde flygresan
skulle göra mig trött,

286
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
men jag mår rätt bra.

287
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Sluta prata.

288
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Kom igen.

289
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Han sa det skulle vara enkelt.
Som Greer sa till dig.

290
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Ditt nya jobb kanske tycker:
"Han är fortfarande spion. Coolt."

291
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Typ, så?
- Nej.

292
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
För det är det inte.

293
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Så är det.

294
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sitt.

295
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Så vem var han?

296
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Det får vi veta
när polisen kollat kroppen.

297
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Din vän där inne, Mike November,

298
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
folk letar efter honom i Dubrovnik.

299
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Folk som gärna
får vara skyldiga mig en tjänst.

300
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Jag kan fixa dit honom på en timme.

301
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Och du, Jack Ryan,
kommer säkert att säga att du är civil.

302
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- För att jag är det.
- Bra.

303
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Underlättar för polisen här,

304
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
som huvudmisstänkt för två mord.

305
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Jaså? Även om det var du som sköt.

306
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Från vilken vinkel?

307
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Du hörde skottet,

308
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
och såg mig komma från motsatt håll.

309
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Kom igen.

310
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
De sa du var smartare än så.

311
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Om du nu känner mig,
vet du att jag har vänner.

312
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Samma vän som på fotot?

313
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Samma vän som riskerade ditt liv
istället för sitt eget?

314
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Och samma vän
som dödade en man i Karachi.

315
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Har han berättat det?

316
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Han knivhögg visst en informatör
som skulle ha dödat honom,

317
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
men han blev degraderad
och flyttad till Langley.

318
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Har du hört nåt annat?

319
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Tror inte det.
- Nej? Trodde inte det.

320
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Det här...

321
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Det här är mannen som Greer dödade.

322
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Jag ser inga sticksår.

323
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Sticksår är kladdiga saker.

324
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Men skicklig tortyr?

325
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Det syns inte.

326
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Säger du att James Greer
torterade ihjäl honom?

327
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Inte själv.
Men han utbildade dem som gjorde det.

328
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Vad vet du om Starling?

329
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Ja.

330
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
En fågel tror jag.

331
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Din min säger
att han inte berättat nånting för dig.

332
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer och Nigel valdes ut
för att skapa en gemensam insatsstyrka

333
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
efter 11 september.

334
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Det var en hemlig styrka,
som skapades av ren ilska,

335
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
och deras regler, eller avsaknaden av dem,
avspeglade den känslan.

336
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
De dödade en jäkla massa
i början av kriget.

337
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Men sen dök det upp råd och kommittéer,

338
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
och i Karachi tog James Greer
på sig skulden för hela programmet

339
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
utan att nämna namn.

340
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Namn som Nigel.

341
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Namn som Crown. Liam Crown.

342
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Nämnde Greer det?
- Nej.

343
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Inte alls?

344
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Igår kväll
skulle jag hämta nåt från Nigel,

345
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
och jag fick inget.

346
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Det fanns inget.

347
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
I går var tänkt som ett möte.

348
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Vad Nigel hade
skulle han bara berättat för Greer.

349
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Då ser jag ingen användning för mig.

350
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Svar.

351
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Jag ville ha dem av Nigel,
nu får Greer svara.

352
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Du har tydligt visat
att jag inte jobbar åt Greer.

353
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Du har helt rätt.

354
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Om du inte vill
råka ännu värre ut i Dubai,

355
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
jobbar du åt mig.

356
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Ska jag behöva gå till det här själv?

357
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Du behöver inte mig
för att charma politiker.

358
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.

359
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Herregud. Vad är det som händer?

360
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Vänta här.

361
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.

362
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.

363
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Ska du presentera mig för dina nya vänner?

364
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Vet inte om jag vill kalla dem...
- Du har rätt.

365
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Dumt om jag måste arrestera er
innan vi blivit kompisar.

366
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Ska vi?

367
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Var fan har du varit?

368
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai.

369
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Jag trodde det var uppenbart.
Ursäkta om jag varit svårnådd.

370
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Skitsnack.

371
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Du jobbade med Nigel bakom ryggen på oss.

372
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tvärtom.

373
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel visste inte att jag var där.

374
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Var du osäker på hans motiv också?

375
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Aldrig hans motiv.

376
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Bara hans säkerhet.

377
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, vi har fått
en diplomatisk kris på halsen.

378
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
En död dekorerad officer.

379
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Han blir inte den siste.

380
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Vad hittade ni på mördaren?

381
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Hur vet du att vi hittade nåt?
- Annars hade jag haft handbojor.

382
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Ni behöver mig för att analysera det.

383
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Allt det här.

384
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Och hänger den här analysen på
de två amerikanerna bakom oss?

385
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
En av dem.

386
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel skulle träffa
biträdande direktör Greer på båten.

387
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Med Nigel borta, är det bara
Greer som har info om Starling.

388
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Vad fan är "Starling"?

389
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Ni får fråga Greer.

390
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Ska jag pressa fram svar från
CIA:s biträdande generaldirektör?

391
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nej.

392
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Inte du.

393
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
- {\an8}MI6:
- S HÖGKVARTER

394
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Officer Marlow, kan du visa dr Ryan
till konferensrummet

395
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
med biträdande direktören?

396
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Följ mig.

397
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Och du, mr November?

398
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Javisst. Hur är kaffet?

399
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Jag vet vad du har med dig in i rummet.

400
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Du har nog ingen aning.
- Kom ihåg,

401
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
om du retar upp Greer, har vi ingen chans.

402
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Du, Jack,

403
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
jag beklagar det som hände.

404
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Du känner mig så pass bra...

405
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Att döma av informationen,
känner jag inte dig alls.

406
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Jag antar att officer Marlow berättat.

407
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Om vad? Starling?

408
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nej. Precis som du,
lät Nigel henne inte veta nåt.

409
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Det var för hennes säkerhet.

410
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Och min?

411
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Det faktum att du inte sa ett ord
om vad som pågick där,

412
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
var det också för min säkerhet?

413
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Vad gjorde hon i Dubai?

414
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Hon var nog orolig för Nigel.

415
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Det gör mig förvirrad.
Varför skulle hon vara orolig?

416
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Det här kom för 24 timmar sen.

417
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Vilka är de?

418
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker och Tobias Wilks.

419
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Herregud. Whitaker, han var...

420
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Tidigare i CIA.

421
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.

422
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Men hur kan du veta det?

423
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Nigel hanterade båda.
- Jag trodde Starling var dött.

424
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Ja, jag stängde ner det.
- När då?

425
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Just det. Precis innan vi träffades.

426
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
När du degraderades
för knivdådet i Karachi.

427
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Har jag fattat det rätt nu?

428
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Jag stängde ner det.

429
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
För två år sen

430
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
kom Wilks till Nigel efter att ha värvats
av en hemlig militärentreprenör.

431
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Låt mig gissa: Crown.

432
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Efter ett år där,

433
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
när Wilks insåg omfattningen av
det han deltog i...

434
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Du menar ett hemligt team utan tillstånd,

435
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
specifikt utformat för
psykologisk krigföring, lönnmord,

436
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
beväpna och utbilda kända terroristgrupper

437
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
för att döda andra,

438
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
och allt utan hänsyn till
regler eller konsekvenser?

439
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
När han såg vad han deltog i,
kontaktade Wilks en tidigare officer.

440
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Nigel verkar vara klassens favorit.

441
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel kontaktade mig

442
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>för att tala om
att Crown hade återupplivat Starling.</i>

443
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Vad de gjorde... Vad de hade gjort...</i>

444
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>Han visste att han inte kunde
stoppa Crown meddetsamma.</i>

445
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Så han gjorde det näst bästa.
- Vadå?

446
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Övervakade det.
- Tills Crown upptäckte det.

447
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Jag visste inte.

448
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Ungefär när du skickade mig?
- Jag visste inte!

449
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- En civilperson.
- Jag...

450
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Till Dubai.

451
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
När två korrupta agenter avslöjades.

452
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
När två medarbetare dödades...

453
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Jag visste...
- ...när de städade upp...

454
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Väx upp!
- ...din 20 år gamla skit!

455
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Civil, så fan heller!

456
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Stå inte där i nån jävla kostym
och låtsas vara Wall Street,

457
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
efter vad du har sett och gjort.

458
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Du skämmer ut både dig och landet.

459
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Det handlar om det?
- Ja, vad annars?

460
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Att du lämnar mörkret,
betyder inte att du går in i ljuset.

461
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Så spara ditt självgoda predikande.

462
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Jag predikar inte.
- Jo, det gör du.

463
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Du bär det fan som ett plakat.

464
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Det första jag såg när du kom in.

465
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Du ger fullständigt fan i svaren.

466
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Du vill bara läsa lusen av mig!

467
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
För tjugo år sen, fanns det bara mörker.

468
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Varje minut vi fick lägga på byråkrati,
gjorde att ett monster kom undan.

469
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling skapades för helvete
av rent sunt förnuft.

470
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Vid en attack ändras regler.

471
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Så varför ha dem alls, då?

472
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Med varje attack,
med varje död, räddade vi liv!

473
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Hade det ett pris? Givetvis.

474
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Ett högt pris.

475
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Och det är bara i fredstider,
som det priset har möjliggjort,

476
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
som folk kan låtsas nåt annat.

477
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Är det vad du tror?

478
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Tror du inte jag vet
att det här har ett pris?

479
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Titta noga, jag är priset.

480
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Varje kväll när jag kommer hem till inget,
till ingen,

481
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
och varje dag jag vaknar

482
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
och inser att drömmen
de skickade mig att slåss för

483
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
kanske inte ens finns!

484
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Hitta lite stake och slåss för den ändå.

485
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Det finns folk i världen
som dödar monster så att du ska slippa.

486
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Håller portarna stängda
med sina bara händer.

487
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
De är intelligenta, de är farliga.

488
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Och när du säger att allt de kämpat för

489
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
inte var bra nog,

490
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
att de är monstren,

491
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
så kanske några ångrar sig.

492
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Men andra visar hur världen
skulle se ut med portarna vidöppna.

493
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Vad är skillnaden mellan dig och honom?

494
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Jag vet inte.

495
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Kanske ingen.

496
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Det kanske är du.

497
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Du och din jävla moraliska kompass.

498
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Du och din orubbliga tro på rätt och fel.

499
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Jag kanske är avundsjuk.

500
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Och jag kanske har fel.

501
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Men nånstans i mitten finns en sanning.

502
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Och accepterar du inte
hur den sanningen ser ut,

503
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
ja, då antar jag...

504
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
...att du bara är en jävla analytiker.

505
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Då sätter vi igång.

506
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr Ryan, som jag förstår saken
arbetar du inte längre för CIA.

507
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Det var så jag förstod det också.

508
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Och nu?

509
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Kontraktsbasis.

510
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Jag förstår.

511
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Dr Ryan, officer Marlow hävdar
att du inte erhöll något

512
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
vid ditt möte med Nigel Cooke.

513
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Ja. Det stämmer.

514
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Okej.

515
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Tack vare samarbetet
med Dubais signalspaningsenhet,

516
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
har vi hittat en hårddisk
från Nigels mördare, Yusuf Bajwa.

517
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Sannolikt info
avsedd för biträdande Greer.

518
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Den var skadad,

519
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
men Claudia har återskapat några delar.

520
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?

521
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Som biträdande Spear nämnde,
var hårddisken vattenskadad.

522
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Vi lyckades dock få fram följande.

523
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Vad är det vi ser?

524
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Övervakningsbilder på
bergskedjan Karakoram,

525
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
öster om Kabul,

526
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
och in i de norra delarna
av Pakistan och Kina.

527
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Den åtföljande filen, dock...

528
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Är det London?
- Ja.

529
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Den andra filen är från nyare övervakning

530
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
med foton, kodade ritningar
och flera kontoutdrag.

531
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Senaste transaktionen?

532
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Ett uttag.

533
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
För fyra dagar sen i en bankomat

534
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
vid hörnet av
Middlesex Street och Harrow Place.

535
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.

536
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Hur kan du veta det?

537
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
För jag känner till den här planen.

538
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Jag stoppade den för 20 år sen.

539
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Planen organiserades av PMN,

540
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
en radikaliserad militärgrupp
vi infiltrerade i Starling.

541
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Målet?

542
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
De skulle spränga Tower Bridge.

543
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA:S HÖGKVARTER
GENERALDIREKTÖRENS KONTOR

544
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, vi har ett problem.

545
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>- Vilket?</i>
- Stort nog för dig att åka till London.

546
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Okej. Tack, allihop.

547
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Jag föreslår
att ni stänger bron omedelbart.

548
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Ursäkta, grundat på vad?

549
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Fragmentarisk info om en plan
du säger att du redan stoppat?

550
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel dog för infon.
Han insåg betydelsen av den.

551
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Vad betyder den?

552
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Att Starling har återuppväckts.

553
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Återuppväckts av vem?

554
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.

555
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?

556
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Nationalhjälten Liam Crown?

557
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Mottagare av Viktoriakorset?
- Vi var på väg.

558
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Nu är vi fan där!

559
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Berätta allt du vet om Crown.

560
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Elizabeth, för din säkerhet...</i>

561
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Det är ju inte jag som behöver skyddas.

562
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Jag träffade Crown och Nigel
på väg till Karachi.

563
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>Vi följde
Pakistans militanta nationalister.</i>

564
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>PMN planerade attacker över hela världen.</i>

565
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
Men deras huvudmål var London.

566
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Våra metoder var brutala.

567
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Ibland var allt vi fick fram gift.</i>

568
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>En bekännelse ledde oss
till Karachis rikaste område.</i>

569
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Crown lyckades fånga
en av PMN-medlemmarna levande.</i>

570
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>Biträdande stabschefen
i pakistanska armén.</i>

571
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Mitt jobb var att förhöra honom.</i>

572
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Hans svar ledde oss
till ett gömställe i Aldgate.</i>

573
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
TRÄFF

574
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
<i>Bomben stoppades tre timmar
innan den skulle explodera.</i>

575
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Och mannen du förhörde?

576
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Han fick en hjärtattack under förhöret.

577
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Du tog på dig skulden?

578
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Ja.</i>

579
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>Det var då Starling stängdes ner?</i>

580
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Det var vad vi trodde.

581
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel upptäckte att Crown
aldrig avslutade Starlings operationer.

582
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Herregud. I vilket syfte?

583
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown är en sån soldat
som menar att vi aldrig kan skydda oss

584
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
med politik och diplomati.

585
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>Och efter 11 september,</i>

586
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
fick han erfara
att det enda sättet att göra skillnad

587
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
var att göra det ingen annan vill göra.

588
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>Varför ger han sig på oss?</i>

589
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Han känner sig förrådd.</i>

590
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Vi försökte stoppa honom.</i>

591
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Det är ett budskap.</i>

592
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Han säger att han kommer att göra
det vi lärde honom att göra.</i>

593
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Och vad var det?</i>

594
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Vad som än krävs.

595
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Hoppas det är värt det.

596
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel riskerade allt
för att åka dit själv och hämta det här.

597
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, jag är ledsen att...

598
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Menade du vad du sa?

599
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Sa jag nåt?

600
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Om att du insåg
att drömmen du slogs för, inte finns?

601
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Herregud.

602
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
Jag visste inte att MI6 buggade
sina konferensrum.

603
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Det skulle vara oetiskt.

604
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Jag buggade din jacka.

605
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Hur länge?

606
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
En dam berättar aldrig.

607
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel lämnades oskyddad.

608
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Jag måste veta
att Greer inte jobbade med Crown.

609
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Att jag lärde mig mer om dig,

610
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
var en fringis.

611
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Du gör det svårt att lita på dig.

612
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Jag gör det omöjligt.

613
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Om inte våra lojaliteter
tillfälligt förenas.

614
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Varför bryr du dig om mina drömmar?

615
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
De låter bekanta.

616
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Hallå. Ser ni det här,</i>

617
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>era kameror ser bättre än mina ögon.</i>

618
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Okej. Följ efter honom.</i>

619
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Visst.

620
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Varenda gång.

621
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Välkommen, överste.

622
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Eller "generaldirektör" nu.

623
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Du har kommit långt sen vi var på CENTCOM.

624
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Ja, det har vi båda.

625
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Men jag saknar det varje dag.

626
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Kul att se dig.

627
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.

628
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Tack för att du kom.

629
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Omständigheterna är...

630
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Du gjorde dit jobb, James.
Inget att be om ursäkt för.

631
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Och för dig? Alltid.

632
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Kör på.

633
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Grönt ljus!

634
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Gå in.

635
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Chefen.
- Generaldirektören.

636
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Tack för mötet med så kort varsel.

637
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Givetvis.

638
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Biträdande Greer.
- Chefen.

639
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Följ mig.

640
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Fan också!

641
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hallå!

642
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
In!

643
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Beväpnad polis!
- In!

644
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Beväpnad polis!

645
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
För egen del, även med all erfarenhet,

646
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
har jag svårt att uttrycka allvaret
i såna här situationer.

647
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Upp!

648
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
<i>Det faktum att en enda person
kan ha ett så konkret perspektiv,</i>

649
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
att allt världen har att erbjuda
är mörker.

650
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>Och att de drar slutsatsen att det inte
finns nåt ljus kvar att slåss för.</i>

651
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Herregud.

652
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Den misstänkte är gripen.

653
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Då är det nog fan bäst
att vi får hit honom.

654
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>Vi är beroende av
att våra soldater håller sina spjut</i>

655
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>och petar hål i mörkret.</i>

656
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Som soldat är mannen bredvid mig

657
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
spetsen på ett sånt spjut.

658
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Och som mentor...

659
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
...min försäkran om hopp.

660
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Ja.

661
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Jack, vad har du?

662
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Det är exakt som du sa.

663
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Han har allt
utom en modell av Tower Bridge.

664
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Sprängmedel för att spränga grunden.

665
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Helvete.

666
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Vad säger han?

667
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Han säger att det inte är hans.

668
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ja, rövhålen lär sig aldrig.

669
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Han är kurir.

670
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Han fick betalt för att ta emot ett paket.

671
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>- Nån skickade utrustningen?</i>
- Skitsnack.

672
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Tekniska roteln dammsuger stället.
Det här är inget han gjort själv.

673
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Hans historia är skitsnack,
men resten stämmer.

674
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Mötet avslutades precis.
Jag följer Wright till ambassaden.

675
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Jag åker med honom.

676
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Är det Jack?

677
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Är det han, så åker jag ingenstans än.

678
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Informationen var korrekt.
Men det är nåt som inte stämmer.

679
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Varför lämna honom helt oskyddad?

680
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Alla dessa sprängmedel,
och så lämnar de honom helt själv här?

681
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Kom igen, Jack.
Jag riskerar mer än mig själv här.

682
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>- Se till att ge mig nåt.</i>
- Herrejävlar.

683
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Vad?

684
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>"Helt oskyddad."</i>

685
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Var är du?
<i>- Vadå? Vad är det?</i>

686
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Herregud.

687
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Tänk om Crown gillrat en fälla?

688
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Fått oss att titta åt fel håll?

689
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Titta åt fel håll från vad?

690
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Från dig.

691
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!

692
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!

693
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Han är skadad.
- Vad?

694
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer är skadad!

695
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Fan!

696
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Här är officer 2-0-J-L.

697
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
På väg sydväst mot Leadenhall.

698
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Ankomst regeringskansliet inom tio.

699
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Förstått, officer Marlow.
Inhämtar koordinater.</i>

700
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Ur vägen! Flytta dig, för i helvete!

701
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Kom igen, svara.

702
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Fan!

703
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Kom igen!

704
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>- Förföljer österut på Horse Guards.</i>
- Sväng vänster!

705
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Ta tunneln! Kör!

706
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Har du nyckel hit?

707
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!

708
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Din jävel!

709
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Ur vägen.

710
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!

711
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Vänd dig om!

712
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
För helvete!

713
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Är du okej?

714
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Titta på mig. Är du okej? Är du skadad?

715
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Hon är död.

716
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Vem då?

717
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.

718
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hon är död.

719
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Förstärkning är på väg.

720
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Han måste härifrån.
- Jack...

721
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Han är CIA:s biträdande chef.
Nån försöker döda honom.

722
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Han måste härifrån. Upp.

723
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Vi måste iväg.
- Kom igen!

724
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Fort!

725
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Halt.

726
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Sänk.

727
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Ja.</i>

728
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Jag förstår.</i>

729
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Tack så mycket.

730
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
När vill de ha tillbaka dig?

731
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Om de tror att jag åker härifrån
efter vad han gjorde, vad hon...

732
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Du kunde inget göra.

733
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Det vet du väl?

734
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Du kunde inte veta.

735
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hon var ljuset.

736
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
I mörkret,

737
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
var hon ljuset.

738
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Ja, sir.

739
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Jag är redo,

740
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
när ni är det.

741
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Vi kan uppenbarligen inte lita på nån.

742
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Så om ni frågar er vad vi gör här

743
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
eller varför jag
bjudit in denne gentleman...

744
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Ja. Jag undrar båda.

745
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Överste Jones, till er tjänst.

746
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Vi är på Abingdon,

747
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
en tidigare övningsplats
för RAF:s bombflyg, nu stängd

748
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
och använd som landningsbana
för helikopterträning.

749
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Jag växte upp med översten.

750
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Han sopar trapporna i familjens hus,

751
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
har bett om min hand två gånger.

752
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Tre gånger.
- Jaja,

753
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
vi behöver nån som hjälper oss
samordna våra operationer.

754
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Han är inte insatt,

755
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
och bara handplockad personal är kvar.

756
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Det är inte idiotsäkert, men alltid nåt.

757
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Tack, överste.

758
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Okej. Efter idag

759
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
är det tydligt att Crown
planerade det här från början.

760
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Han planterade hårddisken på Bajwa,

761
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
visste att UAE:s säkerhetstjänst
delar sånt med MI6

762
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
och han visste att du
skulle känna igen PMN-planen.

763
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Han visste också hur MI6 skulle reagera.

764
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Han kände till mötet,
och var det skulle hållas.

765
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Han visste allt,
eftersom han planerat allt.

766
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Så hur hittar vi honom?

767
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Vilka var skyttarna vid St Paul's?
- Vi identifierade två.

768
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Men de var inte från PMN.

769
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Inte alls.

770
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Båda var kopplade till en skum
rysk paramilitärgrupp, Otomstits.

771
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Den bildades på 80-talet,

772
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
men blev eliminerad på 00-talet.

773
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.

774
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Herregud.

775
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Så Crown återaktiverar terroristgrupper.

776
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nej.

777
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown återaktiverar terroristgrupper
som Starling stängde ner.

778
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Vad vill han?

779
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Bevisa nåt.
- "Bevisa nåt"?

780
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Bevisa sin grundtes.

781
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Att om inte operationer
som Starling stoppar dem,

782
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
kan de här terroristgrupperna
ostört utföra attacker

783
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
som idag, i hela världen, när som helst.

784
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
För det är vad som händer
om man lämnar portarna öppna.

785
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Det var därför Nigel var i Dubai.
För att döda Crown.

786
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Nej, han var i Dubai för mig.

787
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Vad hade han för mål?

788
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Han hade infiltrerat Crowns operation

789
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
för att skaffa info
så vår byrå kunde stoppa honom.

790
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Han försökte varna dig.

791
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Efter vad som hände idag,

792
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
tror jag att han försökte döda dig.

793
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Om han ändå gjort det.

794
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Gissa vad?

795
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Nu är du fan chef för CIA.

796
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Vi får se var den jäveln dyker upp nu.

797
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Du är generaldirektör för CIA.

798
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Han fick mer än han planerat.

799
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Vadå?
- När Wright satt i bilen, tänkte han om.

800
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Han insåg att han hade en möjlighet.

801
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Du sa själv att "vår byrå"
skulle stoppa honom.

802
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Men om de hade en chef
som skulle låta honom gå?

803
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Han vet att jag dödar honom.
- Nej.

804
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Han skulle ha en reservplan för det.

805
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Ursäkta att jag avbryter.
Vi har ett problem.

806
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Det är till James Greer.

807
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hur fan hittade han oss?

808
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Kolla det.

809
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Klart!

810
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
TILL KUNDEN: DU ÄR INTE USA:S
FÖRSTA FÖRRÄDARE.

811
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Jag vet var han är.

812
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Håll ögonen öppna.

813
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Han kommer.

814
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Ser honom.

815
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Vad vill du?

816
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Det påstås

817
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
att de tog jord ändå från Virginia

818
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
så att deras ärade hjältes fötter
inte skulle behöva röra engelsk mark.

819
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Otroligt vad vi gör för ära.

820
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Eller för illusionen av det.

821
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Snälla,

822
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
vi vet vad som händer
när du viftar med den där.

823
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Det blir inga hjältedåd idag, Jim.

824
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Inte från dig,
inte från din vapenhandlare som står i kö.

825
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Fan.

826
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Inte ens från ditt unga geni

827
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
som står där borta med Blonde Ambition.

828
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Ska jag vara helt ärlig, Jim,
så är jag lite tveksam om honom.

829
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Vad vill du?

830
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Du vet vad jag vill.

831
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Veta vad du vet.

832
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Du visste att Nigel förrådde oss.

833
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Han samlade info mot oss.

834
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Jag visste att vår hund
hade slitit sig från sitt jävla koppel.

835
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Info du skulle använda mot mina män.

836
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Dina män.

837
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Samma män som slogs i era spökkrig,
för att ert land skulle vara säkert.

838
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Det räcker att sätta stopp för en man.

839
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Tror du att du klarar av det, Jim?

840
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
För nu får du leva med spöken.

841
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Din jävel.

842
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Stopp!

843
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ingen tvekan.

844
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Minns du?

845
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Vad vill du?

846
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Jag vill att du åker hem.

847
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Fortsätt det fina arbetet
du påbörjade för länge sen.

848
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Innan makten växlade.

849
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Innan ditt land vaknade
med ett jävla samvete.

850
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Vi höll världen i balans.

851
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Jag vill att du ger mina män, dina män,
chansen att göra det igen.

852
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Du kan börja med att ge tillbaka
det som Nigel stal från mig.

853
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Jag vet inte vad du pratar om.

854
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, ju längre vi väntar,
desto fler människor dör.

855
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Jag har inget.

856
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Herregud.

857
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Han har det inte.

858
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Jag har det.

859
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Ser man på.

860
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Jag vill gärna ha tillbaka det.

861
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Tror du jag tar det med mig så här öppet?

862
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Säg inte att du gav det till MI6.

863
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Efter det som hände Nigel,

864
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
hur skulle jag kunna lita på MI6?

865
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Det finns hopp för din kille, Jim.

866
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Visste du inte?

867
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Underbart.

868
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Var är det?

869
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Kvar i Dubai.

870
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Okej, Dubai.

871
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Var ska jag lämna det?

872
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Det blev rätt tydligt idag.
Jag hittar dig.

873
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Vad pratade han om?

874
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Gav Nigel dig nåt som du inte berättat om?

875
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Nej, jag ljög.
- Du vad?

876
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Jag köpte lite tid.

877
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Jag lovar, allt han gav mig var det här.

878
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Du kan kolla. Det är tomt.

879
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Det måste finnas nåt.
- Crown sa att han såg det.

880
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Just därför gav Nigel det till mig.

881
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Om du trodde jag skulle få nåt,
trodde Crown det också.

882
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel visste att Crown såg,
så han gav mig nåt.

883
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Så vad fan letar vi efter?

884
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Kvällen Nigels agenter dödades,

885
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
var det nån sändning
eller kommunikation alls?

886
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Ingen aning.
- Fan!

887
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Jag visste inget.
- Det måste funnits.

888
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Hans iver att möta mig,
att de gav sina liv.

889
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Som tur är har vi
hela 24 timmar på oss att hitta det.

890
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Beroende på hur djupt de kom,
kunde de ha hittat allt.

891
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Filer, planer, ekonomi.

892
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Vad det än var,
gav han det till nån han litade på.

893
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Kan du få in oss på hans kontor?

894
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
På MI6?

895
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Hur skulle han kunna lita på dem?"

896
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Tack och lov.

897
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Hej, Arthur.
- Jag började bli orolig.

898
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Han är okej. Han reser. Ingen fara.

899
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Han? Jag ger väl fan i din far.

900
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Det är de 400 punden han är skyldig
som gör mig nervös.

901
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ja, jag tänkte betala hans skuld.
Har du nyckeln?

902
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Okej då. Säg att vi saknar honom.

903
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Det ska jag.

904
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Så det här har jag att se fram emot?

905
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Ingen känner till det här?

906
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nej.

907
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Utom hans dotter, förstås.

908
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Kan man inte komma nära, låtsas.

909
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Jisses.

910
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Funkar den ens längre?

911
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Före internet. Inga inbyggda sökmotorer.

912
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Det är ju smart.

913
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ja. Var inte så kritisk.

914
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Vad?
- Han hade bilder.

915
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Och såg dem blekna.

916
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Jag tänkte alltid att om jag träffade nån...

917
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
...så skulle jag hålla henne
långt bort från den här världen.

918
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Hur gick det?

919
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Jättebra, tack. Och du då?

920
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Ja, samma.

921
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
De är säkert ihop nu.

922
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Då gjorde han ett fynd.

923
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Men inte hon.

924
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Inget. Inga mejl, inga sms.

925
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Senast öppnade fil
är en vecka innan Dubai.

926
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
Öppna webbsidor, program, chattrum?

927
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chattrum?

928
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Är du kvar på AOL?

929
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Kanske.

930
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Okej om jag...
- Visst.

931
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Lycka till. Hans rum är välstädat
jämfört med hårddisken.

932
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Oj då.

933
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Men det låter inte rätt.

934
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Det är för riskfyllt att skicka nåt.

935
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Vem som helst kunde se det.

936
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Hur kan det vara riskfyllt
om ingen vet att han är här?

937
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Herregud!

938
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Vad var det?

939
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Okej, kvar på AOL,
men jag har faktiskt slutat med torrents.

940
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Och du är okej med att säga sånt högt?

941
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- "Torrents"?
- Ja, båda.

942
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Gick du inte på college?
- Nej.

943
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrents är som musikfiler.
- Tack.

944
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Som man laddar ner. Napster.
- Ja, jag fattar.

945
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Du spelar schack på internet.

946
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Vem är kritisk nu?

947
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Nej, det är inte så.
Men alla sidor som har en aktiv...

948
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Med en backup-server.

949
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
En sån fräck fan.

950
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Herrejävlar. Du hade rätt.
Han laddade inte upp nåt.

951
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Han övervakade sändningar i realtid.

952
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Varifrån?

953
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Yello?

954
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Nej, vi säger inte "yello".
<i>- Jack.</i>

955
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Jag behöver din hjälp, okej?

956
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Med att hitta källan
till en nätverksanslutning.

957
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Skickar den nu.</i>

958
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Okej. Visst.

959
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>- Du är civil nu.</i>
- Japp.

960
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Och du svor en lång ordrik ed om
att skydda civila som jag.

961
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Så, det är ditt jobb.

962
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Så länge jag har ett jobb.

963
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>- Vad sa du?</i>
- Inget.

964
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Där fick du, Madonna.

965
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>Okej, jag är redo.</i>

966
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Blonde Ambition."

967
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Jack?</i>

968
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
På Trafalgar Square
kallade Crown dig för "Blonde Ambition".

969
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Han har varit här.

970
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Säkert att ingen annan
känner till det här?

971
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ja.

972
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Inte ens Spear?

973
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Många dåliga alternativ.

974
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Hittar vi inte informationen,
slår han till igen.

975
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Om vi hittar den?

976
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Generaldirektören för CIA
förhandlar med en terrorist.

977
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Presidenten brukar inte gilla det.

978
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Eller så dödar vi honom.

979
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Enda sättet det här kan sluta.

980
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Jag uppskattar att du är här, Mike.

981
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Men du måste inte.

982
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Det vet jag.

983
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Vet du nåt kul?

984
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Du och Jack bråkar alltid med varandra.

985
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Om vad som är rätt och fel.

986
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Ni kan helt enkelt inte
acceptera sanningen.

987
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Jag har funnit mig i det för länge sen.

988
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Vilken sanning är det?

989
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Vi tre?

990
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Den enda familj vi nånsin får.

991
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
När man förstår det,

992
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
vet man exakt var man ska vara.

993
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
När man talar om trollen.

994
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Har du hittat nåt?

995
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Det kan du ge dig på. Ett ögonblick.

996
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Ett alternativ till.

997
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Var fan är du?

998
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Med Ryan, vi kollar en ledtråd.

999
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Ledtråd? Vilken ledtråd då?

1000
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Han trodde han kunde
dekryptera hårddisken Nigel gav honom,

1001
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
så jag tog med honom till Flagon.

1002
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
<i>- Vet du var det är?</i>
- Hans lägenhet, ja.

1003
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Lyckades ni?</i>

1004
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nej. Det gick inte.

1005
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Han hade ingen hårddisk.
Det var en server.

1006
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Server? Vilken server?

1007
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Du sa att du behövde info från Nigel
för att stoppa Crown.

1008
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Tänk om han hittade källan
till Crowns operation,

1009
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
och försökte skicka den
från Dubai den kvällen?

1010
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.

1011
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown måste ha stoppat honom
innan det gick.

1012
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Herregud. Vad är din plan?</i>

1013
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Vi försöker igen.

1014
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Okej, nu gäller det.

1015
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Det kommer aldrig fungera.

1016
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Ta det lugnt bara.

1017
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- De åker härifrån.
<i>- Vilka då?</i>

1018
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer och November. De ska åka hem.

1019
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Och Ryan då?

1020
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Han kom aldrig tillbaka till träffpunkten.</i>

1021
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Han kanske redan är på väg efter paketet.</i>

1022
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Det skulle vi veta.

1023
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Följ efter Greer.

1024
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Okej.

1025
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Väntade du dig officiell eskort?

1026
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Nej, det var bara
det första oväntade idag.

1027
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Det blir inte det sista.

1028
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
De bör vara hos dig senast om 20.

1029
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Förstått.</i>

1030
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Och du, du jobbar fortfarande åt oss.

1031
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Vadå, idag, eller menar du mer permanent?

1032
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Vi får se hur det går idag.

1033
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Okej. Bra.

1034
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Jag liknar inte ens honom.

1035
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan och Marlow är på gång.

1036
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Omelett.

1037
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Nej.

1038
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Det här kommer bli en lång dag.

1039
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Om jag kan få er uppmärksamhet
för säkerhetsinfo.

1040
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Kom igen.
- Det finns regler, tuffing.

1041
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Är vi redo?

1042
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Det är kanske en större fråga
än vi har tid med, men...

1043
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Flygplanet?
- Ja, för fan.

1044
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Okej. Då kör vi.

1045
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.

1046
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Chefen. Jag uppskattar resan hem.

1047
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Inga problem. Allt är påfyllt.

1048
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Finns det nåt mer jag kan göra,
säg bara till.

1049
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Du har gjort mer än nog.

1050
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Generaldirektören...

1051
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jag ser fram emot att arbeta ihop igen.

1052
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Vad händer?</i>

1053
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Huset fullt. På väg till festen.

1054
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Tid.

1055
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Redo?

1056
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Vi är på väg. Vi möter teamet där.

1057
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Vilket team?

1058
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Emiraten var skyldiga mig en tjänst.

1059
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Är du helt jävla galen?
Vi kan inte verka i Dubai.</i>

1060
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Inte verka.

1061
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Eskortera.

1062
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Ja?

1063
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
De har kontaktat
emiratens underrättelsetjänst.

1064
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Det har de ingen större nytta av.

1065
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Det får jag fan hoppas.</i>

1066
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agent Marlow.

1067
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Jag är Jamal Ali.

1068
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Tack för att ni ställer upp.

1069
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Det är en ära.

1070
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Jag jobbade med din mentor.

1071
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Det var ledsamma nyheter.

1072
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Han skulle uppskattat det.

1073
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Behöver ni ett fordon?

1074
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Snälla, säg Bentley.

1075
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Den skulle vara praktisk i trafiken.

1076
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Den är tyvärr redan bokad.

1077
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Följ mig.

1078
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Hej, mamma.
- Hej, raring. Vart ska vi?

1079
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Ja. Okej.

1080
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Den utgående signalen
pingades vid 24.0606.

1081
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Är det en longitud?

1082
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Du ger mig inte longitud och latitud nu?

1083
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Ursäkta.

1084
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Okej.

1085
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>Ni ska mot Dubai Marina.</i>

1086
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ja.

1087
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Härligt. Vi ser vart de tar vägen.

1088
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Jag skiter i vad SIGINT säger.

1089
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Ge mig satellitbilder på Dubai genast. Nu!

1090
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Dubai saknar brottslighet för det?

1091
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Nej. Vi saknar brottslighet
för att vi aldrig behöver använda dem.

1092
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hur stämmer det?

1093
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Ögat i himlen.

1094
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai är en av de teknologiskt
mest avancerade städerna i världen.

1095
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vi ser när du begår brott
nästan innan du gör det.

1096
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Lugnande.

1097
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Verkligen lugnande.

1098
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Vi har börjat nedstigningen. Snart framme.

1099
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Vill du ha nåt?

1100
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nej tack.

1101
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Ta hand om det här.

1102
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Hur många, tror du?

1103
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Det är väl ett mer lokalt säkerhetsteam.

1104
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Så vadå, fem, tio?

1105
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Visst.

1106
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Det kan vi säga.

1107
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Sir.

1108
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Fräcka jävlar.

1109
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Vi uppskattar hjälpen.
- Jag önskar vi kunde göra mer.

1110
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Som ni vet är det olagligt
att hjälpa utländska operationer.

1111
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Om det inte utvecklas till
en nationell säkerhetsfråga.

1112
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Kom så går vi och utvecklar lite.

1113
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ja.

1114
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Okej, då kör vi.

1115
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Vi gör det här.</i>

1116
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Vi hör dig.

1117
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Ursäkta.</i>

1118
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Andas.

1119
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Tack.

1120
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt vänster!

1121
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Fort!
<i>- Kontakt vadå?</i>

1122
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Herrejävlar.

1123
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Fyra där uppe!

1124
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Fort!

1125
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Glas!

1126
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Säkrat!

1127
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Fan.

1128
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Mitt fel.

1129
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Nu är det säkrat.

1130
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Okej. Sista våningen.

1131
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Vart ska vi?

1132
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Till höger i korridoren.

1133
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Vi syns efteråt, mina herrar.

1134
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ingen tvekan.

1135
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Vi delar på oss!

1136
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signalen verkar komma från en våning upp.

1137
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Trapporna.

1138
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Först upp.

1139
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Okej. Vart ska vi?

1140
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Nätverket som signalen kom ifrån är där.

1141
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Fan.

1142
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Vad?
- Säkerhetsdörr.

1143
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
SERVERRUM

1144
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Varsågod.

1145
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Då går vi, mina herrar.

1146
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, jag vill inte störa, men du...

1147
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Letar efter bakdörren.

1148
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Jag tänker inte ens gissa vad det betyder.

1149
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Ta skydd.

1150
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Din tur, Napster.

1151
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Det där glömmer du aldrig, antar jag.

1152
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Okej, Patrick. Dags för lite magi.

1153
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ja.

1154
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>Han tog nog porten
på baksidan av serverracket.</i>

1155
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Fattar. Okej.

1156
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Okej, då kör vi.

1157
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Ansluter dig till servern...

1158
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
Nu.

1159
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
LADDAR NER FILER

1160
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Får du det här?

1161
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Ja.</i>

1162
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Vad är det jag ser?

1163
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Hela hans nätverk.</i>

1164
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.

1165
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!

1166
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?

1167
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Hur långt kvar?

1168
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
45 procent.

1169
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Inte du.

1170
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Hur långt kvar?

1171
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Vi är i luften.

1172
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Nu då, Jack?

1173
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Fort.

1174
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Hur långt är det kvar?

1175
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Nästan klart.

1176
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- Fixar det.

1177
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Gärna snart.

1178
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Mycket bra, Jack.

1179
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Du skulle hämta ett paket.

1180
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Och nu har du det.

1181
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granat!

1182
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!

1183
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!

1184
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Klart!

1185
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Bakdörren, för satan!

1186
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ja!

1187
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Dags att gå.

1188
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Okej.

1189
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Såja.

1190
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Du sa det var dags att gå.

1191
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Du är okej. Det är lugnt. Vi kollar.

1192
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Hitåt. Jag har dig.

1193
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Andas bara.

1194
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Andas.

1195
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Andas för mig.

1196
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Okej.

1197
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Du är okej.
- Du, Jack?

1198
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Det är okej. Du är okej.

1199
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Kommer snart.

1200
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Fick vi henne?

1201
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Vill du verkligen dö för det här?

1202
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
För Greer?

1203
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Jag kunde sagt
att du inte kan lita på honom.

1204
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Han lämnar kvar dig.

1205
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Är det här allt?

1206
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Dö i ett ärofyllt spektakel?

1207
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Var det planen?

1208
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Nej.

1209
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Ghost Ett har anlänt.</i>

1210
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Men det här var.

1211
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Öppna eld.

1212
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Jag börjar med att säga
att jag inte är stolt för allt.</i>

1213
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>Stolthet ska inte ha med
statsangelägenheter att göra.</i>

1214
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>Men en del av vårt jobb
är att göra vårt land stolt,</i>

1215
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>att upprätthålla idealen för
vilka vi är och vill vara.</i>

1216
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>Oavsett priset.</i>

1217
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>Men om det idealet är byggt på lögner,</i>

1218
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>börjar våra institutioner att vittra,</i>

1219
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>vilket gör oss mottagliga för splittring,</i>

1220
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>till och med infiltration.</i>

1221
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>När jag kom hem, var jag en bruten man.</i>

1222
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>Men så mötte jag nån
som fick mig att vakna.</i>

1223
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Fick vi dig?

1224
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Jag kommer alltid att tro på ljuset.</i>

1225
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Tro på männen och kvinnorna
som håller i spjuten.</i>

1226
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>De som är modiga nog
att peta hål på mörkret.</i>

1227
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Jag felbedömde nog dig.

1228
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Du vet precis vad som krävs.

1229
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Kom igen.

1230
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Gör det.

1231
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>Spetsen på spjutet.</i>

1232
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Jag ska visa hur.

1233
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ingen tvekan.

1234
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>Han heter Jack Ryan.</i>

1235
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>Och det är min rekommendation,
herr president,</i>

1236
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>att han blir min
biträdande generaldirektör.</i>

1237
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.

1238
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Kan vi prata?

1239
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Du borde verkligen sluta.

1240
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Du också.

1241
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Är du okej?

1242
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Jag lever.

1243
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Minns du när du sa
att det var omöjligt att lita på dig?

1244
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Om inte våra lojaliteter
tillfälligt förenas?

1245
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ja.
- Ja.

1246
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Jag bara undrar
vilka kriterier det kan vara.

1247
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Att lojaliteterna förenas?

1248
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ja.

1249
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Börja röka.

1250
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Är du okej?

1251
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ja.

1252
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Förutom att jag är arg
för att du alltid har rätt.

1253
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Civil, så fan heller.

1254
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Jag är okej, förresten.

1255
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Tack för frågan.

1256
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Jag vet.

1257
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Nervös?
- Vadå?

1258
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Du verkar lite nervös.

1259
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Vad fan skulle jag vara nervös för?
Jag har ju dig.

1260
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Tack att du kom.

1261
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
För dig?

1262
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Alltid.

1263
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}BASERAD PÅ KARAKTÄRER SKAPADE AV
TOM CLANCY

1264
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Undertexter: Eddie Wingeståhl

1265
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreativ handledare K. Teglof



