1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAJ
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Jézusom!

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown ott van. Tudja.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Tűnés onnan!</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Menj!

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Mondom, tűnés!

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Nem lehet, uram.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Nem hallod? Veszélyben vagytok!</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Nincs tétovázás.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Tiszta.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Picsába!

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Crown megy felfelé. Nincs sok időtök.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Gyerünk!

17
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
VÁRAKOZÁS

18
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
FÁJLOK LETÖLTÉSE

19
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Megvan!

20
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Hallja ezt?

21
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Az istenit!

22
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Bocs, Nigel.</i>

23
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
A KAPCSOLAT MEGSZAKADT

24
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
TOM CLANCY: JACK RYAN – SZELLEMHÁBORÚ

25
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Jó napot!

26
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Bocsánat, elnézést!

27
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Szórakozol velem?

28
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Naná, hogy könyvesboltba mentél.

29
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- És étterembe. Láttad az éttermet.
- Aha.

30
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
A CIA igazgatóhelyettese vagy.
Miért nem hívsz fel?

31
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Abban mi a poén?
- Jössz egy kávéval.

32
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Rendben.

33
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Örülök, hogy látlak.

34
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Aha. Én is.

35
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Csak beszólok, hogy elraboltak.

36
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Köszi!

37
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Mikor megy a géped?

38
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Négy óra múlva.

39
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Szóval ez a Wall Street.

40
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Igazából a Broadway, de...

41
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Melyikben dolgozol?

42
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
A magasban.

43
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Most jön az, hogy megkérdezed,
milyen az új melóm?

44
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Milyen?

45
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Otthagytad a CIA-t egy jó kis
civil állásért. Gondoltam, rád nézek.

46
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Aha. És milyen a te új melód?

47
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Szar.

48
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Látod? Mindkettőnké az.

49
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
De CIA-s munka mellett
nem volt normális életem.

50
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normális életed? Arra vágysz?

51
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Ja, te magad mondtad. „Civil”.

52
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Fekete-fehér.

53
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Nem tudom,
nekem való-e az a sok szürke terület.

54
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
És vele beszéltél?

55
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Nem. Karácsony óta nem.

56
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Aha. Sajnálom.

57
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Nem kell.

58
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Megpróbáltuk. Rendesen.
Ennél többet nem kérhetek.

59
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy megtalálta a helyét.

60
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
És te?

61
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Hogy én?

62
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Nem jöttem el elég régen ahhoz,
hogy elfelejtsem,

63
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
milyen, ha csőbe húznak.

64
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Csőbe? Nincs cső.

65
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Te mondtad. Megpróbáltad.

66
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Aha. És ez? Ez az egész?

67
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Sohasem lesz elég jó neked.

68
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Jó beszéd volt. Bármi is az, nem vállalom.

69
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Nem azt kérem, hogy gyere vissza.
Csak találkozz valakivel!

70
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Nem.

71
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Jack, elrepülsz Dubajba.
Ő is ott van. Megkeres.

72
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Csak elhozol valamit.
- Aha.

73
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Igen.
- Oké. Mit hozok el?

74
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Infókat. És megfigyelés.

75
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Most akkor melyik?

76
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Ne már! Egy barátom.
- És ő is megtenné érted?

77
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Egy fenét!
Nigel a legparázósabb kém, akit ismerek.

78
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Én bevállalós vagyok.
- Tény. Mindig.

79
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Tehát mi az?

80
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Rutinmunka.

81
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Egy régi közös művelet az MI6-szel.

82
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Az MI6-szel?

83
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Kit figyelsz? Őket vagy minket?

84
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Is-is.

85
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Ez elég gázul hangzik.

86
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Bakker! Ahhoz képest,
hogy nem érdekel, elég sokat kérdezel.

87
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Mert tudom, mi lesz, ha elkapnak,
mikor helyetted melózom magánban.

88
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Senki se fog tudni róla.

89
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Tényleg?
- Aha.

90
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Mindent elrendeztél?

91
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Mi van? Azt hitted,
odaküldenélek tök egyedül?

92
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Erősítés is lesz?

93
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Baszki! Kit látnak szemeim?

94
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Tehát ki akarsz nyíratni.
- Nem szívtam mellre.

95
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Ilyen szuper ügynökeitek
vannak mostanában?

96
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Csak folytatom a munkádat.
- Külsősként.

97
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Jaj!

98
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
De mindig ott lesz Dubrovnik.

99
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- Hívj, ha megvan!
- Jó.

100
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hova mész?

101
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Üdv újra nálunk!

102
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Mondtam, hogy nem vállalom.

103
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Ne csináld már!

104
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Ne legyél már ilyen!

105
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Jól nyomja, mi?

106
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Upgrade.
- Már van jegyem.

107
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Első osztály, haver. Neked is.

108
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Tényleg sose változol.

109
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Ez már szinte beteges.

110
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Lesz poggyászod?

111
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Jó. Rövid út.

112
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Nekem elég, amit felviszek. Jók vagyunk.

113
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hahó!

114
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Nem baj, ha lehúzom? Kicsit félek.

115
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Tényleg?

116
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Ajjaj!

117
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Tudtam, hogy hív.

118
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Hallom, találkozol valakivel.
- Nem. Nem találkozom.

119
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Tudod, hogy ez sosem csak annyi.

120
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Azt mondta, nem nagy ügy. Oké?
A fickó jön el hozzád.

121
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Tényleg? Repülőn vagyunk.

122
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Jó. Előbb mi megyünk hozzá.
De aztán ő jön hozzád. Érted.

123
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Nem, nem értem.

124
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Amúgy miért nem csinálod te?

125
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Vigyázok, hogy ne kövessenek.
- Miért követnének?

126
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Mert ez sosem csak egy találka.

127
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Tudom, pont ezt mondtam.

128
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Aranyos.

129
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Az emírségi hírszerzés bedől
a pénzügyes álcádnak?

130
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Nem álca. Ez a valóság.

131
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Kockázatkezelési alelnökként...
- A hangodtól elalszom.

132
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Kérnek egy pezsgőt?

133
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Ez egy angyal?

134
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Sose utaztam első osztályon.

135
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Nem gondolta volna.

136
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
Kösz. Ezt elteszem másnak.

137
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Ne már!
- Nem szoktak kettőt adni.

138
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Fejenként egy.

139
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Csak egy.

140
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Egs!

141
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>A dzsakartai tőzsde nemcsak visszatért,</i>

142
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>de erősebb, mint valaha.</i>

143
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Dr. Ryan, van valami hozzáfűznivalója?

144
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?

145
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nincs.

146
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Nem akarom elrontani
a bizakodó hangulatot.

147
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
De az új rezsim

148
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
nyilvánvalóan megerősítette a piacot.

149
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Egyértelmű.

150
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
De felmerül a kérdés, hogy miért.

151
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Mert az új rezsim visszahozta
a régi világ értékrendjét is.

152
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
És manapság egyre kényelmesebb elsiklani

153
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
a dolgok politikai következményei felett

154
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
a pénzügyi kihatások elemzésekor.

155
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Úgy értem,

156
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
egyéni tapasztalatom szerint azok,

157
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
akik vissza akarják hozni a múltat,

158
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
sokszor jó nagy adag
bizonytalanságot is visszahoznak.

159
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Szerintem jól ment.
- Csak kedveskedsz.

160
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Te félted az állásodat.

161
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Jól is teszed.
Az őszinteség nem kifizetődő.

162
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Fura érzés lehet,

163
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
ha nem táncol pengeélen a világ.

164
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Bocs, ez most egy kémvicc volt?

165
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Igen.
- Nem sietted el.

166
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Ez van.

167
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Próbáltad már,
milyen a közvetlen nukleáris veszély?

168
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Kirobbanó.

169
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
Gondolom, az SLJ
a Shiro'sban foglalt nekünk asztalt.

170
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Mi az a Shiro's?

171
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Olyan puccos étterem,
amiről dokumentumfilmeket csinálnak.

172
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Tényleg?
- Igen.

173
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Ajjaj!

174
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Hát...

175
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Nem hiszem, hogy el tudok menni.

176
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Nem nyavalygásból.
- Az időeltolódásra fogod?

177
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Nálad? Soha.

178
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Nálad a leselkedő globális veszélyre.

179
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Holnap találkozunk.

180
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Remélem.

181
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Találkozzunk az ürgével!
- Nem. Ez sosem csak annyi.

182
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Már megbeszéltük.

183
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Én meg erről beszéltem.

184
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Oké, mit hozok el?

185
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Nem tudom.
- Mi?

186
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Akkor mit keresel itt? Komolyan.

187
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Te is tudod,
hogy az emírségi hírszerzés nem követ.

188
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer csak azért küldött,
hogy ne legyen semmi gond.

189
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Miért leszek ettől idegesebb?

190
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Figyelj! Szívességet teszel neki,
és ő is nekem.

191
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hogyhogy?

192
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Kell a pénz.

193
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Nincs mindenhol egy házad a parton?

194
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Emlékszel, mikor vittem
egy ismert fegyverneppert

195
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- csalinak?
- Lehet.

196
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Kiderült.
- Aha.

197
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Oké. Akkor én most lépek, haver.

198
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Hú! Vacsi és műsor is.

199
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Azt hitted, sima találka?

200
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Hogy érlek el azután, hogy...
- Bocs!

201
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Basszus, ne már!

202
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
A füles.

203
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Annyira hiányzott!

204
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Mi?

205
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Ez!

206
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
A terepen lenni, csapatban.

207
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Ne nézz egyenesen rám!

208
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Ez rögtön elárul.</i>

209
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Ennyi erővel a fülest is tapogathatnád.

210
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Bocs!

211
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Köszönöm.

212
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Azt hiszem, megvan az emberünk.
- Látom.

213
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Üdv!

214
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Köszönöm.

215
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Menjen tovább!
- Jó.

216
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hova mész, haver?

217
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Ki maga? Mit keres itt?

218
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Nyugalom! Greer küldött.

219
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Neki kellett volna jönnie.

220
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Egy pillanat!

221
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Ki maga?

222
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Csak futár vagyok.
- Futár?

223
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Elhozta?

224
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Mit?

225
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Mit gondol, mi ez?

226
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Mit mondott magának?
- Hogy magánál van egy csomag,

227
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
és hogy barát.

228
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
„Barát.”

229
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Ezt mondta magának?

230
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, követnek!

231
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Jézusom! Maga az ő emberük!

232
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Várjon!

233
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Ne!
- Hol a faszban van Greer?

234
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Most én vagyok itt. Oké?

235
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Nyilván okkal küldött ide.

236
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
És mi lenne az?

237
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Hogy segítsek magának.

238
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Nekem?

239
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Bassza meg!

240
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Ő az, akinek kell a segítség!

241
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Állj!

242
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Picsába!

243
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
A barátja azért küldte magát, mert fél.

244
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Nem véletlenül.

245
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack!

246
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Tűnj el a hajóról!

247
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Fel a kurva kezekkel!

248
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Gyerünk!

249
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Jézusom!

250
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Mit művel, ember? Hé!

251
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Ki a fasz vagy te?

252
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Ki a fasz vagy?

253
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack!
- Gyerünk már!

254
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!

255
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Csak van nála valami.
- Menjünk!

256
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Szálljon be!

257
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Bassza meg!

258
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Már halott lenne.

259
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Indulás!

260
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Induljon már!

261
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}A CIA KÖZPONTJA
LANGLEY

262
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Az istenit, Jack!

263
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Igen?

264
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Van valami?
- Még nincs, uram.

265
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Ez mi?
- Önnek jött.

266
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Valahogy elkeveredett.

267
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Biztos fura, hogy az igazgatóhelyettes
normál levelet kap.

268
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Hívogassa!

269
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Igenis, uram!

270
00:21:29,708 --> 00:21:32,708
CSUSZKA

271
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.

272
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Jó hallani a hangod.</i>

273
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Honnan tudod ezt a számot?

274
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Ugyan, Jim!

275
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Mindenhol vannak barátaim.

276
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Te mondtad.</i>

277
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Tudod, hogy a hívásokat rögzítjük.

278
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Másképp nem buli.</i>

279
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Keresd meg az emberedet,

280
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
és mondd, hogy adja vissza,
amit Nigel elvett!

281
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>Nem tudom, miről beszélsz.</i>

282
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Csak azért van még életben,

283
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
mert mindketten tudjuk,
hogy nem kellett volna ott lennie.

284
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jó szándékom jeléül hívtalak.

285
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel le akart állítani minket.

286
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Ne kövesd el ezt a hibát!

287
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Figyelj...
<i>- Keresd meg a fiút, Jim! Vagy én fogom.</i>

288
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}AZ MI6 VÉDETT HÁZA
AL SEEF

289
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Nem fogok hazudni neked.

290
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Az Államokból jöttünk.
Azt hittem, kikészülök,

291
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
de tök jól vagyok.

292
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Befognád?

293
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Ne már, haver!

294
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Greer azt mondta, sima ügy.
Neked is ezt mondta.

295
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Hátha az új melódnál azt mondják:
„Az emberünk még mindig kém! Tök jó.”

296
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Vagy valami olyasmi.
- Nem.

297
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Nem lesz olyan.

298
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Ilyen van.

299
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Leülni!

300
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Szóval ki volt?

301
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Kiderítjük, ha a rendőrség
végzett a holttesttel.

302
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
A barátját odabent, Mike Novembert

303
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
már keresik Dubrovnikban.

304
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Olyanok, akiktől jól jönne egy szívesség.

305
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Egy óra alatt
oda tudnék küldeni egy gépet.

306
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
És maga, Jack Ryan,
biztos azt akarja mondani, hogy civil.

307
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Mert az vagyok.
- Az jó.

308
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Jobb az emírségi hírszerzésnek,

309
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
mert kettős emberöléssel gyanúsítják.

310
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Tényleg? Pedig maga húzta meg a ravaszt.

311
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Milyen szögből?

312
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Hallotta a lövést.

313
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Én ellenkező irányból jöttem. Látta.

314
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Ne már!

315
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Úgy hallom, okosabb ennél.

316
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Akkor azt is tudja, hogy vannak barátaim.

317
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Az, aki a fotón van?

318
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Aki a maga életét kockáztatta
a sajátja helyett?

319
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
És aki megölt egy embert Karacsiban?

320
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Azt elmesélte magának?

321
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Állítólag leszúrt egy ügynököt,
aki meg akarta öletni,

322
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
de lefokozták,
és visszaküldték Langley-be.

323
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Vagy maga máshogy hallotta?

324
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Nem hiszem.
- Nem? Gondoltam.

325
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Szóval, ez...

326
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Ez az az ember, akit Greer megölt.

327
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Nem látok késnyomot.

328
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Az sok vérrel jár.

329
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
De a profi kínzás?

330
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Az tiszta munka.

331
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Azt mondja, James Greer
halálra kínozta ezt az embert?

332
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Nem ő maga. De ő képezte ki a megkínzóit.

333
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Mit tud a Csuszkáról?

334
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- A csuszkáról?
- Igen.

335
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Valami madár.

336
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Az arckifejezéséből látom,
tényleg nem tud semmit.

337
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer és Nigel létrehozott
egy ügynökségek közti egységet,

338
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
pár nappal szeptember 11. után.

339
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Titkos egység volt,
éktelen dühből jött létre,

340
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
és a szabályzatuk vagy annak hiánya
teret adott ennek kifejezésére.

341
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Iszonyú mészárlást rendeztek
a háború elején.

342
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
De aztán, tudja,
divatba jöttek a bizottságok,

343
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
és Karacsiban James Greer
vitte el a balhét az egész programért,

344
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
és nem mondott neveket.

345
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Mint Nigel.

346
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Vagy Crown. Liam Crown.

347
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Róla beszélt valaha?
- Nem.

348
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Semmit?

349
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Az volt a dolgom,
hogy elhozzak valamit Nigeltől,

350
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
de nem adott semmit.

351
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Nem volt mit.

352
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Találka volt, nem átadás.

353
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Bármit tudott Nigel,
csak Greernek mondaná el.

354
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Akkor nekem nem veszi hasznomat.

355
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Válaszok.

356
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Azt akartam Nigeltől.
És most Greertől akarom.

357
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Bizonyította, hogy nem Greernek dolgozom.

358
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Igaza van.

359
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Ha nem akarja, hogy továbbra is
rosszul menjenek itt a dolgok,

360
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
nekem dolgozik.

361
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Ugye nem akarod, hogy egyedül menjek?

362
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Én nem kellek a politikusok elbűvöléséhez.

363
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack!

364
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Jézusom! Mi az isten történt?

365
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}CAMBRIDGESHIRE-I LÉGI BÁZIS
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

366
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Várjanak!

367
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma!

368
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew!

369
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Nem mutat be az új barátainak?

370
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Hát, én nem igazán nevezném...
- Igaz.

371
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Jobb, ha nem kell letartóztatnom,
mielőtt összehaverkodunk.

372
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Mehetünk?

373
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Hol a faszban volt maga?

374
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubajban.

375
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Azt hittem, tudja.
Elnézést, ha nem tudott elérni.

376
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Egy nagy szart!

377
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Nigellel dolgozott a hátunk mögött.

378
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Épp ellenkezőleg.

379
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nem tudta, hogy követem.

380
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Kételkedett a szándékaiban?

381
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
A szándékaiban nem.

382
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Csak a biztonságában.

383
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, ebből nemzetközi botrány lesz.

384
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Meghalt egy háborús hős.

385
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
És nem ő lesz az utolsó.

386
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Mi volt a gyilkosánál?

387
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Honnan tudja, hogy találtunk valamit?
- Különben letartóztatna.

388
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
De kellek, hogy kivizsgáljam.

389
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Az egészet.

390
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
És a vizsgálat
a mögöttünk utazó amerikaiaktól függ?

391
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Az egyiküktől.

392
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel Greer igazgatóhelyettest
várta a hajón.

393
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Most már Greer az egyetlen,
aki közvetlenül tud a Csuszkáról.

394
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Mi a fene az a Csuszka?

395
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Greert kérdezze, uram.

396
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Azt mondja, én szedjek ki infót
a CIA igazgatóhelyetteséből?

397
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nem.

398
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Nem maga.

399
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}AZ MI6 KÖZPONTJA
LONDON

400
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Marlow, odakísérné dr. Ryant a tárgyalóba

401
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
az igazgatóhelyetteshez?

402
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Erre!

403
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
És ön, Mr. November?

404
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Jól van. Milyen itt a kávé?

405
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Tudom, milyen lelkiállapotban megy be.

406
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Szerintem fogalma sincs.
- Ne feledje,

407
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
ha nekimegy Greernek, nem lesz semmink.

408
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Figyelj, Jack!

409
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Sajnálom, ami történt.

410
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Elég jól ismersz ahhoz...

411
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Az infó alapján valószínűbb,
hogy egyáltalán nem ismerlek.

412
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Gondolom, Marlow tájékoztatott.

413
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Miről? A Csuszkáról?

414
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nem. Nigel nem avatta be.
Ahogy te sem engem.

415
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Azért, hogy megvédje.

416
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
És velem mi van?

417
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Azért nem szóltál egy szót sem
erről az egész szarról,

418
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
hogy megvédj?

419
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Miért volt Marlow Dubajban?

420
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Biztos aggódott Nigel miatt.

421
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Na látod, ezt nem értem. Miért aggódna?

422
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Ezt 24 órája kaptam.

423
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Kik ezek?

424
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker és Tobias Wilks.

425
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Jézusom! Whitakert ismerem, ő...

426
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
CIA-s volt.

427
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks meg MI6-es.

428
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Ezt például honnan tudod?

429
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Nigel emberei voltak.
- De a Csuszkának vége.

430
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Volt. Én szüntettem meg.
- Mikor?

431
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Ja, igen. Pont mielőtt találkoztunk.

432
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Mikor lefokoztak a karacsi késelés miatt.

433
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Most már jól tudom végre?

434
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Mondtam, megszüntettem.

435
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
De két évvel ezelőtt

436
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks megkereste Nigelt, miután
beszervezte egy titkos katonai vállalkozó.

437
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Kitalálom. Crown.

438
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Egy év múlva,

439
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
mikor Wilks rájött, mibe keveredett bele...

440
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
A fű alatti titkos egységre célzol,

441
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
amelynek a célja
pszichológiai hadviselés, merényletek,

442
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
terrorista csoportok
felfegyverzése és kiképzése,

443
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
vagy épp kiiktatása,

444
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
bármiféle szabályok
vagy következmények nélkül?

445
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Mikor rájött, mibe keveredett,
megkeresett egy volt ügynököt.

446
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Hú, Nigel volt az osztály kedvence!

447
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
És ő szólt nekem.

448
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>Arról, hogy Crown
felélesztette a Csuszkát.</i>

449
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Hogy mit csinálnak, mit műveltek...</i>

450
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>De tudta, hogy rövid úton
nem tudja leállítani Crownt.</i>

451
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Ezért a másik opciót választotta.
- Mit?

452
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Figyelte őket.
- De Crown rájött.

453
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Én nem tudtam.

454
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Akkor küldtél oda, igaz?
- Nem tudtam!

455
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- Egy civilt.
- Hallod?

456
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Oda, Dubajba.

457
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Miután két piszkos ügynök lebukott.

458
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Mikor két ügynököt megöltek,

459
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
akik takarították a szart...

460
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Bazmeg!
- ...amit 20 éve csináltál!

461
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Civil, egy szart!

462
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Ne akard már eljátszani nekem
a tőzsdeügynököt a szar öltönyödben,

463
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
azok után, amit láttál és műveltél!

464
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Szégyent hozol magadra és a hazádra.

465
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Erről szól ez az egész?
- Aha, nem?

466
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
A sötétséget hátrahagyni nem ugyanaz,
mint a fényben járni.

467
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Úgyhogy kímélj meg
az öntelt szenteskedéstől!

468
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Nem szenteskedem.
- Dehogynem.

469
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Szinte hivalkodsz vele.

470
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Mikor beléptél,
az volt az első, amit észrevettem.

471
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Teszel rá, mi miért történt.

472
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Csak a fejemre akarod olvasni
a múlt összes kurva bűnét!

473
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
Húsz éve nem volt más, csak a sötétség!

474
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Minden bürokráciával elvesztegetett
percben meglépett egy szörnyeteg.

475
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
A Csuszka létrehozását
pont a józan ész diktálta!

476
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Ha védekezel, más a szabály.

477
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Ja, minek szabály egyáltalán?

478
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Minden gyilkos csapással
emberéleteket mentettünk meg!

479
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Volt ára? Persze hogy volt.

480
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Nagy ára volt.

481
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
És éppen ezen a nagy áron
kivívott béke idején

482
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
lehet csak letagadni ezt.

483
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Ezt gondolod?

484
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Szerinted én nem tudom, hogy ára van?

485
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Nézz rám! Én vagyok az.

486
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Minden este, mikor hazamegyek,
nem vár senki és semmi!

487
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
Minden reggel, mikor felkelek,

488
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
rájövök, hogy az álom,
amiért harcba küldtek,

489
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
talán nem is létezik!

490
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Akkor is szedd össze a bátorságod,
és küzdj érte!

491
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Mert vannak, akik megölik a szörnyeket,
hogy neked ne kelljen.

492
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Akik a puszta kezükkel tartják a kapukat!

493
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Intelligensek, veszélyesek.

494
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
És ha az, amiért mindent feláldoztak,

495
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
nem felel meg az elvárásaidnak,

496
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
azt mondod, ők a szörnyek,

497
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
lesz, aki bánja, amit tett.

498
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
De a többi megmutatja,
milyen ez a világ, ha berúgják a kapukat.

499
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Mi a különbség közted és Crown közt?

500
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Nem tudom.

501
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Talán semmi.

502
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Vagy talán te vagy az.

503
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Te meg az istenverte önérzeted.

504
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Te meg a rendíthetetlen meggyőződésed
arról, hogy mi jó, és mi rossz.

505
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Talán csak irigyellek.

506
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Vagy talán csak tévedek.

507
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
De valahol a kettő között ott az igazság.

508
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
És ha nem tetszik, milyen ez az igazság,

509
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
hát akkor... azt hiszem...

510
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
tényleg csak egy kurva elemző vagy.

511
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Jó, akkor kezdjük!

512
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr. Ryan, tudomásom szerint
ön már nem dolgozik a CIA-nál.

513
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Az én tudomásom szerint sem.

514
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
És most?

515
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Megbízásos alapon.

516
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Értem.

517
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Dr. Ryan, Marlow hírszerző tiszt szerint
ön semmit sem kapott

518
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
a Nigel Cooke-kal
történt találkozása során.

519
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Igen. Így van.

520
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Igen.

521
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
A Dubajjal való SIGINT-es
együttműködésnek köszönhetően

522
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
megszereztünk egy merevlemezt
Nigel merénylőjétől, Yusef Bajwától.

523
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Nyilván Greer igazgatónak szánták.

524
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Bár megsérült,

525
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
Claudia ki tudott menteni pár elemet.

526
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?

527
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Ahogy Spear igazgató mondta,
vízkár érte a meghajtót.

528
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
De mi ki tudtuk nyerni róla ezeket.

529
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Mit látunk?

530
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Megfigyelő kamerák képei
a Karakorum-hegységben,

531
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
Kabultól keletre,

532
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
ami átnyúlik
Pakisztán északi területeire és Kínába.

533
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
A társfájl viszont...

534
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Ez London?
- Igen, uram.

535
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
A többi fájl
egy újabb megfigyeléshez tartozik,

536
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
fotókkal, kódolt tervrajzokkal
és bankszámlakivonatokkal.

537
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Mi az utolsó tranzakció?

538
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Készpénzfelvétel.

539
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Négy napja történt

540
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
egy ATM-ből
a Middlesex és a Harrow sarkán.

541
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.

542
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Ezt ön mégis honnan tudja?

543
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Onnan, hogy ismerem ezt a tervet.

544
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Én hiúsítottam meg 20 évvel ezelőtt.

545
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Az értelmi szerzője a PSZCS volt,

546
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
egy radikális militáns csoport.
Beépültünk a Csuszkával.

547
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Mi volt a cél?

548
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Felrobbantani a Tower hidat.

549
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}A CIA KÖZPONTJA
IGAZGATÓI IRODA

550
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, gond van.

551
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>- Milyen gond?</i>
- Nagy. Londonba kell jönnöd.

552
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Oké. Köszönöm, emberek!

553
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Azt tanácsolom,
hogy azonnal zárják le a hidat.

554
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Elnézést, de mi indokolná?

555
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Hiányos hírszerzési infó arról,
amit már meghiúsított?

556
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel meghalt érte.
Tudta, mit jelent ez nekem.

557
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
És mit jelent?

558
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Hogy a Csuszkát felélesztették.

559
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kicsoda?

560
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.

561
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?

562
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
A nemzeti hős Liam Crown?

563
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- A Viktória-keresztes?
- Melegszik.

564
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Nem, ez már kurvára forró!

565
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Mondj el mindent Crownról!

566
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Elizabeth, a biztonságod érdekében...</i>

567
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Ha elfelejtetted volna,
nem nekem kell védelem.

568
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Karacsiba menet
találkoztam Crownnal és Nigellel.

569
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>A Pakisztáni Szabadcsapatot követtük.</i>

570
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>A PSZCS a világ több pontján
tervezett támadást.</i>

571
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- De az elsődleges célpont London volt.
- Gyerünk!

572
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Brutálisak voltak a módszereink.

573
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Néha csak elmondtak minket mindennek.</i>

574
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>Egy vallomás
Karacsi leggazdagabb környékére vezetett.</i>

575
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Crownnak sikerült élve elkapnia
a PSZCS egy emberét.</i>

576
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>A pakisztáni hadsereg
helyettes vezérkari főnökét.</i>

577
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Rám bízták a kihallgatását.</i>

578
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Amit tőle megtudtunk,
az vezetett el egy aldgate-i védett házba.</i>

579
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
EGYEZÉS

580
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
<i>Három órával a tervezett idő előtt
kapcsoltuk le a bombát.</i>

581
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
CÉLPONT BEMÉRVE

582
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
És akit kihallgattál?

583
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Szívrohamot kapott vallatás közben.

584
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
És elvitted a balhét?

585
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Igen.</i>

586
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>És akkor szüntették meg a Csuszkát?</i>

587
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Legalábbis azt hittük.

588
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel rájött,
hogy Crown folytatta a csuszkás akciókat.

589
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Jézusom, de miért?

590
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown olyan katona,
aki szerint a politika és a diplomácia

591
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
nem nyújt védelmet.

592
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>És szeptember 11-e után</i>

593
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
megtanulta,
hogy csak úgy érhet el valamit,

594
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
ha megteszi azt, amit más nem.

595
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>De miért sodor veszélybe minket?</i>

596
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Mert most úgy érzi, hogy elárultuk.</i>

597
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Le akartuk állítani.</i>

598
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Ez egy üzenet.</i>

599
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Tudatja velünk, hogy pontosan
azt fogja tenni, amire kiképeztük.</i>

600
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Vagyis mit tesz?</i>

601
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Amit csak kell.

602
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Remélem, hogy megérte.

603
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel mindent feláldozott azért,
hogy megszerezze ezt egyedül.

604
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, sajnálom, hogy...

605
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Komolyan gondolta, amit mondott?

606
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Mit mondtam?

607
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Hogy az álom,
amiért harcolt, talán nem létezik.

608
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Jézusom!

609
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
Az MI6 bepoloskázza a saját tárgyalóját?

610
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Az nem lenne etikus.

611
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
A zakójába tettem.

612
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Mikor?

613
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Az maradjon a titkom!

614
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel védtelen volt.

615
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Tudnom kellett, hogy Greer Crownnal van-e.

616
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Az, hogy többet megtudtam magáről...

617
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
csak mellékes plusz.

618
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Nem könnyíti meg, hogy bízzak magában.

619
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Lehetetlenné teszem.

620
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink.

621
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Egyébként miért érdeklik az álmaim?

622
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Nagyon ismerősek.

623
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Hé! Látjátok ezt?</i>

624
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>Vagy a szar kamerátok jobb, mint a szemem?</i>

625
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Oké, maradj rajta!</i>

626
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Persze.

627
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Mindig ez van.

628
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Üdv újra, ezredes!

629
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Vagyis most már igazgató.

630
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Magasra jutott a CENTCOM-os idők óta.

631
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Ahogy ön is.

632
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
De hiányzik. Mindennap.

633
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Jó újra látni.

634
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth!

635
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Kösz, hogy eljöttél.

636
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Tudom, a körülmények...

637
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
A munkádat végzed, James. Ne szabadkozz!

638
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
És miattad? Bármikor.

639
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Gyerünk!

640
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Mozgás!

641
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Befelé!

642
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Parancsnok!
- Igazgató!

643
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Köszönöm, hogy ilyen gyorsan fogad.

644
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Természetes.

645
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Igazgatóhelyettes úr!
- Parancsnok!

646
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Erre tessék!

647
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Az istenit!

648
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hé!

649
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Gyerünk!

650
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Fegyveres rendőrség!
- Mozgás!

651
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Fegyveres rendőrség!

652
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Nem tudom, hogy vannak vele.
Én tapasztalatom ellenére

653
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
sem tudom kifejezni,
mekkora súlya van az ilyen helyzeteknek.

654
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Mozgás!

655
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
<i>Hogy valakinek egyszerűen
ennyire szilárd meggyőződése legyen az,</i>

656
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
hogy a világban már nem maradt semmi,
csak a sötétség.

657
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>És arra a következtetésre jut,
hogy nincs fény, amiért küzdeni lehet.</i>

658
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Jézusom!

659
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Gyanúsított őrizetben.

660
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Hát akkor hozzuk ide, de kurva gyorsan!

661
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>Bízunk a katonáinkban, hogy lándzsájukkal</i>

662
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>átdöfik a sötétséget.</i>

663
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Aki mellettem ül, katonaként...

664
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
annak a lándzsának a hegye.

665
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Mentorként pedig

666
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
reményeim záloga.

667
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Igen?

668
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Jack, mi van?

669
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Pontosan az, amit mondtál.

670
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Minden itt van, a híd makettjét kivéve.

671
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Ennyi cucc az alapjait is szétvinné.

672
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Baszki!

673
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Beszéltél vele?

674
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Momentán az a sztorija, hogy nem az övé.

675
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ja, ezek a seggfejek sose tanulnak.

676
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Csak küldönc.

677
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Fizettek, hogy vegyen át egy csomagot.

678
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>- Valaki küldte neki a cuccot?</i>
- Kamu.

679
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
A helyszínelők már nézik.
Kizárt, hogy egyedül csinálja.

680
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Lehet, hogy kamu a sztorija,
de összeáll a kép.

681
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Oké, vége a meetingnek,
elviszem Wrightot a követségre.

682
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Vele megyek.

683
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Jackkel beszélsz?

684
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Ha ő az, egyelőre nem viszel sehova.

685
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Figyelj, az infó egyértelműen jó volt,
csak nem áll össze.

686
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Miért hagyták itt védtelenül?

687
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Ekkora tűzerővel itt hagynák egyedül?
Semmi értelme.

688
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Ne már, Jack!
Most nemcsak a nyakam kockáztatom.

689
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>- Menj, és találj valamit!</i>
- Bassza meg!

690
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Mi van?

691
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>„Védtelenül.”</i>

692
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Hol vagy?
<i>- Micsoda? Miért?</i>

693
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Jézusom!

694
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Mi van, ha Crown csőbe húzott?

695
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Idecsalt minket,
hogy elterelje a figyelmünket.

696
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Elterelje? Miről?

697
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Rólad!

698
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!

699
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!

700
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Elkapták!
- Mi?

701
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greert elkapták!

702
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Picsába!

703
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Itt 2-0-J-L hírszerző tiszt!

704
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Délnyugatra tartok Leadenhall felé.

705
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Tíz perc a George Streetig.

706
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Vettem, rögzítem a koordinátákat.</i>

707
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
El az útból! Az istenit! Félre!

708
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Vedd már fel!

709
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Picsába!

710
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Gyerünk!

711
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>- Keletnek haladnak a lovasőrség felé.</i>
- Balra!

712
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Az alagútba! Gyerünk!

713
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Van kulcsa ehhez?

714
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!

715
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Baszd meg!

716
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Mozgás!

717
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!

718
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!

719
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Fordulj meg!

720
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Az istenit!

721
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Jól vagy?

722
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Hé, nézz rám! Jól vagy? Megsebesültél?

723
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Meghalt.

724
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Kicsoda?

725
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.

726
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Meghalt.

727
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Van erősítés. Jön a helyi rendőrség.

728
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- El kell vinnünk innen!
- Vége.

729
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Most már ő a CIA vezetője.
Meg akarják ölni.

730
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
El kell tüntetnünk. Gyere!

731
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Indulás! Gyerünk!
- Gyere! Oké!

732
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Mozgás!

733
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Állj!

734
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Letenni!

735
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}ABINGDON LÉGIBÁZIS
OXFORDSHIRE

736
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Igen, uram.</i>

737
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Értem.</i>

738
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Köszönöm, uram.

739
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Mikor kell visszamenned?

740
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Azt hiszik, visszamegyek azután,
amit művelt, és Wright...

741
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Nem tehettél semmit.

742
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Tudod, ugye?

743
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Nem tudhattad.

744
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Ő volt a fény.

745
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
A sötétségben

746
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ő volt a fény.

747
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Igen, uram.

748
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Mehetünk...

749
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
ha végeztek.

750
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Világos, hogy se kint, se bent
nem bízhatunk senkiben.

751
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Tehát ha kíváncsiak, mit csinálunk itt,

752
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
vagy miért hívtam ide ezt az úriembert...

753
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Én az vagyok. Mindkettőre.

754
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Jones ezredes, szolgálatukra.

755
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Üdv Abingdonban,

756
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
a RAF Bombázó Parancsnokság
hajdani, mára bezárt kiképzőbázisán,

757
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
ami a helikopteres képzés
kiegészítő terepeként szolgál.

758
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Együtt nőttünk fel.

759
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Néha lesöpri otthon a lépcsőt,

760
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
és kétszer kérte meg a kezem.

761
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Háromszor.
- Mindegy.

762
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Kell valaki,
aki segít a művelettel a továbbiakban.

763
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Még nem avattam be,

764
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
de elküldte,
kikben nem bízik meg teljesen.

765
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Nem bombabiztos, de valami.

766
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Köszönjük, uram!

767
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
A ma történtek után

768
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
világos, hogy Crown
így tervezte kezdettől fogva.

769
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Miatta volt a meghajtó Bajwánál,

770
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
tudta, hogy az emírségiek
szólnak az MI6-nek,

771
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
tudta, hogy te felismered a PSZCS tervét.

772
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Azt is tudta, hogy fog reagálni az MI6.

773
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Tudott a megbeszélésről,
és azt is tudta, hol lesz.

774
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Mindent tudott,
mert ő tervelte ki az egészet.

775
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Akkor hogyan találjuk meg?

776
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Kik lőttek a Szent Pálnál?
- Kettőt azonosítottunk.

777
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
De nem PSZCS-tagok.

778
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Távolról sem.

779
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Egy ismeretlen orosz paramilitáris
csoport tagjai. „Atomsztyity.”

780
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
A 80-as években alakultak,

781
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
de a 2000-es évek közepén
likvidálták őket.

782
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
A Csuszka.

783
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Jézusom!

784
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown terroristacsoportokat aktivál.

785
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nem.

786
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Olyan csoportokat,
amiket a Csuszka likvidált.

787
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Mit akar?

788
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Bizonyítani.
- Bizonyítani?

789
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
A mániáját.

790
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Ha nincs a Csuszka, ami megállítja őket,

791
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
a terroristacsoportok
szabadon csaphatnak le

792
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
bármikor és bárhol a világon,
úgy, mint ma.

793
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Mert ez következik,
ha nyitva hagyjuk a kaput.

794
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Ezért ment Nigel Dubajba.
Hogy megölje Crownt.

795
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Nem, miattam ment Dubajba.

796
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Mi volt a célja?

797
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Beszivárgott Crown egységébe,

798
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
hogy megszerezze nekünk
az infókat a kiiktatásukhoz.

799
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Figyelmeztetni akarta.

800
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
A ma történtek alapján úgy néz ki,

801
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
hogy Crown téged akart megölni.

802
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Bár megtette volna!

803
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Aha, ide figyelj!

804
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Te lettél a rohadt CIA igazgatója.

805
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Lássuk, hol dugja ki a fejét a rohadék!

806
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Te vagy a CIA igazgatója!

807
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Többet ért el, mint amit akart.

808
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Mi?
- Mikor Wright beszállt a kocsiba, váltott.

809
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Felismerte, hogy itt a jó alkalom.

810
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Te mondtad, hogy a CIA akarta leállítani.

811
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
De ha lenne egy igazgató, aki elengedi?

812
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Tudja, hogy megölném.
- Nem.

813
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Szerintem arra volna tartalék terve.

814
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Elnézést a zavarásért, de helyzet van.

815
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Azt mondja, James Greeré.

816
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hogy a faszba talált meg minket?

817
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Nézze meg!

818
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Tiszta!

819
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NEM TE VAGY AMERIKA ELSŐ NAGY ÁRULÓJA

820
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Tudom, hol van.

821
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Figyeljetek!

822
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Itt lesz.

823
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Látom.

824
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Mit akarsz?

825
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Tudod, úgy szól a fáma,

826
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
hogy Virginiából hoztak ide földet,

827
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
így erényes hősük lába
soha többé nem ért brit talajt.

828
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Elképesztő, mit meg nem teszünk
a dicsőségért.

829
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Vagy legalábbis a látszatáért.

830
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Ugyan!

831
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Tudjuk, mi szokott lenni,
ha azzal hadonászol.

832
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Ma nem lesz hősködés, Jim.

833
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Se részedről,
se a sorban álló fegyvernepperedtől.

834
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Baszki!

835
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
És a csodagyerek részéről sem,

836
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
aki ott áll a buzgó szőke mellett.

837
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
De ha őszinte akarok lenni,
nem olyan nagy eresztés a fiú.

838
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Mit akarsz?

839
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Tudod te.

840
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Tudni, amit tudsz.

841
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Tudod, hogy Nigel elárult minket.

842
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Ellenünk gyűjtött infókat.

843
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Azt tudtam,
hogy a vérebünk elszabadult a pórázról.

844
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Az embereim ellen akartad felhasználni.

845
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
A tieid ellen.

846
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Azok ellen, akik a szellemháborúidat
vívták, hogy a hazádat védjék.

847
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Csak egy embert kell kiiktatni.

848
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
És te fogod megtenni, Jim?

849
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Mert most neked kell
együtt élned a szellemekkel.

850
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
A kurva anyád!

851
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Ne!

852
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Nincs tétovázás.

853
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Emlékszel?

854
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Mondd már, mit akarsz?

855
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Azt, hogy menj haza.

856
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Folytasd a remek munkát,
amit régen elkezdtél.

857
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
A hatalomváltás előtt.

858
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Mielőtt a hazád
kibaszott öntudatra ébredt.

859
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Mi tartottuk fenn
az egyensúlyt a világban.

860
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Add meg az embereimnek, a te embereidnek
az esélyt, hogy megint megtegyék!

861
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
És kezdheted azzal,
hogy visszaadod, amit Nigel ellopott.

862
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Nem tudom, miről beszélsz.

863
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Minél tovább várunk,
annál többen halnak meg.

864
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Nincs nálam semmi.

865
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Jézusom!

866
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Nincs nála.

867
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Nálam van.

868
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Nézzenek oda!

869
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Szeretném, ha visszaadnád.

870
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Azt hiszi, idehoznék ilyesmit védtelenül?

871
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Ne mondd, hogy az MI6-nek adtad!

872
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Azok után, ami Nigellel történt?

873
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hogy bízhatnék az MI6-ben?

874
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Nem reménytelen a fiú, Jim.

875
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Te nem tudtad?

876
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Csodálatos.

877
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hol van?

878
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dubajban hagytam.

879
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Jól van. Akkor irány Dubaj!

880
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Mit szeretne, hova vigyem?

881
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Szerintem ma elég egyértelműen
kiderült, hogy megtalállak.

882
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Mi a faszról beszélt?

883
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Nigel adott valamit, és nem szóltál?

884
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Nem, hazudtam.
- Mi?

885
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Nyertem egy kis időt.

886
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Esküszöm, mást nem adott, csak ezt.

887
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Megnézheti. Tiszta.

888
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Kell lennie valaminek.
- Crown azt mondta, látta.

889
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Pont ezért adta át nekem Nigel.

890
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Azt hitted, el kell hoznom valamit,
Crown is ezt hitte.

891
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel tudta, hogy figyelik,
ezért adta ide.

892
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Akkor mi a szart keresünk?

893
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Mikor Nigel ügynökeit megölték,

894
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
volt bármi adatátvitel, kommunikáció?

895
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Nem tudom.
- Picsába!

896
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Semmit sem tudtam.
- Kellett lennie.

897
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Sürgősen keresett.
Két ügynök meghalt érte.

898
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
A jó hír az, hogy van 24 óránk megtalálni.

899
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Vagyis attól függően, meddig jutottak el,
bármihez hozzáférhettek.

900
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Fájlok, tervek, pénzügyi adatok.

901
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Bármi is az,
olyasvalakire hagyta volna, akiben bízik.

902
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Be tud vinni az MI6-es irodájába?

903
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Az MI6-hez?

904
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
„Hogy bízhatnék meg bennük?”

905
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Na, hála a faszomnak!

906
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Helló, Arthur!
- Már kezdtem aggódni.

907
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Minden rendben.
Utazgat. Nincs miért aggódni.

908
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Ja hogy apád? Pont leszarom.

909
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
A 400 font, amivel lóg,
attól megy fel a vérnyomásom.

910
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Ezért jöttem, rendezni a számláját.
Megvan a kulcsa?

911
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Jó. Mondd meg neki, hogy hiányzik!

912
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Meglesz.

913
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Szóval erre számíthatok én is.

914
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Senki se tud erről a helyről?

915
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Senki.

916
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Persze a lányát kivéve.

917
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Ha nem tud közel kerülni, tettesse.

918
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Ejha!

919
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Működik még egyáltalán?

920
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Internet előtti. Nincs beépített böngésző.

921
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Okos húzás.

922
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Az. Úgyhogy nem kell lenézni.

923
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Mi az?
- Megtartotta a fotókat.

924
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Nézte, hogy kifakulnak.

925
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Mindig azt hittem,
hogy ha találkoznék valakivel...

926
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
A lehető legtávolabb
kéne tartanom ettől a világtól.

927
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
És sikerült?

928
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Abszolút, kösz. És magának?

929
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Ugyanúgy.

930
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
Most biztos együtt vannak.

931
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Akkor jól járt a pasas.

932
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
A nő nem.

933
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Semmi. Se e-mail, se üzenet.

934
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
A fájlokat egy héttel Dubaj előtt
nyitotta meg utoljára.

935
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Nyitott weboldal, program, chatszoba?
- Nincs.

936
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatszoba?

937
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Még AOL-t használ?

938
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Lehet.

939
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Nem bánja, ha...
- Csak tessék!

940
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Hajrá! Ez a rumli semmi
ahhoz képest, ami a gépén van.

941
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Ajjaj!

942
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Amúgy sincs értelme.

943
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Ha mégis küldött valamit,
túl kockázatos lenne.

944
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Itt lenne mindenki orra előtt.

945
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Miért lenne az,
ha senki se tudja, hogy itt van?

946
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Jézusom!

947
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Mi volt ez?

948
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Ha van is még AOL-em,
a zenét már én sem torrentről szedem.

949
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
És simán kimond ilyeneket mások előtt?

950
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- Hogy „torrent”?
- Meg „AOL”.

951
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Nem járt egyetemre?
- Nem.

952
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- A torrentek zenei oldalak.
- Kösz.

953
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Letöltősek. Mint a Napster.
- Oké, értem.

954
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Maga az interneten sakkozik.

955
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Na most ki néz le kit?

956
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Nem erről van szó.
Csak bármelyik oldal, aminek aktív...

957
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Külső szerverrel.

958
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
A pofátlan mindenit!

959
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Bakker! Igaza volt.
Nem töltött fel semmit.

960
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Élőben figyelte az adatátvitelt.

961
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Honnan?

962
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Hali!

963
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Ezt nem szokás mondani.
<i>- Jack?</i>

964
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Figyelj, segítened kell, oké?

965
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Kéne egy hálózati kapcsolat forrása.

966
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Küldöm.</i>

967
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Oké. Jó.

968
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>- De már civil vagy.</i>
- Ja.

969
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Te meg hosszú és ünnepélyes esküdt tettél,
hogy megvéded a nevezett civilt, engem.

970
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Tehát ez a munkád.

971
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Már amíg van.

972
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>- Mit mondtál?</i>
- Semmit.

973
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Ezt kapd ki, Madonna!

974
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>Oké, kész vagyok.</i>

975
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
„Buzgó szőke.”

976
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Jack?</i>

977
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
A Trafalgar téren Crown úgy hívta,
hogy „Buzgó szőke”.

978
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Járt itt.

979
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Biztos nem tud más erről a helyről?

980
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Biztos!

981
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Még Spear sem?

982
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Csak rossz opciók vannak.

983
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Ha nem találjuk meg az infót,
megint lecsapnak.

984
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
De ha igen?

985
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
A CIA igazgatója
egy terroristával tárgyal.

986
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Az elnökök ezt nem szokták csípni.

987
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
A harmadik opció: megöljük.

988
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Szerintem csak akkor lesz vége.

989
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Amúgy örülök, hogy itt vagy, Mike.

990
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
De nem lenne muszáj.

991
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Tudom.

992
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Tudod, mi a fura?

993
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Folyton veszekedtek Jackkel.

994
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Hogy mi a jó, mi a rossz.

995
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Nem tudjátok megemészteni
a kurva igazságot.

996
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Én már régen megbékéltem vele.

997
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
És mi az igazság?

998
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Mi hármunknak...

999
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Ez a család. Nem lesz más.

1000
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Ha ezt felismered,

1001
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
pontosan tudod, hol a helyed.

1002
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
És tessék, hív az asszony!

1003
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Szia, találtál valamit?

1004
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Naná, hogy oda tudom. Várj!

1005
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Van még egy opciónk.

1006
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack! Hol a fenében vagy?

1007
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Ryannel. Egy nyomot követek.

1008
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Nyomot? Miféle nyomot?

1009
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Úgy véli, rájött,
hogy tudja feltörni Nigel meghajtóját,

1010
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
ezért elhoztam a Kancsóba.

1011
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
<i>- Ismeri?</i>
- A lakásánál, aha. És?

1012
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Volt ott valami?</i>

1013
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nem. Zsákutca.

1014
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Nem meghajtó volt. Hanem egy szerver.

1015
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Szerver? Milyen szerver?

1016
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Azt mondtad, elég infó kell Nigeltől
ahhoz, hogy kiiktasd Crownt.

1017
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
És ha megtalálta
Crown műveleti adatbázisát,

1018
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
és azt akarta átküldeni
élőben aznap Dubajból?

1019
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubajból.

1020
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
De nem tudta. Crown megakadályozta.

1021
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Jézusom! És most mi a terved?</i>

1022
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Újra megpróbáljuk.

1023
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Oké, csináljuk!

1024
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Ez nem fog bejönni.

1025
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Csak kerüld a feltűnést!

1026
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- Elmennek.
<i>- Kik?</i>

1027
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer és November. Hazamennek.

1028
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
És Ryan?

1029
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Nem jött vissza a találkozópontra.</i>

1030
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Lehet, hogy már elindult a csomagért?</i>

1031
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Arról tudnánk.

1032
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Kövessétek Greert!

1033
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Oké.

1034
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Az ügynökségre számított?

1035
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Nem, csak ma ez az első váratlan dolog.

1036
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
De nem ez lesz az utolsó.

1037
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
Maximum 20 perc múlva ott lesznek.

1038
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Vettem. Igen, uram!</i>

1039
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
És figyelj! Még mindig nekem dolgozol.

1040
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Mármint ma,
vagy valami hosszabb távúra gondolsz?

1041
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Nézzük meg, mi lesz ma!

1042
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Oké. Szuper.

1043
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Nem is hasonlítok rá.

1044
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Megjött Ryan és Marlow.

1045
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Mondja, hogy csíz!

1046
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Nem.

1047
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Hát, ma jó hosszú napunk lesz.

1048
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Egy kis figyelmet kérek
a biztonsági tájékoztatóra!

1049
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Ne már!
- Ez a Légügyi Hivatal előírása, nagyfiú!

1050
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Készen állunk?

1051
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Ez bonyolultabb kérdés,
mint amire időnk van, de...

1052
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- A gép.
- Ja, az igen.

1053
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Jó. Akkor induljunk!

1054
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James!

1055
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Parancsnok! Köszönöm a fuvart haza.

1056
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Nincs mit. Feltöltöttem a minibárt.

1057
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Ha bármi mást tehetek önért, szóljon!

1058
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Már így is sokat tett.

1059
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
És igazgató úr...

1060
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Nagyon várom az újabb közös munkát.

1061
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Mi van?</i>

1062
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Telt ház. Indulok a buliba.

1063
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Idő.

1064
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Mehetünk?

1065
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Indulunk. A túloldalon
találkozunk a csapattal.

1066
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Milyen csapattal?

1067
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Szívességet kértem
az emírségi hírszerzéstől.

1068
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Magának elment az esze?
Nem akciózhatunk Dubajban.</i>

1069
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Nem akció.

1070
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Kíséret.

1071
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Mi van?

1072
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Kapcsolatba léptek
a kurva emírségi hírszerzéssel!

1073
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Hát azzal nem sokra mennek.

1074
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Baromira remélem is.</i>

1075
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Ms. Marlow!

1076
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Jamal Ali vagyok.

1077
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Köszönöm, hogy segít.

1078
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Megtisztel.

1079
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Dolgoztam a mentorával...

1080
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Elszomorodtam a hír hallatán.

1081
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Ezért hálás lenne.

1082
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Tehát fuvarra van szükségük?

1083
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Mondja, hogy a Bentley!

1084
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Ezzel lehetne haladni a dugóban.

1085
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Sajnos az már foglalt.

1086
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Erre!

1087
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Szia, anya!
- Szia, kicsim! Hova megyünk?

1088
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Na szóval.

1089
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
A modem felé menő jel pingje 24,0606.

1090
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Ez hosszúsági fok?

1091
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Ugye nem koordinátákat mondasz nekem?

1092
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Bocsánat!

1093
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Oké.

1094
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>A Dubai Marina felé haladtok.</i>

1095
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Igen.

1096
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Pompás. Derítsük ki, hova mennek!

1097
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Leszarom, mit mond a SIGINT.

1098
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Műholdképet kérek Dubajról, most rögtön!

1099
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Ezért nincs Dubajban bűnözés?

1100
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Nem. Azért nincs bűnözés,
mert sosem kell használnunk.

1101
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hogyhogy?

1102
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Az égi szem.

1103
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubaj az egyik technikailag
legfejlettebb város a világon.

1104
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Előbb látjuk a bűncselekményt,
mint hogy elkövetik.

1105
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Ezt jó tudni.

1106
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Teljesen megnyugodtam.

1107
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Nemsokára leszállunk, uram.

1108
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Hozhatok valamit?

1109
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nem, köszönöm.

1110
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
A CIA IGAZGATÓJA

1111
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Ezt elteheti.

1112
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Hányan lehetnek?

1113
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Gondolom, egy helyi
biztonsági csapat lesz.

1114
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Akkor kábé öt-tíz ember?

1115
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Aha.

1116
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Mondjuk.

1117
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Uram!

1118
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
A pofátlan kurva mindenüket!

1119
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Köszönjük a segítséget!
- Kérem. Bár többet tehetnénk!

1120
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Tudja, hivatalosan nem segédkezhetünk
külföldi hírszerző műveletben.

1121
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Hacsak, ugye,
nem válik nemzetbiztonsági incidenssé.

1122
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Akkor robbantsunk ki incidenst!

1123
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Igen.

1124
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Igenis, uram!

1125
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Oké, rajta!

1126
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Szóval tényleg megcsináljuk.</i>

1127
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Hallunk téged.

1128
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Bocsánat!</i>

1129
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Csak lélegezz!

1130
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Köszönöm.

1131
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Tűz balról!

1132
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Menj!
<i>- Mi van balról?</i>

1133
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Hú, basszus!

1134
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Négy odafent!

1135
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Mehet!

1136
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Üveg!

1137
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Tiszta!

1138
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Bassza meg!

1139
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Elcsesztem.

1140
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Most tiszta.

1141
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Oké. Végállomás.

1142
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Merre megyünk?

1143
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Jobbra a folyosón.

1144
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Viszlát, ha vége, uraim!

1145
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Nincs tétovázás.

1146
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Szétszóródni!

1147
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Úgy tűnik, hogy a jel feljebbről jön.

1148
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Lépcső!

1149
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Ki ér fel előbb?

1150
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Oké? Merre megyünk?

1151
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
A hálózat, ahonnan a jel jön,
azon az emeleten van.

1152
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Picsába!

1153
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Mi az?
- Biztonsági ajtó.

1154
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Szívesen.

1155
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Menjünk, uraim!

1156
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Hé, Mike! Bocs, hogy zavarok, de te...

1157
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
A hátsó kaput keresem!

1158
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Aha, tippelni se akarok,
hogy ez mit jelent.

1159
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Félre!

1160
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Maga jön, Napster!

1161
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Ezt már sose mosom le magamról, ugye?

1162
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Oké, Patrick, akkor varázsoljunk!

1163
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Jó.

1164
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>A port feltehetően
a szerverrack hátulján van.</i>

1165
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Vettem. Oké.

1166
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Oké, kezdem.

1167
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Csatlakoztatlak a szerverre...

1168
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
most.

1169
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
FÁJLOK LETÖLTÉSE

1170
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Patrick, veszed?

1171
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Igen, uram.</i>

1172
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Mi ez, amit látok?

1173
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Az egész hálózata.</i>

1174
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma!

1175
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!

1176
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack!

1177
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Mennyi még?

1178
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Negyvenöt százalék.

1179
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Nem nálad.

1180
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Mennyi még?

1181
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Repülünk.

1182
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
És most, Jack?

1183
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Mehet!

1184
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, hogy állunk?

1185
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Mindjárt kész.

1186
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- Intézem!

1187
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Igyekezz!

1188
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Kitűnő, Jack!

1189
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Egy csomagot kellett átvenned.

1190
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
És most nálad van.

1191
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Gránát!

1192
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!

1193
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!

1194
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Kész!

1195
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Kibaszott hátsó kapu, bébi!

1196
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Igen!

1197
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Menjünk!

1198
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Oké.

1199
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Jól van.

1200
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Azt mondtad, hogy menjünk.

1201
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Semmi baj. Megnézem.

1202
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Kapaszkodj belém! Foglak.

1203
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Csak lélegezz!

1204
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Lélegezz!

1205
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Lélegezz!

1206
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Oké.

1207
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Semmi baj.
- Hé, Jack!

1208
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Jól van. Semmi baj!

1209
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Mindjárt jövök.

1210
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Eltaláltuk a nőt?

1211
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Tényleg meg akarsz halni ezért?

1212
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greerért?

1213
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Testvér, megmondhattam volna,
hogy nem bízhatsz benne.

1214
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Simán magadra hagy.

1215
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Erről van szó?

1216
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Hősi halált akarsz halni?

1217
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Ez a terved?

1218
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Nem.

1219
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Szellem Egyes megérkezett.</i>

1220
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Hanem ez.

1221
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Tüzet neki!

1222
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Nem vagyok büszke arra, amit tettem.</i>

1223
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>A büszkeségnek nincs helye államügyekben.</i>

1224
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>De az is a dolgunk,
hogy nemzetünk büszke lehessen,</i>

1225
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>és fenntartsuk az eszményét annak,
hogy kik vagyunk és kik szeretnénk lenni.</i>

1226
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>Bármi áron.</i>

1227
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>De ha ez az eszmény hazugságokon alapul,</i>

1228
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>akkor az intézményeink omladozni kezdenek,</i>

1229
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>és hajlamosak leszünk a széthúzásra,</i>

1230
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>sőt, bomlasztásra.</i>

1231
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>Összetörve tértem haza.</i>

1232
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>De megismertem valakit, aki visszahozott.</i>

1233
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Eltaláltuk?

1234
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Mindig hinni fogok a fényben.</i>

1235
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Azokban az emberekben,
akik a lándzsát tartják.</i>

1236
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>Akik elég bátrak ahhoz,
hogy kilyuggassák a sötétséget.</i>

1237
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Alábecsültelek.

1238
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Tudod te, hogy mi kell ehhez.

1239
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Rajta!

1240
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Tedd meg!

1241
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>A lándzsa hegye.</i>

1242
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Akkor megmutatom.

1243
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Nincs tétovázás.

1244
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>A neve Jack Ryan.</i>

1245
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>És az a javaslatom, elnök úr,</i>

1246
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>hogy őt nevezze ki igazgatóhelyettesemnek.</i>

1247
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew!

1248
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Egy szóra!

1249
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Tényleg abba kéne hagynod.

1250
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Neked is.

1251
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Jól vagy?

1252
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Élek.

1253
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Emlékszel? Azt mondtad,
benned nem lehet megbízni.

1254
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Kivéve, ha egybeesnek az érdekeink?

1255
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Aha.
- Aha.

1256
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Kíváncsi vagyok,
mik lehetnek a kritériumai.

1257
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Az érdekeink egybeesésének?

1258
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Igen.

1259
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Kezdj el bagózni!

1260
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Jól vagy?

1261
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Jól.

1262
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Csak dühít, hogy mindig igazad van.

1263
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Lószart vagy te civil!

1264
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Én is jól vagyok.

1265
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Kösz, hogy kérded!

1266
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Tudom.

1267
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Ideges vagy?
- Tessék?

1268
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Kicsit idegesnek tűnsz.

1269
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Miért lennék ideges?
Együtt csináljuk ezt a szart.

1270
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Eljöttél. Kösz.

1271
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Miattad?

1272
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Bármikor.

1273
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
A feliratot fordította: Kwaysser Erika

1274
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreatív supervisor
Kamper Gergely



