1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}ΝΤΟΥΜΠΑΪ
ΗΑΕ

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Χριστέ μου.

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Ο Κράουν είναι εκεί. Ξέρει.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Φύγετε. Τώρα.</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Έφυγες.

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Φύγετε, είπα.

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Δεν γίνεται, κύριε.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Άκουσέ με. Κινδυνεύετε.</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Κανένας δισταγμός.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Ελεύθερο πεδίο.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Γαμώτο.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Ανεβαίνει ο Κράουν. Δεν έχετε πολύ χρόνο.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Γουίτακερ!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Άντε.

17
00:03:32,500 --> 00:03:33,708
ΑΝΑΜΟΝΗ

18
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
ΛΗΨΗ ΑΡΧΕΙΩΝ

19
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Το βρήκα!

20
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Ακούει εκείνος;

21
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Που να πάρει.

22
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Λυπάμαι, Νάιτζελ.</i>

23
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
ΔΙΑΚΟΠΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ

24
00:04:15,625 --> 00:04:20,458
ΤΖΑΚ ΡΆΙΑΝ ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΆΝΣΙ:
ΠΌΛΕΜΟΣ ΦΑΝΤΑΣΜΆΤΩΝ

25
00:04:30,375 --> 00:04:33,333
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

26
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Με συγχωρείτε.

27
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Πλάκα μου κάνεις;

28
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Φυσικά θα διάλεγες βιβλιοπωλείο.

29
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Κι εστιατόριο. Το είδες.
- Ναι.

30
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Κοτζάμ υποδιευθυντής της CIA,
δεν τηλεφωνείς;

31
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Δεν έχει πλάκα.
- Μου χρωστάς καφέ.

32
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Έγινε.

33
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Χαίρομαι που ήρθες.

34
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Ναι. Κι εγώ το ίδιο.

35
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ενημερώνω το γραφείο ότι με απήγαγαν.

36
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Ευχαριστώ.

37
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Τι ώρα πετάς;

38
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Σε τέσσερις ώρες.

39
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Ώστε αυτή είναι η Γουόλ Στριτ;

40
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Βασικά, το Μπρόντγουεϊ, αλλά...

41
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Το κτίριό σου;

42
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Το ψηλό.

43
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Και τώρα, θα ρωτήσεις
αν μ' αρέσει η νέα μου δουλειά;

44
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Σ' αρέσει;

45
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Άφησες τη CIA για δουλειά απλού πολίτη.
Ήθελα να δω πώς τα πας.

46
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Ναι. Εσένα σ' αρέσει η νέα δουλειά;

47
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Σκατά είναι.

48
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Σχεδόν το ίδιο νιώθουμε.

49
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Δεν είχα φυσιολογική ζωή
μ' εκείνη τη δουλειά.

50
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Φυσιολογική ζωή ήθελες;

51
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Μόνος σου το είπες. "Πολίτης".

52
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Νέτα σκέτα.

53
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Δεν ξέρω αν έκανα για τις γκρίζες ζώνες.

54
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Την έχεις δει;

55
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Όχι από τα Χριστούγεννα.

56
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Ναι. Λυπάμαι.

57
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Όχι, κακώς.

58
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Κάναμε μια αληθινή προσπάθεια.
Τι άλλο να ζητήσεις;

59
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Η Κάθι κάνει αυτό που έπρεπε.

60
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Κι εσύ;

61
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Κι εγώ;

62
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Δεν έχω τόσο καιρό εκτός υπηρεσίας
ώστε να ξεχάσω

63
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
πώς ήταν να με παγιδεύουν.

64
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Παγίδα; Καμία παγίδα.

65
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Εσύ το είπες. Κάνατε προσπάθεια.

66
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Ναι. Κι αυτά; Όλα αυτά;

67
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Ποτέ δεν θα σου είναι αρκετά.

68
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Ωραίο λογύδριο.
Ό,τι κι αν είναι, δεν το κάνω.

69
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Δεν σου ζητάω να γυρίσεις.
Μόνο να συναντήσεις κάποιον.

70
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Όχι.

71
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Τζακ, πετάς για Ντουμπάι.
Εκεί είναι. Θα έρθει εκείνος.

72
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Απλή παραλαβή είναι.
- Απλή;

73
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Ναι.
- Εντάξει. Τι παραλαβή;

74
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Πληροφορίες. Παρακολούθηση.

75
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Τι απ' τα δύο;

76
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Ήμαρτον. Φίλος είναι.
- Θα το έκανε για σένα;

77
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Ούτε καν. Πολύ τσιτωμένος
κατάσκοπος ο Νάιτζελ.

78
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Εγώ είμαι υπεράνω, όμως.
- Πάντα.

79
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Τι είναι;

80
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Τακτοποίηση.

81
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Μια παλιά κοινή επιχείρηση με την ΜΙ6.

82
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
Με την ΜΙ6;

83
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Παρακολουθείτε δικό τους ή δικό μας;

84
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Λίγο κι απ' τα δύο.

85
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Δεν ακούγεται καλό.

86
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Να πάρει. Πολλά ρωτάς
για κάποιον που δεν θέλει καμία σχέση.

87
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Ξέρω τι θα γίνει αν με πιάσουν να κάνω
θελήματά σου στον ιδιωτικό τομέα.

88
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Κανείς δεν θα το μάθει.

89
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Αλήθεια;
- Ναι.

90
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Πολύ σίγουρος είσαι.

91
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Νόμιζες πως θα σ' έστελνα
εκεί πέρα ολομόναχο;

92
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Με ενισχύσεις;

93
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Τι λες τώρα! Για δες ποιος είναι.

94
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Άρα, θες να σκοτωθώ.
- Δεν παρεξηγώ.

95
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Τέτοια εξαιρετικά στελέχη
παίρνετε τώρα στην υπηρεσία;

96
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Αντικαθιστώ εσένα, φιλαράκο.
- Με σύμβαση.

97
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Πάντα θα 'χουμε το Ντουμπρόβνικ.

98
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- Πάρε με όταν γίνει.
- Καλά.

99
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Πού πας;

100
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Καλώς ήρθες πίσω.

101
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Δεν θα βοηθήσω, είπα.

102
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Μην το κάνεις αυτό.

103
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Μπορείς και καλύτερα.

104
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Καλός δεν είναι;

105
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Αναβαθμισμένο.
- Έχω εισιτήριο.

106
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Πρώτη θέση. Μας αναβάθμισα.

107
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Όντως δεν αλλάζεις.

108
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Σαν αρρώστια είναι.

109
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Θα δώσεις αποσκευή;

110
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Σωστά. Σύντομο ταξίδι.

111
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Χωράνε στη χειραποσκευή μου. Όλα καλά.

112
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Να το αφήσω κάτω; Αγχώνομαι.

113
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Αλήθεια;

114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Ωχ, αμάν.

115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Φυσικά θα σ' έπαιρνε.

116
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Ο Γκριρ λέει ότι θα συναντήσεις κάποιον.
- Όχι.

117
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Ποτέ δεν είναι μόνο αυτό.

118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Είπε ότι δεν είναι σπουδαίο.
Θα έρθει να σε βρει.

119
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Σε αεροπλάνο είμαστε.

120
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Πρώτα θα πάμε εμείς.
Αλλά θα έρθει να σε βρει. Κατάλαβες.

121
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Δεν καταλαβαίνω.

122
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;

123
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Θα φροντίσω να μη σ' ακολουθούν.
- Γιατί;

124
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Δεν είναι ποτέ μόνο συνάντηση.

125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Αυτό έλεγα κι εγώ.

126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Χαριτωμένο αυτό.

127
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Λες να χάψουν τη βιτρίνα του επενδυτή;

128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Καμία σχέση. Όντως είμαι.

129
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Είμαι αντιπρόεδρος...
- Συνέχισε, με νανουρίζεις.

130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Να προσφέρω σαμπάνια;

131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Άγγελος είναι;

132
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Πρώτη φορά στην πρώτη θέση.

133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Δεν θα το μάντευε.

134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Ευχαριστώ.
- Αυτή είναι για άλλον.

135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Έλα τώρα.
- Δεν προσφέρουν δύο συνήθως.

136
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Μία ανά άτομο.

137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Μία ανά άτομο.

138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Εις υγείαν.

139
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>Το χρηματιστήριο της Τζακάρτας ανέκαμψε</i>

140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>ισχυρότερο από ποτέ.</i>

141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Δρα Ράιαν, θα προσθέσετε κάτι;

142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Τζακ;

143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Όχι.

144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Δεν θα ήθελα να υπονομεύσω την αισιοδοξία.

145
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Συμφωνούμε όλοι.

146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
Το νέο καθεστώς σίγουρα τόνωσε την αγορά.

147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Ασφαλώς.

148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Νομίζω, το ερώτημα
που πρέπει να θέσουμε είναι "Γιατί;"

149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Διότι αυτό το νέο καθεστώς
έχει αναβιώσει και παλιά πρότυπα.

150
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Και πλέον, γίνεται ολοένα και πιο βολικό

151
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
να παραβλέπουμε τις πολιτικές επιπτώσεις

152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
επιδιώκοντας τις οικονομικές.

153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Αυτό που εννοώ,

154
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
σύμφωνα με την εμπειρία μου,

155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
είναι ότι τα μυαλά
που θέλουν να μας γυρίσουν στο παρελθόν

156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
συχνά επιφέρουν επίσης μεγάλη αστάθεια.

157
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Καλά πήγε, νομίζω.
- Μάλλον είσαι ευγενική.

158
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Ανησυχείς για τη θέση σου.

159
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Και δικαίως.
Η ειλικρίνεια δεν ενδείκνυται.

160
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Θα νιώθεις περίεργα

161
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
όταν δεν κρίνεται η τύχη της υφηλίου.

162
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Στάσου. Κατασκοπικό αστειάκι;

163
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Ακριβώς.
- Κι άργησες.

164
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Ξέρεις τώρα.

165
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Μην υποτιμάς
μια επικείμενη πυρηνική απειλή.

166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Συμβαίνει.

167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
Η SLJ έκλεισε τραπέζι για την ομάδα
απόψε στο Σίρος.

168
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Τι είναι το Σίρος;

169
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Ένα χλιδάτο εστιατόριο,
από εκείνα που γίνονται ντοκιμαντέρ.

170
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Αλήθεια;
- Ναι.

171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Ωχ, αμάν.

172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Δεν...

173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Δεν ξέρω σίγουρα αν μπορώ απόψε.

174
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Κι είμαι βολικός συνήθως.
- Θα επικαλεστείς "τζετ λαγκ";

175
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Σ' εσένα; Ποτέ.

176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Μόνο "επικείμενη πυρηνική απειλή".

177
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Τα λέμε αύριο.

178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Το ελπίζω.

179
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Ας συναντήσουμε κάποιον.
- Ποτέ δεν είναι μόνο αυτό.

180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Τα 'παμε αυτά.

181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Αυτό έλεγα.

182
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Λοιπόν, τι θα παραλάβω;

183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Δεν ξέρω.
- Τι;

184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Τι ακριβώς κάνεις εδώ; Ειλικρινά.

185
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Δεν μ' ακολουθούν
οι Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων.

186
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Ο Γκριρ μού ζήτησε
να φροντίσω να πάνε όλα καλά.

187
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Γιατί με αγχώνει πιο πολύ αυτό;

188
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Κάνεις χάρη στον Γκριρ
κι εκείνος σ' εμένα.

189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Δηλαδή;

190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Χρειάζομαι τα λεφτά.

191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Εσύ δεν έχεις σπίτια παντού;

192
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Θυμάσαι που μ' έβαλες
να φέρω έναν έμπορο όπλων

193
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- για δόλωμα;
- Ίσως.

194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Μαθεύτηκε.
- Ναι.

195
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Λοιπόν, κάπου εδώ σε αφήνω, φίλε.

196
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Και δείπνο, και θέαμα.

197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Μόνο θα τον συναντούσες;

198
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Πώς θα επικοινωνήσω μετά...
- Συγγνώμη.

199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Θεέ μου.

200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Ακουστικό.

201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Πόσο μου έλειψε αυτό.

202
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Τι πράγμα;

203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Αυτό!

204
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Να είμαι στο πεδίο, σε ομάδα.

205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Μη με κοιτάς απευθείας.

206
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Καρφώνεσαι.</i>

207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Άγγιξε απλώς το ακουστικό σου.

208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Συγγνώμη.

209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Ευχαριστώ.

210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Μάλλον βρήκαμε τον άνθρωπό μας.
- Τον είδα.

211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Γεια.

212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Ευχαριστώ.

213
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Προχώρα.
- Εντάξει.

214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Πού πας, φιλαράκο;

215
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Ποιος είσαι; Τι ζητάς εδώ;

216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Ήρεμα. Μ' έστειλε ο Γκριρ.

217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Θα ερχόταν ο ίδιος.

218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Για κάτσε.

219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Ποιος είσαι;

220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Ένας μεταφορέας.
- Μεταφορέας;

221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Το έχεις;

222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Τι πράγμα;

223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Τι νομίζεις ότι γίνεται;

224
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Τι σου 'χει πει;
- Ότι είχες ένα πακέτο.

225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
Κι ότι ήσουν φίλος.

226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Φίλος".

227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Έτσι σου είπε;

228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Τζακ, σε παρακολουθούν!

229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Χριστέ μου. Είσαι μαζί τους.

230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Περίμενε!

231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Περίμενε.
- Πού σκατά είναι ο Γκριρ;

232
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Τώρα είμαι εγώ εδώ, εντάξει;

233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Θα 'χε λόγο που μ' έστειλε.

234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Για τι πιστεύεις;

235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Για να σε βοηθήσω, υποθέτω.

236
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Να με βοηθήσεις;

237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Γαμώτο.

238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Εκείνος χρειάζεται βοήθεια.

239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Σταμάτα!

240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Γαμώτο.

241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Ο φίλος σου σ' έστειλε γιατί φοβάται.

242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Και καλά κάνει.

243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Τζακ.

244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Κατέβα απ' το πλοίο!

245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Ψηλά τα κωλόχερά σου!

246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Σήκωσέ τα!

247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Χριστέ μου.

248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Τι κάνεις, ρε φίλε;

249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Ποιος σκατά είσαι;

250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Ποιος σκατά είσαι;

251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Τζακ;
- Έλα.

252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Τζακ!

253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Κάτι πρέπει να 'χει.
- Φεύγουμε!

254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Μπες μέσα.

255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Γαμώτο.

256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Θα ήσουν ήδη νεκρός.

257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Οδήγα.

258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Οδήγα, γαμώτο!

259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ

260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Που να πάρει, Τζακ.

261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ναι;

262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Είχαμε κάτι;
- Όχι ακόμη, κύριε.

263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Τι είναι αυτό;
- Για σας.

264
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Δεν ξέρω γιατί μπερδεύτηκε.

265
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Δεν θα έχουν συνηθίσει
να έχετε συμβατική αλληλογραφία.

266
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Συνέχισε.

267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Μάλιστα, κύριε.

268
00:21:29,708 --> 00:21:32,708
ΣΤΑΡΛΙΝΓΚ

269
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Γκριρ.

270
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Χαίρομαι που σ' ακούω.</i>

271
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Πώς βρήκες τον αριθμό;

272
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Έλα τώρα, Τζιμ.

273
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Έχω φίλους παντού.

274
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Εσύ μου το 'πες.</i>

275
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Οι κλήσεις καταγράφονται.

276
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Αλλιώς δεν έχει γούστο.</i>

277
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Θέλω να πεις στον δικό σου

278
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
να επιστρέψει αυτό
που μου πήρε ο Νάιτζελ.

279
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>Δεν καταλαβαίνω τι μου λες.</i>

280
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Ο μόνος λόγος που ζει ακόμη

281
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
είναι επειδή ξέρουμε
ότι δεν έπρεπε να είναι καν εκεί.

282
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Σου τηλεφωνώ από ευγένεια.

283
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Ο Νάιτζελ θα μας σταματούσε.

284
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Μην κάνεις το ίδιο λάθος.

285
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Άκου...
<i>- Βρες τον δικό σου, αλλιώς θα τον βρω εγώ.</i>

286
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
{\an8}ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ ΜΙ6
ΑΛ ΣΙΦ

287
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Θα είμαι ειλικρινής.

288
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Με τέτοιο ταξίδι,
περίμενα να 'μαι κομμάτια,

289
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
αλλά νιώθω υπέροχα.

290
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Μη μιλάς.

291
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Έλα, ρε φίλε.

292
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Είπε ότι θα ήταν εύκολο.
Ό,τι είπε και σ' εσένα.

293
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Μπορεί στη νέα δουλειά σου να πουν
"Είναι ακόμη κατάσκοπος, καλή φάση".

294
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Κάτι τέτοιο;
- Όχι.

295
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Δεν παίζει αυτό.

296
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Μα αυτό παίζει.

297
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Κάτσε.

298
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Λοιπόν, ποιος ήταν;

299
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Θα μάθουμε,
όταν εξετάσει τη σορό η αστυνομία.

300
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Τον φίλο σου, τον Μάικ Νοβέμπερ,

301
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
τον ψάχνουν στο Ντουμπρόβνικ

302
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
άτομα που θα 'θελα να μου χρωστάνε χάρη.

303
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Μπορώ να κλείσω τζετ για εκεί σε μία ώρα.

304
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Κι εσύ, Τζακ Ράιαν,
σίγουρα θα πεις ότι είσαι πολίτης.

305
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Επειδή είμαι.
- Ωραία.

306
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Τέλειο για τις Μυστικές Υπηρεσίες.

307
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
Είσαι ύποπτος για διπλό φονικό.

308
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Αλήθεια; Παρότι εσύ πάτησες τη σκανδάλη;

309
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Από ποια οπτική;

310
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Άκουσες τον πυροβολισμό

311
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
κι εμφανίστηκα απ' την άλλη πλευρά.

312
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Έλα τώρα!

313
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Σε ήξερα για πιο έξυπνο.

314
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Τότε, θα γνωρίζεις ότι έχω φίλους.

315
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Αυτόν εδώ στη φωτογραφία;

316
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Που ρίσκαρε τη ζωή σου
αντί για τη δική του;

317
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Και που σκότωσε κάποιον στο Καράτσι.

318
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Σου είπε ποτέ την ιστορία;

319
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Λένε ότι ο Γκριρ
μαχαίρωσε έναν πληροφοριοδότη

320
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
και τελικά υποβιβάστηκε πίσω στο Λάνγκλεϊ.

321
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Έχεις ακούσει κάτι διαφορετικό;

322
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Δεν νομίζω.
- Όχι; Το περίμενα.

323
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Αυτόν, λοιπόν...

324
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Αυτόν σκότωσε ο Γκριρ.

325
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Δεν βλέπω μαχαιριές.

326
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Οι μαχαιριές λερώνουν.

327
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Μα τα σωστά βασανιστήρια;

328
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Πεντακάθαρα.

329
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Θες να μου πεις ότι ο Τζέιμς Γκριρ
τον βασάνισε μέχρι θανάτου;

330
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Όχι ο ίδιος,
μα εκπαίδευσε τους βασανιστές.

331
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Τι ξέρεις περί Στάρλινγκ;

332
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Στάρλινγκ;
- Ναι.

333
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Είναι πουλί, λένε.

334
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Αν κρίνω απ' την έκφρασή σου,
δεν σου είπε τίποτα.

335
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Γκριρ και Νάιτζελ έφτιαξαν
διυπηρεσιακή ομάδα κρούσης

336
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
λίγες μέρες μετά την 11/9.

337
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Μονάδα μυστικών επιχειρήσεων,
από καθαρή οργή,

338
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
κάτι που εξέφραζαν οι κανόνες τους,
ή μάλλον η έλλειψή τους.

339
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Σκότωσαν πολύ κόσμο
στις αρχές του πολέμου,

340
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
αλλά μετά έγιναν της μόδας
τα συμβούλια και οι επιτροπές,

341
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
και στο Καράτσι, ο Γκριρ ανέλαβε
πλήρως την ευθύνη για το πρόγραμμα,

342
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
χωρίς να πει ονόματα.

343
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Όπως του Νάιτζελ.

344
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Όπως του Κράουν. Του Λίαμ Κράουν.

345
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Το ανέφερε ο Γκριρ;
- Όχι.

346
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Τίποτα;

347
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Χθες, μόνο θα έπαιρνα κάτι
απ' τον Νάιτζελ,

348
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
και δεν πήρα τίποτα.

349
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Δεν υπήρχε κάτι.

350
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Συνάντηση ήταν χθες.

351
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Ό,τι κι αν είχε,
θα το έλεγε μόνο στον Γκριρ.

352
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Τότε, δεν βλέπω να χρησιμεύω.

353
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Απαντήσεις.

354
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Τις ήθελα από τον Νάιτζελ.
Τώρα, από τον Γκριρ.

355
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Έχεις αποδείξει ότι δεν δουλεύω γι' αυτόν.

356
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Έχεις απόλυτο δίκιο.

357
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Αν δεν θες να συνεχιστεί
η κακοτυχία σου στο Ντουμπάι,

358
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
θα δουλέψεις για μένα.

359
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Θα μ' αφήσεις να πάω μόνη μου;

360
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Δεν με χρειάζεσαι
για να γοητεύσεις πολιτικούς.

361
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Τζακ.

362
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Χριστέ μου. Τι διάολο γίνεται;

363
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}RAF ΑΛΚΟΝΜΠΕΡΙ
ΚΕΪΜΠΡΙΤΖΣΑΪΡ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

364
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Περιμένετε.

365
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Έμα.

366
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Άντριου.

367
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Δεν θα μου συστήσεις τους φίλους σου;

368
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Δεν ξέρω αν θα τους έλεγα...
- Σωστά.

369
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Ας φροντίσουμε να μη σε συλλάβω
πριν γίνουμε φιλαράκια.

370
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Πάμε;

371
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Πού σκατά ήσουν;

372
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Στο Ντουμπάι.

373
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Νόμιζα πως ήταν σαφές.
Λυπάμαι αν ήμουν δυσεύρετη.

374
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Μαλακίες.

375
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Δούλευες κρυφά με τον Νάιτζελ.

376
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Αντιθέτως.

377
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Δεν ήξερε ότι τον ακολουθούσα.

378
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Αμφέβαλλες κι εσύ για εκείνον;

379
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Όχι για τα κίνητρά του.

380
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Για την ασφάλειά του.

381
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Μάρλοου, έχουμε να κάνουμε
με διεθνές συμβάν.

382
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Πέθανε παρασημοφορημένος.

383
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Δεν θα 'ναι ο τελευταίος.

384
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Τι βρήκες για τον δολοφόνο;

385
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Πώς ξέρεις ότι βρήκαμε κάτι;
- Αλλιώς, θα φορούσα χειροπέδες.

386
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Με θέλετε για να τα αναλύσω.

387
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Όλα αυτά.

388
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Κι η ανάλυση εξαρτάται
απ' τους δύο Αμερικανούς;

389
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Απ' τον έναν.

390
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Ο Νάιτζελ θα συναντούσε
τον υποδιευθυντή Γκριρ.

391
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Είναι πλέον ο μόνος
με πληροφορίες για τη Στάρλινγκ.

392
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Τι διάολο είναι αυτό;

393
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Ρωτήστε τον Γκριρ.

394
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Θα εκμαιεύσω εγώ πληροφορίες
απ' τον υποδιευθυντή της CIA;

395
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Όχι.

396
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Όχι εσύ.

397
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΜΙ6
ΛΟΝΔΙΝΟ

398
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Αξιωματικέ Μάρλοου,
θα οδηγήσετε τον δρα Ράιαν

399
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
στον υποδιευθυντή;

400
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Από δω.

401
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Κι εσείς, κύριε Νοβέμπερ;

402
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Μάλιστα. Πώς είναι ο καφές;

403
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Ξέρω πώς μπαίνεις στη συνάντηση.

404
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Δεν έχεις ιδέα.
- Να θυμάσαι κάτι.

405
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
Αν κάψεις τον Γκριρ, δεν έχουμε δίοδο.

406
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Τζακ, άκου.

407
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Συγγνώμη για ό,τι έγινε.

408
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Με ξέρεις αρκετά ώστε...

409
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Σύμφωνα με τις πληροφορίες,
δεν σε ξέρω καθόλου.

410
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Θα σε ενημέρωσε η Μάρλοου.

411
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Για τι; Για τη Στάρλινγκ;

412
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Όχι. Όπως κι εσύ, ούτε ο Νάιτζελ της είπε.

413
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Για την προστασία της.

414
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Και τη δική μου;

415
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Το γεγονός ότι δεν μου είπες
τι διάολο γινόταν εκεί

416
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
ήταν κι αυτό για προστασία;

417
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Τι έκανε αυτή στο Ντουμπάι;

418
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Θα ανησυχούσε για τον Νάιτζελ.

419
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Εκεί μπερδεύομαι. Γιατί ν' ανησυχεί;

420
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Μου το έστειλαν χθες.

421
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Ποιοι είναι;

422
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Μαρκ Γουίτακερ και Τομπάιας Γουίλκς.

423
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Έλεος... Ο Γουίτακερ ήταν...

424
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Πρώην CIA.

425
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Ο Γουίλκς, ΜΙ6.

426
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Πώς το ξέρεις;

427
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Είχαν χειριστή τον Νάιτζελ.
- Η Στάρλινγκ διεκόπη.

428
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Ναι. Εγώ τη διέκοψα.
- Πότε;

429
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Σωστά. Λίγο πριν γνωριστούμε.

430
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Όταν υποβιβάστηκες για το μαχαίρωμα.

431
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Έμαθα σωστά την ιστορία;

432
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Σου είπα, τη διέκοψα.

433
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
Πριν δύο χρόνια,

434
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
ο Γουίλκς πήγε στον Νάιτζελ, έχοντας
στρατολογηθεί από στρατιωτικό ανάδοχο.

435
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Να μαντέψω. Τον Κράουν.

436
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Έναν χρόνο μετά,

437
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
όταν ο Γουίλκς κατάλαβε πού συμμετείχε...

438
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Σε μια μη εγκεκριμένη ομάδα,

439
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
ειδικά σχεδιασμένη
για ψυχολογικό πόλεμο, δολοφονίες,

440
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
την εκπαίδευση
γνωστών τρομοκρατικών ομάδων

441
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
για απαλοιφή άλλων,

442
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
κι όλα αυτά, φυσικά,
αγνοώντας κανόνες και συνέπειες;

443
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Όταν κατάλαβε πού συμμετείχε,
επικοινώνησε με πρώην αξιωματικό.

444
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Περιζήτητος αυτός ο Νάιτζελ!

445
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Ο Νάιτζελ με πήρε

446
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>κι είπε ότι ο Κράουν
είχε αναβιώσει τη Στάρλινγκ.</i>

447
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Αυτά που έκαναν, που είχαν κάνει...</i>

448
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>Ήξερε ότι δεν μπορούσε
να σταματήσει άμεσα τον Κράουν.</i>

449
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Έκανε το αμέσως καλύτερο.
- Δηλαδή;

450
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- Παρακολουθούσε.
- Ώσπου το έμαθε ο Κράουν.

451
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Δεν το ήξερα.

452
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Όταν έστειλες εμένα, έτσι;
- Δεν ήξερα.

453
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- Πολίτη.
- Δεν ήξερα!

454
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Στο Ντουμπάι.

455
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Ενώ ξεμπροστιάζονταν δύο πράκτορες.

456
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Ενώ δολοφονήθηκαν...

457
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
- Δεν ήξερα...
- ...καθαρίζοντας...

458
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Σοβαρέψου!
- ...τα προ 20ετίας χάλια σου!

459
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Πολίτης και μπούρδες!

460
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Μη στέκεσαι εκεί με το άθλιο κοστούμι
και μου το παίζεις Γουόλ Στριτ,

461
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
με όσα έχεις δει και κάνει.

462
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Ντροπή για σένα και την πατρίδα.

463
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Αυτό είναι το θέμα;
- Δεν είναι;

464
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Το να φεύγεις απ' το σκοτάδι
δεν σημαίνει ότι πας στο φως.

465
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Άσε το ενάρετο λογύδριο, λοιπόν.

466
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Δεν έχω λογύδρια.
- Έχεις.

467
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Είναι ολοφάνερο.

468
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Μόλις μπήκες, ήταν το πρώτο που είδα.

469
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Δεν σε νοιάζουν οι απαντήσεις.

470
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Παραδέξου ότι θες μόνο να μου τα χώσεις!

471
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
Πριν 20 χρόνια, μόνο σκοτάδι υπήρχε!

472
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Κάθε λεπτό που χάναμε με τη γραφειοκρατία,
ένα τέρας ξεγλιστρούσε.

473
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Η Στάρλινγκ δημιουργήθηκε
απ' την κοινή λογική, διάολε!

474
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Αμυνόμενος, αλλάζεις κανόνες.

475
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Γιατί να έχεις καν κανόνες;

476
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Με κάθε χτύπημα,
με κάθε θάνατο, σώζαμε ζωές!

477
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Αν είχε κάποιο τίμημα; Φυσικά.

478
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Υπήρχε τίμημα.

479
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Και εν καιρώ ειρήνης,
με την πολυτέλεια του τιμήματος,

480
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
κάνουμε ότι δεν υπάρχει.

481
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Έτσι πιστεύεις;

482
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Πως δεν καταλαβαίνω ότι υπάρχει τίμημα;

483
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Εγώ είμαι το τίμημα.

484
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Κάθε βράδυ που γυρνάω σπίτι
σε τίποτα, σε κανέναν,

485
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
και κάθε μέρα που ξυπνάω

486
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
και συνειδητοποιώ
ότι το όνειρο για το οποίο πάλεψα

487
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
ίσως δεν υπάρχει καν!

488
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Βρες το γαμωκουράγιο να παλέψεις και πάλι.

489
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Γιατί κάποιοι σκοτώνουν τα τέρατα
για να μην το κάνεις εσύ.

490
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
Κρατούν τις πύλες κλειστές με γυμνά χέρια.

491
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
Είναι ευφυείς, είναι επικίνδυνοι.

492
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Κι όταν τους λες πως όσα θυσίασαν

493
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
δεν καλύπτουν τις προδιαγραφές σου,

494
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
ότι αυτοί είναι τα τέρατα,

495
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
κάποιοι ίσως μετανιώσουν.

496
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Μα άλλοι θα σου δείξουν πώς είναι
ο κόσμος με τις πύλες ορθάνοιχτες.

497
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Τι διαφορά έχεις μ' εκείνον;

498
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Δεν ξέρω.

499
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Ίσως καμία.

500
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Κι ίσως είσαι εσύ.

501
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Εσύ κι οι αναθεματισμένες
ηθικές αρχές σου.

502
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Εσύ κι η ακλόνητη πεποίθησή σου
για το σωστό και το λάθος.

503
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Ίσως απλώς ζηλεύω.

504
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Κι ίσως κάνω εγώ λάθος.

505
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Μα κάπου στη μέση, υπάρχει μια αλήθεια.

506
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Κι αν δεν μπορείς να την αποδεχτείς,

507
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
τότε, υποθέτω πως...

508
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
είσαι όντως ένας απλός αναλυτής.

509
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Ας ξεκινήσουμε.

510
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Δρα Ράιαν, απ' όσο γνωρίζω,
δεν εργάζεστε πλέον για τη CIA.

511
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Έτσι γνώριζα κι εγώ.

512
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Και τώρα;

513
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Με σύμβαση.

514
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Κατανοητό.

515
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Η αξιωματικός Μάρλοου
ισχυρίζεται ότι δεν πήρατε τίποτα

516
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
κατά τη διάρκεια της συνάντησής σας
με τον Νάιτζελ Κουκ.

517
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Ναι. Σωστά.

518
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Μάλιστα.

519
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Χάρη στη συνεργασία μας
με τη SIGINT στο Ντουμπάι,

520
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
ανακαλύψαμε έναν σκληρό δίσκο
του δολοφόνου του Κουκ, Γιούσεφ Μπάτζουα.

521
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Το περιεχόμενο προοριζόταν για τον Γκριρ.

522
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Είχε καταστραφεί,

523
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
αλλά η Κλόντια ανέκτησε στοιχεία.

524
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Κλόντια;

525
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Όπως ανέφερε ο υποδιευθυντής Σπίαρ,
έφερε φθορές.

526
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Ωστόσο, ανακτήσαμε τα ακόλουθα.

527
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Τι βλέπουμε;

528
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Εικόνες παρακολούθησης
από την οροσειρά Καρακορούμ,

529
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
κοντά στην Καμπούλ

530
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
και στα βόρεια εδάφη Πακιστάν και Κίνας.

531
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Μα το συνοδευτικό αρχείο...

532
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Το Λονδίνο είναι;
- Μάλιστα, κύριε.

533
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Μάλλον είναι
από μια πιο πρόσφατη επιχείρηση,

534
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
με εικόνες, κωδικοποιημένα σχέδια
και τραπεζικούς λογαριασμούς.

535
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Τελευταία συναλλαγή;

536
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Μια ανάληψη.

537
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Πριν από τέσσερις ημέρες,

538
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
από ΑΤΜ στη γωνία
Μίντλσεξ και Χάροου Πλέις.

539
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Στο Όλντγκεϊτ.

540
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Πώς γνωρίζετε κάτι τέτοιο;

541
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Γιατί ξέρω το σχέδιο.

542
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Το σταμάτησα πριν από 20 χρόνια.

543
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Οργανώθηκε από το ΠΔΜ,

544
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
μια στρατιωτική ομάδα
όπου διεισδύσαμε μέσω Στάρλινγκ.

545
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Ο στόχος τους;

546
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Βόμβα στο Τάουερ Μπριτζ.

547
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ

548
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Γκριρ;
- Ελίζαμπεθ, έχουμε πρόβλημα.

549
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>- Τι;</i>
- Αρκετά σημαντικό ώστε να έρθεις.

550
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Εντάξει. Σας ευχαριστώ.

551
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Συνιστώ να αποκλείσετε αμέσως τη γέφυρα.

552
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Συγγνώμη, με τι βάση;

553
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Μυστικές πληροφορίες
για σχέδιο που ήδη αποτρέψατε;

554
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Ο Νάιτζελ πέθανε γι' αυτές.
Ήξερε τη σημασία τους.

555
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Ποια θα ήταν αυτή;

556
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Ότι η Στάρλινγκ έχει αναστηθεί.

557
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Από ποιον;

558
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Από τον Λίαμ Κράουν.

559
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Τον Λίαμ Κράουν;

560
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Τον εθνικό ήρωα Λίαμ Κράουν;

561
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Με τα παράσημα;
- Θα φτάναμε κι εκεί.

562
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Είμαστε ήδη εκεί, γαμώτο!

563
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Πες μου για τον Κράουν.

564
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Ελίζαμπεθ, για δική σου προστασία...</i>

565
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Αν το έχεις ξεχάσει,
δεν τη χρειάζομαι εγώ.

566
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Συνάντησα Κράουν και Νάιτζελ
καθ' οδόν για Καράτσι.

567
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>Ακολουθούσαμε το Πακιστανικό Δίκτυο Μαχητών.</i>

568
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>Σχεδίαζαν χτυπήματα ανά την υφήλιο.</i>

569
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
- Πάμε.
- Μα κύριος στόχος ήταν το Λονδίνο.

570
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Οι μέθοδοί μας ήταν βάναυσες.

571
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Ενίοτε, εκμαιεύαμε μόνο δηλητήριο.</i>

572
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>Μία ομολογία οδήγησε
στην πιο πλούσια γειτονιά του Καράτσι.</i>

573
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Ο Κράουν έπιασε ζωντανό ένα μέλος του ΠΔΜ.</i>

574
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>Τον υπαρχηγό του επιτελείου
του πακιστανικού στρατού.</i>

575
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Η δική μου δουλειά ήταν να τον ανακρίνω.</i>

576
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Οι πληροφορίες του μας οδήγησαν
σε κρησφύγετο στο Όλντγκεϊτ.</i>

577
00:38:26,916 --> 00:38:27,916
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ

578
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
<i>Η επίθεση απετράπη
τρεις ώρες πριν την πυροδότηση.</i>

579
00:38:31,333 --> 00:38:32,166
ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ

580
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Κι αυτός που ανέκρινες;

581
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Υπέστη συγκοπή
κατά την απόσπαση πληροφοριών.

582
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Κι ανέλαβες την ευθύνη;

583
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Ναι.</i>

584
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>Και τότε ακυρώθηκε η Στάρλινγκ;</i>

585
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Ή έτσι νομίζαμε.

586
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Ο Νάιτζελ ανακάλυψε
ότι ο Κράουν συνέχιζε τις επιχειρήσεις.

587
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Χριστέ μου. Για ποιον λόγο;

588
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Ο Κράουν είναι στρατιώτης
που πιστεύει ότι δεν μας προστατεύουν

589
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
πολιτική και διπλωματία.

590
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>Και μετά την 11/9,</i>

591
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
έμαθε από πρώτο χέρι ότι κάνεις τη διαφορά

592
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
μόνο αν κάνεις όσα κανείς άλλος.

593
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>Γιατί μας βάζει σε κίνδυνο;</i>

594
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Διότι τώρα νιώθει προδομένος.</i>

595
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Θέλαμε να τον σταματήσουμε.</i>

596
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Στέλνει μήνυμα.</i>

597
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Θέλει να ξέρουμε ότι θα κάνει
ακριβώς αυτό που τον εκπαιδεύσαμε.</i>

598
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Δηλαδή, τι;</i>

599
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Ό,τι χρειαστεί.

600
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Ελπίζω ν' αξίζει τον κόπο.

601
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Ο Νάιτζελ ρίσκαρε τα πάντα
πηγαίνοντας μόνος να πάρει αυτό.

602
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Έμα, λυπάμαι πολύ που...

603
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Εννοούσες όσα είπες;

604
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Είπα κάτι;

605
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Ότι ίσως δεν υπήρχε
το όνειρο για το οποίο πάλευες.

606
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Θεέ μου.

607
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
Βάζετε κοριούς σε αίθουσες συσκέψεων.

608
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Αυτό θα ήταν ανήθικο.

609
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Στο σακάκι σου ήταν.

610
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Πόσον καιρό;

611
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Μια κυρία δεν αποκαλύπτει.

612
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Ο Νάιτζελ εκτέθηκε.

613
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Βεβαιώθηκα ότι ο Γκριρ
δεν δούλευε με τον Κράουν.

614
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Οι πληροφορίες για σένα...

615
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
ήταν ένα επιπλέον όφελος.

616
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Δεν με διευκολύνεις να σ' εμπιστευτώ.

617
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Το κάνω αδύνατο.

618
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Εκτός αν έχουμε κοινό συμφέρον.

619
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Γιατί σε νοιάζουν τα όνειρά μου;

620
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Κάτι μου θυμίζουν.

621
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Το βλέπετε κι εσείς αυτό</i>

622
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>ή το βίντεο είναι καλύτερο
απ' τα μάτια μου;</i>

623
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Εντάξει. Ακολούθησέ τον.</i>

624
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Ναι.

625
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Κάθε φορά.

626
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Καλώς ήρθες, συνταγματάρχη.

627
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Ή μάλλον "διευθύντρια" πλέον.

628
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Έκανες μεγάλη πρόοδο
απ' την Κεντρική Διοίκηση.

629
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Κι οι δύο κάναμε.

630
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Αλλά μου λείπει κάθε μέρα.

631
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Χαίρομαι.

632
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Ελίζαμπεθ.

633
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Ευχαριστώ που ήρθες.

634
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Οι περιστάσεις είναι...

635
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Έκανες τη δουλειά σου, Τζέιμς.
Μην απολογείσαι.

636
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Και για σένα; Πάντα.

637
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Πάμε.

638
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Πράσινο φως!

639
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Προχωράμε.

640
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Αρχηγέ.
- Κυρία διευθύντρια.

641
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Ευχαριστώ που μας δεχτήκατε.

642
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Ασφαλώς.

643
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Υποδιευθυντή Γκριρ.
- Αρχηγέ.

644
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Περάστε από εδώ.

645
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Να πάρει ο διάολος!

646
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Πάμε!

647
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Ένοπλη αστυνομία!
- Πάμε!

648
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Ένοπλη αστυνομία!

649
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Δεν ξέρω για εσάς,
αλλά, παρά την πείρα μου,

650
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
δυσκολεύομαι να εκφράσω
το βάρος τέτοιων καταστάσεων.

651
00:44:40,833 --> 00:44:41,666
Πάμε!

652
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
<i>Το γεγονός ότι ένας άνθρωπος
έχει μια τόσο παγιωμένη οπτική,</i>

653
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
ότι μόνο σκοτάδι
μπορεί να προσφέρει στον κόσμο.

654
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>Κι ότι συμπέρανε ότι δεν απέμεινε φως
ώστε να παλέψει γι' αυτό.</i>

655
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Χριστέ μου.

656
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Ο ύποπτος συνελήφθη.

657
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Εγώ θα 'λεγα να τον κουβαλήσουμε
εδώ πάνω, συμφωνείς;

658
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>Βασιζόμαστε στους στρατιώτες μας,
που με τα δόρατά τους</i>

659
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>τρυπούν το σκοτάδι.</i>

660
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Ο στρατιώτης δίπλα μου

661
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
είναι η αιχμή του δόρατος.

662
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Και, ως μέντορας,

663
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
η εγγύηση της ελπίδας.

664
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Ναι.

665
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Τι έχεις;

666
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Ακριβώς ό,τι είπες.

667
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Μόνο μακέτα του Τάουερ Μπριτζ δεν έχει.

668
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Αρκετά εκρηκτικά για να πέσει.

669
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Το κέρατό μου!

670
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Του μίλησες;

671
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Ως τώρα, λέει ότι δεν είναι δικά του.

672
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Δεν βάζουν μυαλό οι μαλάκες.

673
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Είναι μεταφορέας.

674
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Πληρώθηκε για να παραλάβει ένα δέμα.

675
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>- Του έστειλαν τον εξοπλισμό;</i>
- Μπούρδες.

676
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Η Σήμανση ερευνά τώρα.
Αποκλείεται να δρα μόνος.

677
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Μπορεί να λέει μπούρδες,
αλλά όλα συνδέονται.

678
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Μόλις τελείωσε η σύσκεψη.
Πάω τη Ράιτ στην πρεσβεία.

679
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Θα πάω μαζί του.

680
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Ο Τζακ είναι;

681
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Αν ναι, δεν θα με πας πουθενά ακόμη.

682
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Οι πληροφορίες είναι αξιόπιστες.
Απλώς δεν βγάζουν νόημα.

683
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Γιατί να τον αφήσουν εκτεθειμένο;

684
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Τόση δύναμη πυρός
και τον αφήνουν ολομόναχο; Παράλογο.

685
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Έλα τώρα, Τζακ.
Δεν ρισκάρω μόνο το τομάρι μου.

686
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>- Βρες μου κάτι.</i>
- Γαμώτο μου.

687
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Τι;

688
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>"Εκτεθειμένο".</i>

689
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Πού είσαι;
<i>- Τι; Τι έγινε;</i>

690
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Χριστέ μου.

691
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Κι αν μας την έστησε ο Κράουν;

692
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Έστρεψε αλλού τη δύναμη πυρός μας;

693
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Από τι;

694
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Από εσάς.

695
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Ελίζαμπεθ!

696
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Γκριρ!

697
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Τραυματίστηκε!
- Τι;

698
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Τραυματίστηκε ο Γκριρ!

699
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Γαμώτο!

700
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Αξιωματικός 2-0-Τζούλιετ-Λίμα.

701
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Κινούμαι νοτιοδυτικά προς Λέντενχολ.

702
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Ώρα άφιξης, λιγότερο από δέκα.

703
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Ελήφθη, αξιωματικέ Μάρλοου.
Λαμβάνω συντεταγμένες.</i>

704
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Φύγε απ' τη μέση, διάολε! Άκρη!

705
00:49:17,625 --> 00:49:18,708
ΤΖΑΚ ΡΑΪΑΝ

706
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Έλα, σήκωσέ το.

707
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Γαμώτο!

708
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Άντε!

709
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>- Καταδίωξη ανατολικά της Ιπποφρουράς.</i>
- Πήγαινε αριστερά!

710
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Απ' τη σήραγγα. Πάμε!

711
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Έχεις το κλειδί;

712
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Τζακ!

713
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Καριόλη!

714
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Άκρη!

715
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Κράουν!

716
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Κράουν!

717
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Γύρνα!

718
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Διάολε!

719
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Είσαι εντάξει;

720
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Κοίτα με. Είσαι καλά; Χτυπήθηκες;

721
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Πέθανε.

722
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Ποιος;

723
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Η Ράιτ.

724
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Πέθανε.

725
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Έρχεται η τοπική αστυνομία.

726
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Να φύγουμε.
- Τελείωσε.

727
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Κινδυνεύει ο προσωρινός
διευθυντής της CIA.

728
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Τον εξαφανίζουμε. Σήκω.

729
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Πρέπει να φύγουμε.
- Έλα.

730
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Πάμε!

731
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Αλτ!

732
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Χαμηλώστε.

733
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}RAF ΑΜΠΙΝΓΚΝΤΟΝ
ΟΞΦΟΡΝΤΣΑΪΡ

734
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Μάλιστα, κύριε.</i>

735
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Καταλαβαίνω.</i>

736
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Ευχαριστώ, κύριε.

737
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Πότε σε θέλουν πίσω;

738
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Αν νομίζουν ότι θα φύγω
μετά απ' ό,τι έκανε εκείνος...

739
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Δεν γίνεται κάτι.

740
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Το ξέρεις, έτσι;

741
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Δεν μπορούσες να ξέρεις.

742
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Εκείνη ήταν το φως.

743
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Μέσα στο σκοτάδι,

744
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
ήταν το φως.

745
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Μάλιστα, κύριε.

746
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Έτοιμοι...

747
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
όποτε είστε κι εσείς.

748
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Σαφώς, κανείς δεν είναι έμπιστος,
εντός ή εκτός.

749
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Αν αναρωτιέστε, λοιπόν, τι κάνουμε εδώ

750
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
ή γιατί κάλεσα αυτόν τον κύριο...

751
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Εγώ, ναι. Και για τα δύο.

752
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Συνταγματάρχης Τζόουνς.

753
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Το Άμπινγκτον.

754
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Άλλοτε σταθμός εκπαίδευσης
βομβαρδιστικών της RAF, και πλέον,

755
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
δορυφορικός αεροδιάδρομος
για εκπαίδευση ελικοπτέρων.

756
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Μεγάλωσα με τον συνταγματάρχη.

757
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Ακόμη σκουπίζει τα σκαλιά μου.

758
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
Μου έχει εκφράσει αγάπη.

759
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Τρεις φορές.
- Καλώς.

760
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Χρειαζόμαστε ένα σημείο επαφής
για τις επιχειρήσεις.

761
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Δεν έχει ενημερωθεί.

762
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
Έχει διώξει
όποιον δεν επιλέχθηκε προσωπικά.

763
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Δεν είναι απολύτως ασφαλές,
αλλά είναι κάτι.

764
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Ευχαριστούμε.

765
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Μετά το σημερινό,

766
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
είναι σαφές ότι ο Κράουν
το σχεδίαζε εξαρχής.

767
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
"Φύτεψε" τον σκληρό στον Μπάτζουα,

768
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
ήξερε ότι τα ΗΑΕ θα το έλεγαν στην ΜΙ6

769
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
κι ότι θα αναγνώριζες το σχέδιο του ΠΔΜ.

770
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Ήξερε, επίσης, πώς θα αντιδρούσε η ΜΙ6.

771
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Ήξερε για τη συνάντηση και πού θα γινόταν.

772
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Τα ήξερε όλα αυτά γιατί σχεδίασε τα πάντα.

773
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Πώς θα τον βρούμε;

774
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Οι δράστες στον Άγιο Παύλο;
- Ταυτοποιήσαμε δύο.

775
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
Αλλά δεν ήταν του ΠΔΜ.

776
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Ούτε κατά διάνοια.

777
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Συνδέονταν με τους Ρώσους
παραστρατιωτικούς Οτόμστιτς.

778
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Απ' τη δεκαετία του '80,

779
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
αλλά απαλείφθηκαν γύρω στο 2010.

780
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Η Στάρλινγκ.

781
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Χριστέ μου.

782
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Ο Κράουν επανενεργοποιεί τρομοκράτες.

783
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Όχι.

784
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Επανενεργοποιεί τρομοκράτες
που έπαυσε η Στάρλινγκ.

785
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Τι θέλει;

786
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Να αποδείξει κάτι.
- "Να αποδείξει κάτι";

787
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Κάτι συγκεκριμένο.

788
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Ότι αν δεν τους σταματούσε η Στάρλινγκ,

789
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
οι τρομοκράτες θα εκτελούσαν επιθέσεις,

790
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
όπως σήμερα, ανά την υφήλιο, οποτεδήποτε.

791
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Γιατί αυτό συμβαίνει
όταν αφήνεις τις πύλες ανοιχτές.

792
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Άρα, ο Νάιτζελ
πήγε να σκοτώσει τον Κράουν.

793
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Για μένα πήγε στο Ντουμπάι.

794
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Τι επεδίωκε;

795
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Είχε διεισδύσει στην επιχείρηση του Κράουν

796
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
για να συλλέξει πληροφορίες
και να τον σταματήσουμε.

797
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Θα σε προειδοποιούσε.

798
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Αν κρίνω απ' τη σημερινή έκβαση,

799
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
ο Κράουν ήθελε να σε σκοτώσει.

800
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Μακάρι να το έκανε.

801
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Μάντεψε, όμως.

802
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Τώρα, είσαι ο διευθυντής της CIA.

803
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Να δούμε πού θα σκάσει μύτη το κάθαρμα.

804
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Είσαι ο διευθυντής της CIA.

805
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Δεν περίμενε τέτοια εξέλιξη.

806
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Τι;
- Όταν μπήκε στο αμάξι η Ράιτ, ελίχθηκε.

807
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Συνειδητοποίησε την ευκαιρία.

808
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Εσύ το είπες,
η υπηρεσία μας θα τον σταματούσε.

809
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Αν είχε έναν διευθυντή
που θα του τη χάριζε;

810
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Ξέρει ότι θα τον σκότωνα.
- Όχι.

811
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Θα είχε σχέδιο έκτακτης ανάγκης.

812
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Συγγνώμη που διακόπτω.
Έχουμε ένα πρόβλημα.

813
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Είπε ότι ήταν για τον Γκριρ.

814
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Πώς σκατά μάς βρήκε;

815
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Έλεγξέ το.

816
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Ελεύθερο πεδίο!

817
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}UBER EATS
ΠΑΡΑΔΟΣΗ

818
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
ΔΕΝ ΕΙΣΑΙ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ.

819
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Ξέρω πού είναι.

820
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Τον νου σας.

821
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Θα έρθει.

822
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Τον εντόπισα.

823
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Τι θες;

824
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Οι φήμες λένε

825
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
ότι έφεραν χώμα απ' τη Βιρτζίνια

826
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
ώστε ο ενάρετος ήρωας
να μην ξαναπατήσει βρετανικό έδαφος.

827
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Απίστευτα τα όσα κάνουμε για την τιμή.

828
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Ή τουλάχιστον, προσχηματικά.

829
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Σε παρακαλώ.

830
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Ξέρουμε τι γίνεται
όταν το κραδαίνεις αυτό.

831
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Δεν έχει ηρωισμούς σήμερα.

832
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Ούτε από σένα
ούτε απ' τον έμπορο όπλων σου.

833
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Γαμώτο.

834
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Ούτε καν απ' το παιδί θαύμα σου,

835
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
εκεί με την Ξανθιά Φιλοδοξία.

836
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Για να 'μαι ειλικρινής, Τζιμ,
δεν είμαι σίγουρος γι' αυτόν.

837
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Τι θέλεις;

838
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Ξέρεις τι θέλω.

839
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Να μάθω τι ξέρεις.

840
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Ήξερες την προδοσία του Νάιτζελ.

841
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Θα στρεφόταν εναντίον μας.

842
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Ήξερα ότι ο σκύλος μας
είχε ξεφύγει απ' το λουρί.

843
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Θα στρεφόσουν κατά των αντρών μου.

844
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Των αντρών σου.

845
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Που έκαναν τους κρυφούς πολέμους σου
για την ασφάλεια της πατρίδας σου.

846
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Μόνο ένας πρέπει να θανατωθεί.

847
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Νομίζεις πως θα το κάνεις εσύ;

848
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Γιατί, τώρα, εσύ ζεις με φαντάσματα.

849
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Ρε καριόλη!

850
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Μη!

851
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Κανένας δισταγμός.

852
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Θυμάσαι;

853
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Τι θέλεις;

854
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Να γυρίσεις πίσω.

855
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Να συνεχίσεις το σπουδαίο έργο τόσων ετών.

856
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Πριν τη μετατόπιση ισχύος.

857
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Πριν αναπτύξει ξαφνικά συνείδηση
η πατρίδα σου.

858
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Εμείς κρατούσαμε την ισορροπία στον κόσμο.

859
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Θέλω να δώσεις στους άντρες μας,
την ευκαιρία να το ξανακάνουν.

860
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Αρχικά, επιστρέφοντάς μου
αυτό που μου έκλεψε ο Νάιτζελ.

861
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Δεν ξέρω τι εννοείς.

862
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Όσο περιμένουμε,
τόσο περισσότεροι θα πεθάνουν.

863
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Δεν έχω τίποτα.

864
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Χριστέ μου.

865
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Δεν το έχει.

866
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Εγώ το έχω.

867
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Για φαντάσου.

868
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Θα το ήθελα πίσω, παρακαλώ.

869
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Λες να έφερνα κάτι τέτοιο δημοσίως;

870
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Μη μου πεις
ότι το έδωσες στην ΜΙ6.

871
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Μετά απ' ό,τι έπαθε ο Νάιτζελ;

872
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Πώς να εμπιστευτώ την ΜΙ6;

873
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Έχει ελπίδες ο δικός σου.

874
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Δεν το ήξερες;

875
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Θαυμάσια.

876
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Πού είναι;

877
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Στο Ντουμπάι.

878
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Εντάξει, λοιπόν. Στο Ντουμπάι.

879
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Πού θες να το φέρω;

880
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Νομίζω πως κατέστη σαφές σήμερα.
Θα σε βρω εγώ.

881
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Τι σκατά έλεγε;

882
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Ο Νάιτζελ σού έδωσε κάτι;

883
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Όχι, ψέματα είπα.
- Τι;

884
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Μας εξασφάλισα χρόνο.

885
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Τ' ορκίζομαι, μόνο αυτό μου έδωσε.

886
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Τσέκαρέ το. Καθαρό είναι.

887
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Κάτι θα υπάρχει.
- Ο Κράουν είπε ότι το είδε.

888
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Γι' αυτό μου το έδωσε ο Νάιτζελ.

889
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Πίστευες ότι θα παραλάμβανα κάτι,
όπως κι ο Κράουν.

890
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Ο Νάιτζελ έπρεπε να μου δώσει κάτι.

891
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Τι διάολο ψάχνουμε;

892
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Όταν σκότωσαν τους πράκτορες,

893
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
υπήρξε η παραμικρή επικοινωνία;

894
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Δεν έχω ιδέα.
- Γαμώτο!

895
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Δεν ήξερα τίποτα.
- Θα υπήρξε.

896
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Η βιασύνη να με βρει, η αυτοθυσία εκείνων.

897
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Το καλό είναι ότι έχουμε
24 ώρες να το βρούμε.

898
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Αναλόγως πόσο βαθιά διείσδυσαν,
ίσως είχαν πρόσβαση σε οτιδήποτε.

899
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Αρχεία, σχέδια, οικονομικά.

900
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Ό,τι κι αν ήταν,
θα το άφηνε σε κάποιον έμπιστο.

901
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Θα μας βάλεις στο γραφείο του;

902
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Στην ΜΙ6;

903
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Είναι δυνατόν να τους εμπιστευτεί;"

904
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
Η ΜΑΥΡΗ ΚΑΡΑΦΑ

905
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Επιτέλους, γαμώτο.

906
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Γεια σου, Άρθουρ.
- Άρχιζα ν' ανησυχώ.

907
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Καλά είναι. Ταξιδεύει. Μην ανησυχείς.

908
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Δεν μου καίγεται καρφί για τον πατέρα σου.

909
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Για τις 400 λίρες
που μου χρωστάει καρδιοχτυπάω.

910
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Γι' αυτό ήρθα, να εξοφλήσω.
Έχεις το κλειδί;

911
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Καλά. Πες του ότι μας λείπει.

912
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Έγινε.

913
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Ώστε αυτό έχω να περιμένω.

914
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Κανείς δεν ξέρει για εδώ;

915
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Όχι.

916
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Εκτός απ' την κόρη του.

917
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Όταν δεν έχεις δεθεί
με κάποιον, προσποιήσου.

918
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Αμάν.

919
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Δουλεύει αυτό το πράγμα;

920
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Προ ίντερνετ. Χωρίς μηχανές αναζήτησης.

921
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Έξυπνο.

922
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ναι. Οπότε, μην κρίνεις.

923
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Τι;
- Είχε φωτογραφίες.

924
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Που ξεθώριαζαν.

925
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Πάντα σκεφτόμουν ότι, αν γνώριζα κάποια...

926
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
θα την κρατούσα όσο πιο μακριά
μπορούσα απ' αυτόν τον κόσμο.

927
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Πώς πήγε αυτό;

928
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Πολύ καλά, ευχαριστώ. Εσύ;

929
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Ναι, το ίδιο.

930
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
Μάλλον θα 'ναι μαζί τώρα.

931
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Άρα, στάθηκε πολύ τυχερός.

932
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Εκείνη όχι.

933
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Τίποτα. Ούτε μέιλ ούτε μηνύματα.

934
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Τελευταία φορά άνοιξε αρχεία
μία βδομάδα πριν το Ντουμπάι.

935
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Ιστοσελίδες, προγράμματα, τσατ ρουμ;
- Όχι.

936
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Τσατ ρουμ;

937
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Ακόμη στο AOL είσαι;

938
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Ίσως.

939
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Μου επιτρέπεις να...
- Φυσικά, ναι.

940
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Αν βρίσκεις αχούρι το σπίτι,
πού να δεις τον σκληρό.

941
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Αμάν.

942
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Δεν θα έβγαζε νόημα.

943
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Αν όντως έστελνε κάτι,
θα ήταν υψηλού κινδύνου.

944
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Δεν θα το είχε σε κοινή θέα.

945
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Γιατί όχι, αν δεν ξέρουν ότι είναι εδώ;

946
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Χριστέ μου.

947
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Τι ήταν αυτό;

948
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Μπορεί να 'χω AOL ακόμη,
αλλά έπαψα να κατεβάζω από τόρεντ.

949
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Δεν σε χαλάει να λες τέτοιες λέξεις;

950
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- "Τόρεντ";
- Ναι. Και τα δύο.

951
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Δεν σπούδασες;
- Όχι.

952
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Είναι μουσικά σάιτ.
- Ευχαριστώ.

953
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Για λήψη. Napster.
- Ναι, κατάλαβα.

954
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Είσαι ιντερνετικός σκακιστής.

955
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Δες ποια κρίνει τώρα.

956
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Όχι, δεν είναι έτσι.
Είναι οποιοδήποτε σάιτ με ενεργό...

957
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Με απομακρυσμένο σέρβερ.

958
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
ΔΙΕΡΓΑΣΙΕΣ

959
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Τον κερατούκλη.

960
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Τι λες τώρα;
Είχες δίκιο. Δεν ανέβασε τίποτα.

961
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Παρακολουθούσε μεταδόσεις ζωντανά.

962
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Από πού;

963
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Αλό;

964
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Όχι, δεν λέμε "αλό".
<i>- Τζακ.</i>

965
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Θέλω τη βοήθειά σου, εντάξει;

966
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Να βρούμε την πηγή μιας σύνδεσης.

967
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Σου τη στέλνω τώρα.</i>

968
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Εντάξει, ναι.

969
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>- Είσαι πολίτης πλέον.</i>
- Ναι.

970
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Κι εσύ πήρες έναν πολύ μακρύ όρκο
να προστατεύεις τον προαναφερθέντα πολίτη.

971
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Αυτή είναι η δουλειά σου, λοιπόν.

972
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Αρκεί να έχω δουλειά.

973
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>- Τι είπες;</i>
- Τίποτα.

974
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Τύφλα να 'χει η Μαντόνα.

975
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>Εντάξει, είμαι έτοιμος.</i>

976
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Ξανθιά Φιλοδοξία".

977
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Τζακ;</i>

978
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Στην Τραφάλγκαρ, ο Κράουν
σε αποκάλεσε "Ξανθιά Φιλοδοξία".

979
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Έχει έρθει εδώ.

980
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Σίγουρα δεν ξέρει άλλος το μέρος;

981
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ναι.

982
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Ούτε καν ο Σπίαρ;

983
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Πολλές κακές επιλογές.

984
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Αν δεν βρούμε τις πληροφορίες,
θα γίνει κι άλλο χτύπημα.

985
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Κι αν τις βρούμε;

986
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Ο διευθυντής της CIA
διαπραγματεύεται με τρομοκράτη.

987
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Ο πρόεδρος το απεχθάνεται ιδιαίτερα.

988
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Ή τον σκοτώνουμε.

989
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Μόνο έτσι θα λήξει, κατ' εμέ.

990
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Μάικ, σ' ευχαριστώ που είσαι εδώ.

991
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Μα δεν οφείλεις.

992
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Το ξέρω αυτό.

993
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Το αστείο;

994
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Εσύ κι ο Τζακ όλο τρώγεστε.

995
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
Περί σωστού και λάθους.

996
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Κι οι δυο δυσκολεύεστε
να δεχτείτε την αλήθεια.

997
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Εγώ; Συμβιβάστηκα πολύ καιρό τώρα.

998
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Ποια αλήθεια είναι αυτή;

999
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Εμείς οι τρεις;

1000
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Η μόνη οικογένειά μας.

1001
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Μόλις το καταλάβεις,

1002
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
ξέρεις πολύ καλά τη θέση σου.

1003
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Κατά φωνή, η κυρά μου.

1004
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Έλα. Βρήκες κάτι;

1005
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Εννοείται πως μπορώ. Περίμενε.

1006
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Έχουμε κι άλλη επιλογή.

1007
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Τζακ. Πού διάολο είσαι;

1008
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Ερευνούμε στοιχείο με τον Ράιαν.

1009
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Στοιχείο; Τι είδους στοιχείο;

1010
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Πίστευε ότι θα μπορούσε
να αποκωδικοποιήσει τον σκληρό

1011
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
και τον έφερα στην Καράφα.

1012
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
<i>- Την ξέρεις;</i>
- Στο διαμέρισμά του, ναι. Και;

1013
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Υπήρχε τίποτα εκεί;</i>

1014
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Όχι. Αδιέξοδο.

1015
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Δεν είχε σκληρό δίσκο. Σέρβερ ήταν.

1016
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Σέρβερ; Τι σέρβερ;

1017
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Ήθελες πληροφορίες απ' τον Νάιτζελ
για να σταματήσεις τον Κράουν.

1018
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Κι αν βρήκε την πηγή όλης της επιχείρησης

1019
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
κι αυτό ήθελε
να μεταδώσει απ' το Ντουμπάι;

1020
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Απ' το Ντουμπάι.

1021
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Ο Κράουν πρόλαβε να τον εμποδίσει.

1022
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Χριστέ μου. Τι σχέδιο έχετε;</i>

1023
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Θα προσπαθήσουμε πάλι.

1024
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Λοιπόν, ξεκινάμε.

1025
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Αποκλείεται να πετύχει.

1026
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Κράτα χαμηλό προφίλ.

1027
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- Φεύγουν.
<i>- Ποιοι;</i>

1028
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Ο Γκριρ κι ο Νοβέμπερ. Γυρίζουν πίσω.

1029
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Κι ο Ράιαν;

1030
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Δεν συναντήθηκαν ξανά.</i>

1031
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Ίσως έχει πάει ήδη για το πακέτο;</i>

1032
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Θα το ξέραμε.

1033
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Ακολούθησε τον Γκριρ.

1034
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Μάλιστα.

1035
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Περίμενες υπηρεσιακή συνοδεία;

1036
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Όχι, απλώς είναι
το πρώτο απροσδόκητο σήμερα.

1037
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Δεν θα 'ναι το τελευταίο.

1038
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
Έρχονται προς τα εσάς σε λιγότερο από 20.

1039
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Ελήφθη. Μάλιστα.</i>

1040
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Και, άκου, είσαι ακόμη σε υπηρεσία.

1041
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Σήμερα εννοείς ή κάτι πιο μόνιμο;

1042
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Κάτσε να δούμε πώς θα πάει.

1043
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Εντάξει. Τέλεια.

1044
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Ούτε καν του μοιάζω.

1045
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ράιαν και Μάρλοου κινούνται.

1046
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Χαμογέλα.

1047
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Όχι.

1048
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Θα 'ναι μια δύσκολη μέρα σήμερα.

1049
01:14:57,500 --> 01:14:59,000
501η ΠΤΕΡΥΓΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΜΑΧΗΣ

1050
01:14:59,083 --> 01:15:01,041
ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ
423η ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ

1051
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Την προσοχή σας
για μια γρήγορη ενημέρωση ασφαλείας.

1052
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Έλα, ρε φίλε.
- Κανονισμοί της ΟΔΑ, ζόρικε.

1053
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Είμαστε έτοιμοι;

1054
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Δεν μας φτάνει ο χρόνος
για την απάντηση, αλλά...

1055
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Το αεροπλάνο.
- Γαμώτο, ναι.

1056
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Εντάξει. Πάμε, τότε.

1057
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
Τζέιμς.

1058
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Αρχηγέ. Ευχαριστώ για τη μεταφορά.

1059
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Ασφαλώς. Το εφοδίασα ο ίδιος.

1060
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Αν μπορώ να κάνω κάτι άλλο, πες μου.

1061
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Κάνατε υπεραρκετά.

1062
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Και, διευθυντά...

1063
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε ξανά.

1064
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Πες μου.</i>

1065
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Γέμισα. Φεύγω για το πάρτι.

1066
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Συγχρονιστείτε.

1067
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Είσαι έτοιμη;

1068
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Ξεκινάμε. Θα συναντήσουμε την ομάδα εκεί.

1069
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Ποια ομάδα;

1070
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Χρωστούσαν χάρη
οι Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων.

1071
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Έχεις παλαβώσει; Δεν μπορούμε
να επιχειρήσουμε στο Ντουμπάι.</i>

1072
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Όχι επιχείρηση.

1073
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Συνοδεία.

1074
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Τι;

1075
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Μίλησαν με τις
Μυστικές Υπηρεσίες Εμιράτων.

1076
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Δεν θα τους ωφελήσει σε κάτι.

1077
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Πραγματικά το ελπίζω.</i>

1078
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Πράκτορα Μάρλοου.

1079
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Είμαι ο Τζαμάλ Άλι.

1080
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Ευχαριστώ που ανταποκριθήκατε.

1081
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Τιμή μου.

1082
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Συνεργαζόμουν με τον μέντορά σας.

1083
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Πολύ λυπήθηκα με τα νέα.

1084
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Είμαι σίγουρη ότι θα το εκτιμούσε.

1085
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Λοιπόν, χρειάζεστε όχημα;

1086
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Την Bentley, σε ικετεύω.

1087
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Εκείνο θα είναι καλό στην κίνηση.

1088
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Δυστυχώς, δεν είναι διαθέσιμο.

1089
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Ακολουθήστε με.

1090
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Γεια, μαμά.
- Πού πάμε, αγάπη μου;

1091
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Μάλιστα. Εντάξει.

1092
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Το εξερχόμενο σήμα του μόντεμ
εξέπεμψε στο 24.0606.

1093
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Γεωγραφικό μήκος;

1094
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Δεν μου λες συντεταγμένες, έτσι;

1095
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Συγγνώμη.

1096
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Εντάξει.

1097
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>Πάτε προς τη μαρίνα του Ντουμπάι.</i>

1098
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ναι.

1099
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Θαυμάσια. Ας μάθουμε πού πάνε.

1100
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Χέστηκα τι λέει το SIGINT.

1101
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Θέλω δορυφορική εικόνα
από Ντουμπάι. Αμέσως!

1102
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Γι' αυτό δεν έχει έγκλημα εδώ;

1103
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Όχι. Δεν έχουμε έγκλημα,
επειδή δεν τα χρησιμοποιούμε.

1104
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Πώς κι έτσι;

1105
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Το μάτι στον ουρανό.

1106
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Είμαστε από τις πιο τεχνολογικά
προηγμένες πόλεις παγκοσμίως.

1107
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Βλέπουμε το έγκλημα σχεδόν πριν το κάνεις.

1108
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Καθησυχαστικό.

1109
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Ειλικρινά.

1110
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Ξεκίνησε η κάθοδος. Δεν αργούμε.

1111
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Να σας φέρω κάτι;

1112
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Όχι, ευχαριστώ.

1113
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
CIA

1114
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Φύλαξε αυτό.

1115
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Πόσοι, λες;

1116
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Μάλλον μια πιο τοπική ομάδα ασφαλείας.

1117
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Πέντε με δέκα;

1118
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Ναι.

1119
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Ας πούμε τόσοι.

1120
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Κύριε.

1121
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Πονηρά καθάρματα.

1122
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
- Δεν κάναμε τίποτα.

1123
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε
σε επιχείρηση ξένων μυστικών υπηρεσιών.

1124
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Εκτός αν γινόταν
επεισόδιο εθνικής ασφάλειας.

1125
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Τότε, πάμε να προκαλέσουμε επεισόδιο.

1126
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ναι.

1127
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Μάλιστα, κύριε.

1128
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Λοιπόν, ξεκινάμε.

1129
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Όντως θα το κάνουμε.</i>

1130
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Σ' ακούμε.

1131
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Συγγνώμη!</i>

1132
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Πάρε ανάσα.

1133
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Ευχαριστώ.

1134
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Επαφή αριστερά!

1135
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Έφυγες!
<i>- Τι επαφή;</i>

1136
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Γαμώτο μου.

1137
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Τέσσερις επάνω!

1138
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Έφυγες!

1139
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Το γυαλί!

1140
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Ελεύθερο πεδίο!

1141
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Γαμώτο.

1142
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Λάθος μου.

1143
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Ελεύθερο τώρα.

1144
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Ωραία. Τελευταία στάση.

1145
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Πού πάμε;

1146
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Δεξιά στον διάδρομο.

1147
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Από την άλλη, κύριοι.

1148
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Κανένας δισταγμός.

1149
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Χωριστείτε!

1150
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Το σήμα προέρχεται
από κάποιον όροφο ψηλότερα.

1151
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Απ' τη σκάλα.

1152
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Παραβγαίνουμε.

1153
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Εντάξει. Πού πάμε;

1154
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Το δίκτυο εκπομπής
είναι σ' αυτόν τον όροφο.

1155
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Γαμώτο.

1156
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Τι;
- Πόρτα ασφαλείας.

1157
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΠΗΓΗΣ

1158
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Παρακαλώ.

1159
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Πάμε, κύριοι.

1160
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Μάικ, συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά...

1161
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Ψάχνω την πίσω πόρτα.

1162
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Δεν θα μαντέψω καν τι θα πει αυτό.

1163
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Άκρη.

1164
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Δικό σου, Napster.

1165
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Θα μου το κοπανάς συνέχεια, έτσι;

1166
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Πάτρικ, ας κάνουμε τα μαγικά μας.

1167
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ναι.

1168
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>Θα είχε πρόσβαση
απ' το πίσω μέρος του σέρβερ.</i>

1169
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Το βρήκα. Εντάξει.

1170
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Εδώ είμαστε.

1171
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Σε συνδέω με τον σέρβερ...

1172
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
τώρα.

1173
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
ΛΗΨΗ ΑΡΧΕΙΩΝ

1174
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Πάτρικ, λαμβάνεις;

1175
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Μάλιστα, κύριε.</i>

1176
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Τι βλέπω;

1177
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Ολόκληρο το δίκτυό του.</i>

1178
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Έμα.

1179
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ράιαν!

1180
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Τζακ;

1181
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Πόση ώρα;

1182
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
Στο 45%.

1183
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Όχι εσύ.

1184
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Πόση ώρα;

1185
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Απογειωθήκαμε.

1186
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Και τώρα, Τζακ;

1187
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Έφυγες.

1188
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Πάτρικ, πόση ώρα;

1189
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Σχεδόν τελειώσαμε.

1190
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Μάικ;
- Το 'χω.

1191
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Σβέλτα.

1192
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Πάρα πολύ καλά, Τζακ.

1193
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Έπρεπε να παραλάβεις ένα πακέτο.

1194
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Και τώρα, το έχεις.

1195
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Χειροβομβίδα!

1196
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Πάτρικ!

1197
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Πάτρικ!

1198
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Τέλος!

1199
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Πίσω πόρτα, μωρό μου!

1200
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ναι!

1201
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Ώρα να φύγουμε.

1202
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Εντάξει.

1203
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Όλα καλά.

1204
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Δεν είπες να φύγουμε;

1205
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Είσαι εντάξει. Όλα θα πάνε καλά. Να δω.

1206
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Έλα δω. Σε κρατάω.

1207
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Ανάπνεε μόνο.

1208
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Ανάπνεε.

1209
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Ανάπνεε για μένα.

1210
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Εντάξει.

1211
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Είσαι εντάξει.
- Τζακ;

1212
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Όλα καλά. Είσαι εντάξει.

1213
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Έρχομαι αμέσως.

1214
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Την πετύχαμε;

1215
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Όντως είσαι διατεθειμένος
να πεθάνεις γι' αυτό;

1216
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Για τον Γκριρ.

1217
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Αδελφέ, δεν είναι για εμπιστοσύνη αυτός.

1218
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Θα σε παρατήσει.

1219
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Αυτό είναι;

1220
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Να πέσεις ένδοξα;

1221
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Αυτό είναι το σχέδιο;

1222
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Όχι.

1223
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Το Γκοστ Ένα έχει αφιχθεί.</i>

1224
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Αυτό ήταν.

1225
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Ρίξτε του!

1226
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Αρχικά θα πω
πως δεν καμαρώνω για ό,τι έκανα.</i>

1227
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>Η υπερηφάνεια δεν χωράει
σε εθνικά ζητήματα.</i>

1228
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>Μα η δουλειά μας ενέχει
να κάνουμε υπερήφανο το έθνος,</i>

1229
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>να υπερασπιζόμαστε το ιδεώδες
αυτού που είμαστε και θέλουμε να είμαστε.</i>

1230
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>Πάση θυσία.</i>

1231
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>Μα, αν το ιδεώδες βασίζεται σε ψέματα,</i>

1232
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>οι θεσμοί μας αρχίζουν να καταρρέουν,</i>

1233
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>κάνοντάς μας ευάλωτους στον διχασμό,</i>

1234
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>ακόμη και στη διείσδυση.</i>

1235
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>Επέστρεψα διαλυμένος στην πατρίδα.</i>

1236
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>Μα τότε γνώρισα κάποιον που με επανέφερε.</i>

1237
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Σε πετύχαμε;

1238
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Πάντα θα πιστεύω στο φως.</i>

1239
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Στους άντρες και τις γυναίκες
που κρατούν τα δόρατα.</i>

1240
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>Σ' εκείνους που είναι αρκετά γενναίοι
ώστε να τρυπήσουν το σκοτάδι.</i>

1241
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Δεν κατάλαβες καλά.

1242
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Ξέρεις καλά τι χρειάζεται.

1243
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Εμπρός.

1244
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Κάν' το.

1245
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>Η αιχμή του δόρατος.</i>

1246
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Θα σου δείξω εγώ.

1247
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Κανένας δισταγμός.

1248
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>Τον λένε Τζακ Ράιαν.</i>

1249
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>Και η σύστασή μου, κύριε Πρόεδρε,</i>

1250
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>είναι να διοριστεί υποδιευθυντής μου.</i>

1251
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Άντριου.

1252
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Να σου πω.

1253
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Πρέπει να το κόψεις.

1254
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Κι εσύ το ίδιο.

1255
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Είσαι καλά;

1256
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Ζωντανή.

1257
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Θυμάσαι που είπες
ότι ήταν αδύνατο να σ' εμπιστευτώ;

1258
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Εκτός αν έχουμε κοινό συμφέρον;

1259
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ναι.
- Ναι.

1260
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Αναρωτιόμουν ποια κριτήρια θα ήταν αυτά.

1261
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Για κοινό συμφέρον;

1262
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ναι.

1263
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Να καπνίζεις.

1264
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Είσαι καλά;

1265
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ναι.

1266
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Μόνο τσαντισμένος που έχεις πάντα δίκιο.

1267
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Πολίτης και κολοκύθια.

1268
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Καλά είμαι κι εγώ.

1269
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Ευχαριστώ που ρωτάς.

1270
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Το ξέρω.

1271
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Αγχωμένος;
- Τι;

1272
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Σε βλέπω λίγο αγχωμένο.

1273
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Γιατί να 'μαι αγχωμένος;
Στο ίδιο καζάνι βράζουμε.

1274
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Σ' ευχαριστώ.

1275
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Που ήρθα για σένα;

1276
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Πάντα.

1277
01:38:57,500 --> 01:39:00,500
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΗΝ. ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

1278
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟΥΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΤΟΥ ΤΟΜ ΚΛΑΝΣΙ

1279
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου

1280
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου



