1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI, ARABIEMIRAATIT

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Voi jeesus.

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown on siellä. Hän tietää.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Pois sieltä nyt heti.</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Mene.

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Pois sieltä.

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Ei onnistu.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Kuuntele. Olette vaarassa.</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ei epäröintiä.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Tyhjä.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Hitto.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Crown tulee ylös. Aikaa on niukasti.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Vauhtia.

17
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
LADATAAN TIEDOSTOJA

18
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Sain ne!

19
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Kuunteleeko hän?

20
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
Voi jumalauta.

21
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Pahoittelut, Nigel.</i>

22
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
YHTEYS KATKESI

23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hei.

24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Anteeksi.

25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Ei voi olla totta.

26
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Menit tietysti kirjakauppaan.

27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
Ja ravintolan läpi. Näithän sen.
- Näin.

28
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Olet CIA:n apulaisjohtaja.
Etkö voinut soittaa?

29
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
Mitä hauskaa siinä on?
- Tarjoa kahvit.

30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Totta kai.

31
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Mukava nähdä.

32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Niin. Samoin.

33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Ilmoitin töihin, että minut on siepattu.

34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Kiitos.

35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Koska lentosi lähtee?

36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Neljän tunnin päästä.

37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Tämä on siis Wall Street.

38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Oikeastaan Broadway, mutta...

39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Mikä rakennus on sinun?

40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Tuo korkea.

41
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Kysytkö nyt, tykkäänkö uudesta hommasta?

42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
No, tykkäätkö?

43
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Lähdit CIA:sta mukavaan siviilityöhön.
Tulin katsomaan, miten menee.

44
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Tykkäätkö sinä uudesta hommastasi?

45
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Se on perseestä.

46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Suunnilleen samat fiilikset.

47
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
En voinut elää normaalia elämää
niissä hommissa.

48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Normaalia elämääkö sinä hait?

49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Kuten sanoit, siviilityötä.

50
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Mustavalkoista.

51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
En tiedä, oliko minusta
harmaan alueen hommiin.

52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Oletko nähnyt häntä?

53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
En. Viimeksi jouluna.

54
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Ikävä kuulla.

55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Mitä tuosta.

56
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Me yritimme. Enempää ei voi vaatia.

57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy tekee omaa juttuaan.

58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Entä sinä?

59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Minäkö?

60
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Lähdöstäni ei ole niin kauan,
etten muistaisi,

61
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
miltä ansaan houkuttelu tuntuu.

62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Ei tässä ole ansaa.

63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Kuten sanoit, sinä yritit.

64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Ja kaikki tämä...

65
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Se ei ikinä riitä sinulle.

66
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Hyvä puhe, mutta oli mitä oli, en suostu.

67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
En pyydä sinua takaisin.
Tapaisit vain erään tyypin.

68
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Ei.

69
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Olet menossa Dubaihin.
Hän tulee siellä luoksesi.

70
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
Pelkkä nouto.
- Ai pelkkä nouto?

71
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
Niin.
- Selvä. Mitä pitää noutaa?

72
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Tietoja. Seuranta-aineistoa.

73
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Siis kumpaa?

74
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
Älä jaksa. Hän on ystävä.
- Auttaisiko hän sinua?

75
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Ei hitossa.
Nigel on hermokimppu vakoojaksi.

76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
Minä olen tolkun mies.
- Aina.

77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Mistä on kyse?

78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Siivoushommasta.

79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
Vanha yhteinen operaatio MI6:n kanssa.

80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6:n?

81
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Tarkkailetteko heitä vai meitä?

82
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Vähän kumpaakin.

83
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Ei hyvältä kuulosta.

84
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
Kappas. Kyselet kovasti,
vaikka homma ei muka kiinnosta.

85
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Tiedän, miten käy,
kun jään kiinni ja olen yksityispuolella.

86
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Kukaan ei saa tietää.

87
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
Eikö?

88
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Kuulostat varmalta.

89
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Luuletko, että lähettäisin
sinut sinne yksin?

90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Apujoukkoja vai?

91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Voi hitto. Kukas se siinä.

92
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
Yrität siis tapattaa minut.
- En loukkaannu.

93
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Tuollaisia ässiäkö te nykyään palkkaatte?

94
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
Yritän paikata lähtöäsi.
- Keikkaluontoisesti.

95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Auts.

96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Meillä on aina Dubrovnik, vai mitä?

97
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
Soita sitten.
- Selvä.

98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Minne matka?

99
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Tervetuloa takaisin.

100
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Sanoin, etten suostu.

101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Älä ole tuollainen.

102
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Ole tolkun mies.

103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Hän on taitava.

104
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
Ykkösluokka.
- Minulla on lippu.

105
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Otin kummallekin ykkösluokan liput.

106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Olet parantumaton.

107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Se on kuin jokin tauti.

108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Otatko matkalaukkua?

109
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
No, lyhyt reissu.

110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Se mahtuu käsimatkatavaroihin. Ei hätää.

111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hei.

112
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Lasken tämän. Pelkään lentämistä.

113
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Niinkö?

114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Voi pojat.

115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Arvasin, että tulet.

116
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
Greer kertoi, että tapaat jonkun.
- En tapaa.

117
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Sehän ei koskaan ole pelkkä tapaaminen.

118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Kuulemma helppo homma.
Tyyppi tulee luoksesi.

119
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Mehän lennämme sinne.

120
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Niin, mutta hän tulee siellä luoksesi.
Tajuat kyllä.

121
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
En tajua.

122
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Mikset sinä hoida sitä?

123
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
Varmistan, ettei kukaan seuraa.
- Miksi joku seuraisi?

124
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Koska se ei ole pelkkä tapaaminen.

125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Niinhän minä sanoin.

126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Onpa söpöä.

127
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Luuletko, että Emiraatit
uskovat peiteroolisi?

128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Tämä on totta, ei peiterooli.

129
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
Johdan riskinhallintaa...
- Kerro lisää, niin tulee uni.

130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Saako olla samppanjaa?

131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Onko tuo enkeli?

132
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Eka kertani ykkösluokassa.

133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Hän ei olisi arvannut.

134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
Kiitos.
- Toinen ei ole sinulle.

135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
Älä nyt.
- Yleensä ei anneta kahta.

136
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Yksi per nenä.

137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Yksi.

138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Kippis.

139
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>Jakartan markkinat ovat vironneet -</i>

140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>nyt entistä vahvempina.</i>

141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Haluaako tri Ryan lisätä mitään?

142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack.

143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
En.

144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
En halua pilata kenenkään optimismia.

145
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Kaikki tiedostavat,

146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
että uusi hallinto
on elvyttänyt markkinat.

147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
Ehdottomasti.

148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Olisi hyvä kysyä, miksi.

149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
Uusi hallinto on myös
palauttanut entisajan standardit.

150
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Nykyään vältetään vaivaa jättämällä -

151
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
poliittiset seuraukset huomiotta -

152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
ja keskittymällä vain talouteen.

153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Tarkoitan sitä,

154
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
että oman kokemukseni mukaan -

155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
entisyyteen haikailevat ajattelijat -

156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
tuovat usein mukanaan volatiliteettia.

157
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
Se meni hyvin.
- Sanot vain.

158
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Pelkäät työsi puolesta.

159
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Saatkin pelätä,
koska rehellisyys ei kannata.

160
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Tuntuu kai oudolta,

161
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
kun kyse ei ole globaalista uhkasta.

162
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Heititkö vakoojavitsin?

163
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
Kyllä.
- Siinä meni tovi.

164
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
No, tiedäthän.

165
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Älä lyttää välitöntä ydinuhkaa
kokeilematta.

166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
Se on lystiä.

167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ varasi tiimillemme pöydän Shiro'siin.

168
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Mikä se on?

169
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Niitä huippuravintoloita,
joita näkee dokumenttisarjoissa.

170
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
Niinkö?
- Kyllä.

171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Voi pojat.

172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Minä...

173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
En tiedä, pääsenkö tänä iltana.

174
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
En yleensä valita.
- Käytätkö aikaeroa tekosyynä?

175
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Sinulleko? En toki.

176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Sinuun käytän "globaalia uhkaa".

177
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Nähdään huomenna.

178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Toivottavasti.

179
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
Tavataan se tyyppi.
- Se ei ole pelkkä tapaaminen.

180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Tästä oli puhetta.

181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Juuri tätä minä tarkoitin.

182
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Mitä olen noutamassa?

183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
En minä tiedä.
- Mitä?

184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Miksi tulit mukaan? Sano suoraan.

185
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Emiraattien tiedustelu
ei taatusti seuraa minua.

186
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer käski vain katsoa,
että kaikki sujuu hyvin.

187
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Miksi huolestun tuosta?

188
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Sinä autat Greeriä, ja hän auttaa minua.

189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Miten niin?

190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Tarvitsen rahaa.

191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Sinullahan on talo joka rannikolla.

192
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Muistatko, kun käskit
tuoda sen asekauppiaan -

193
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
juhliin syötiksi?
- Ehkä.

194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
Sana levisi.
- Niin.

195
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
No niin. Jatka tästä yksin.

196
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Vau. Illallinen ja show.

197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Luulitko vain tapaamiseksi?

198
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
Miten saan sinuun...
- En kuule.

199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Voi luoja.

200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Korvanappi.

201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Olen kaivannut tätä.

202
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Mitä?

203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Tätä.

204
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
Kenttähommia tiiminä.

205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Älä katso suoraan minuun.

206
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Siinä paljastuu heti.</i>

207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Kas kun et näplää korvanappia.

208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Anteeksi.

209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Kiitos.

210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
Kaveri taisi löytyä.
- Näen hänet.

211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hei.

212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Kiitos.

213
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
Nyt mennään.
- Selvä.

214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Minne menet, kamu?

215
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Kuka olet? Mitä teet täällä?

216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rauhoitu. Greer lähetti minut.

217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Greerin piti tulla itse.

218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Hetkinen.

219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Kuka sinä olet?

220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
Pelkkä kuriiri.
- Kuriiri?

221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Toitko sen?

222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Minkä?

223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Mitä sinä odotit?

224
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
Mitä hän sanoi?
- Että sinulla on paketti -

225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
ja olet ystävä.

226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
Ystävä.

227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Niinkö hän sanoi?

228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack, joku seuraa!

229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Voi jessus. Olet sitä porukkaa.

230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Odota.

231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
Odota.
- Missä helvetissä Greer on?

232
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
No, minä olen täällä.

233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Hänellä oli syy lähettää minut.

234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Mikähän syy?

235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Kai auttamaan sinua.

236
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Ai auttamaan minua?

237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Voi helvetti.

238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Hän itse tässä tarvitsee apua.

239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Seis!

240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Hitto.

241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Kaverisi lähetti sinut, koska hän pelkää.

242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Ja saakin pelätä.

243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.

244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Pois laivasta!

245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Kädet ylös, saatana.

246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Kädet ylös!

247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Jessus.

248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Mitä sinä teet? Hei!

249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Kuka piru sinä olet?

250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Kuka olet?

251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
Jack!

252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!

253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
Hänellä täytyy olla jotain.
- Mennään!

254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Kyytiin.

255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Voi helvetti.

256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Olisit jo vainaa.

257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Aja.

258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Saatana, aja!

259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA:N PÄÄMAJA, LANGLEY

260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
Jumalauta, Jack.

261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Niin?

262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
Löytyikö mitään?
- Ei vielä.

263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Mikä tuo on?
- Se on teille.

264
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Se joutui muiden sekaan.

265
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
Apulaisjohtaja ei kai
yleensä saa tavallista postia.

266
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Yritä vielä.

267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Selvä.

268
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.

269
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Mukava kuulla äänesi.</i>

270
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Miten sait tämän numeron?

271
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Älä viitsi, Jim.

272
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Minulla on kontakteja.

273
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Sanoit itse niin.</i>

274
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Tiedät, että puhelut tallennetaan.

275
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Se tekee tästä hauskaa.</i>

276
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Jäljitä se poikasi.

277
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
Käske palauttaa se,
mitä Nigel vei minulta.

278
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>En tiedä, mistä puhut.</i>

279
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Poika on hengissä vain,

280
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
koska hänen ei kuulunut olla paikalla.

281
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Soitan vain kohteliaisuudesta.

282
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel yritti torpata hommamme.

283
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Älä tee samaa virhettä.

284
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
Kuuntele...
<i>- Etsi poikasi, tai minä etsin.</i>

285
00:22:38,125 --> 00:22:41,083
- {\an8}MI6:
- N TURVATALO, AL SEEF

286
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Pakko myöntää.

287
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Luulin, että olisin romuna
pitkästä matkasta,

288
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
mutta olo on mainio.

289
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Ole jo hiljaa.

290
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Älä nyt.

291
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Tämän piti olla helppoa.
Greer sanoi sinullekin niin.

292
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Työpaikkasi jengi voi todeta:
"Äijä on yhä vakooja. Siistiä."

293
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
Niinkin voi käydä.
- Ei.

294
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Niin ei käy.

295
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Näin voi käydä.

296
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Istu.

297
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Kuka se mies oli?

298
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Se selviää, kun poliisi tutkii ruumiin.

299
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Tuo kaverisi, Mike November.

300
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Häntä etsitään Dubrovnikissa.

301
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Sellainen porukka,
josta olisi minulle hyötyä.

302
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Voin lennättää hänet sinne tunnissa.

303
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Ja sinä, Jack Ryan,
sanot varmaan olevasi siviili.

304
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
Niinhän minä olenkin.
- Hyvä.

305
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Emiraattien tiedustelu ilahtuu.

306
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
Olet pääepäiltynä kaksoismurhassa.

307
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Niinkö? Vaikka sinä painoit liipaisinta.

308
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Mistä kulmasta?

309
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Kuulit laukauksen,

310
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
ja minä ilmestyin toisesta suunnasta.

311
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Älä viitsi.

312
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Sinun piti olla nokkela.

313
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Sitten kai tiedät,
että minulla on ystäviä.

314
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Tämä ystäväkö tässä kuvassa?

315
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Ystävä, joka vaaransi
sinun henkesi eikä omaansa.

316
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Ystävä, joka tappoi miehen Karachissa.

317
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Onko hän kertonut siitä?

318
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Greer puukotti lähteen,
joka olisi tapattanut hänet,

319
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
ja joutui palaamaan Langleyyn.

320
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Oletko kuullut eri version?

321
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
En kai.
- Sitä minäkin.

322
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Tässä...

323
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Tässä on Greerin tappama mies.

324
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
En näe pistohaavoja.

325
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Pistohaavoista tulee sotkua.

326
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Kidutus oikein tehtynä -

327
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
hoituu siististi.

328
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Väitätkö, että James Greer
kidutti miehen hengiltä?

329
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Ei itse, mutta hän koulutti tekijät.

330
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Mitä tiedät Starlingista?

331
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
Starlingista?
- Niin.

332
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
Sehän on kottarainen.

333
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Näen ilmeestäsi,
ettei hän ole kertonut mitään.

334
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer ja Nigel loivat
virastojen yhteisen erikoisryhmän -

335
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
WTC-iskujen jälkeen.

336
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Salainen operaatioyksikkö
luotiin raivon vallassa.

337
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
Se raivo näkyi yksikön säännöissä
tai sääntöjen puutteessa.

338
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Ruumiita tuli rutosti sodan alkuaikoina.

339
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Sitten neuvostoista
ja komiteoista tuli muotia,

340
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
ja Greer otti Karachissa
syyt niskoilleen koko operaatiosta -

341
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
antamatta muita nimiä.

342
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Nimiä kuten Nigel.

343
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Tai Crown. Liam Crown.

344
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
Onko Greer maininnut?
- Ei.

345
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Eikö mitään?

346
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
Minun piti illalla
vain noutaa Nigelilta jotain,

347
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
mutten saanut mitään.

348
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Et tietenkään.

349
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Se oli sovittu tapaaminen.

350
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Nigel olisi antanut tiedot vain Greerille.

351
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Minusta ei sitten ole hyötyä.

352
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Vastauksia.

353
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Halusin niitä Nigelilta, ja nyt Greeriltä.

354
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Sinähän todistit,
etten tee töitä Greerille.

355
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Olet aivan oikeassa.

356
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Ellet halua, että Dubain-reissusi
jatkuu yhtä surkeasti,

357
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
teet töitä minulle.

358
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Pitääkö minun tosiaan mennä yksin?

359
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Et tarvitse minua
poliitikkojen liehittelyyn.

360
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.

361
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Mitä hittoa siellä tapahtuu?

362
00:26:34,666 --> 00:26:38,250
{\an8}BRITANNIAN ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
ALCONBURY, CAMBRIDGESHIRE

363
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Odottakaa.

364
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.

365
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.

366
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Etkö esittele minua uusille ystävillesi?

367
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
En tiedä, sanoisinko heitä...
- Totta.

368
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Varmistetaan ennen kaveeraamista,
ettei pidätys ole tarpeen.

369
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Mennäänkö?

370
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Missä helvetissä olet ollut?

371
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubaissa.

372
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Luulin, että tiesit.
Pahoittelut, jos yritit tavoitella.

373
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Hevonpaskaa.

374
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Autoit Nigelia selkämme takana.

375
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Päinvastoin.

376
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Varjostin salaa Nigelia.

377
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Epäilitkö sinäkin motiivejaan?

378
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
En motiiveja.

379
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Vaan turvallisuuttaan.

380
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, tästä kehkeytyy
kansainvälinen selkkaus.

381
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
Palkittu upseeri kuoli.

382
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Eikä jää viimeiseksi.

383
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Mitä tappajasta selvisi?

384
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
Miksi arvelet, että jotain selvisi?
- Muuten olisin raudoissa.

385
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Haluat, että minä analysoin.

386
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Koko jutun.

387
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Riippuuko analyysi
kahdesta amerikkalaisesta perässämme?

388
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
Toisesta.

389
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigelin piti tavata laivassa
apulaisjohtaja Greer.

390
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Nigelin kuoltua vain Greerillä
on suoraa tietoa Starlingista.

391
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Mikä hiton Starling?

392
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Sitä pitää kysyä Greeriltä.

393
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Minunko pitäisi puristaa tietoa
CIA:n apulaisjohtajasta?

394
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Ei.

395
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ei sinun.

396
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
- {\an8}MI6:
- N PÄÄMAJA, LONTOO

397
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Marlow, saata tri Ryan kokoushuoneeseen -

398
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
tapaamaan apulaisjohtajaa.

399
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Se on tuolla.

400
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Ja te, herra November...

401
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Selvä. Onko täällä hyvää kahvia?

402
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Tiedän, millä mielin menet sinne.

403
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
Tuskinpa vain.
- Muista,

404
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
että Greer on nyt ainoa lähteemme.

405
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Jack, kuuntele.

406
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Olen pahoillani tapahtuneesta.

407
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Tunnet minut tarpeeksi hyvin...

408
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Vaikuttaa siltä, etten tunne sinua yhtään.

409
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Marlow ilmeisesti kertoi.

410
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Mistä? Starlingistako?

411
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nigel ei kertonut hänelle mitään,
kuten et sinäkään.

412
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
Hänen turvakseen.

413
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Ja minun?

414
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
Et varoittanut,
minkä paskan sekaan olin menossa.

415
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
Suojellaksesi minua, vai?

416
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Mitä Marlow teki Dubaissa?

417
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Oli kai huolissaan Nigelista.

418
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
En tajua. Minkä takia hän oli huolissaan?

419
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Sain sen vuorokausi sitten.

420
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Keitä he ovat?

421
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker ja Tobias Wilks.

422
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Jessus. Tiedän Whitakerin.

423
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Entinen CIA:n mies.

424
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks oli MI6:sta.

425
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Miten tiedät?

426
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
Nigelin agentteja.
- Eikö Starlingia kuopattu?

427
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
Kyllä. Minä lakkautin sen.
- Koska?

428
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Ai niin, juuri ennen kuin tapasimme.

429
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Sinut alennettiin Karachin miehen taposta.

430
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Tiedänkö nyt koko tarinan?

431
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Kuten sanoin, lakkautin sen.

432
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
Kaksi vuotta sitten -

433
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
Wilks lähestyi Nigelia salaisen
sotilasurakoitsijan värvättyä hänet.

434
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Arvatenkin Crown.

435
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Vuoden sisällä -

436
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
Wilks tajusi, mistä siinä oli kyse.

437
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Oliko se valtuudeton salaryhmä -

438
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
tehtävinään psykologinen sodankäynti,
salamurhat,

439
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
terroristiryhmien aseistus ja koulutus -

440
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
muiden tuhoamiseksi?

441
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
Sääntöjä noudattamatta tietenkin.

442
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Kun se selvisi Wilksille,
hän otti yhteyttä entiseen esimieheen.

443
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Se Nigel taisi olla suosittu.

444
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel ilmoitti minulle,

445
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>että Crown
oli käynnistänyt Starlingin uudelleen.</i>

446
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Se, mitä he tekivät ja olivat tehneet...</i>

447
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>Hän tiesi, ettei hän voinut
pysäyttää Crownia heti.</i>

448
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
Hän teki toiseksi parhaan liikkeen.
- Eli mitä?

449
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
Tarkkaili tilannetta.
- Kunnes Crown huomasi.

450
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
En tiennyt.

451
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
Lähetit minut sinne.
- En tiennyt.

452
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
Siviilin.
- En tiennyt!

453
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Dubaihin.

454
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Kaksi hämärää agenttia oli paljastunut.

455
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Kaksi toimijaa kuoli -

456
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
siivotessaan sinun sotkuasi...

457
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
Älä viitsi!
- ...20 vuoden takaa!

458
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Siviili, ja paskat!

459
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Älä seiso siinä sekundapuvussa
leikkimässä Wall Streetiä -

460
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
kaiken näkemäsi ja tekemäsi jälkeen.

461
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Häpäiset itsesi ja kotimaasi.

462
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
Siitäkö on kyse?
- Eikö ole?

463
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
Pimeydestä lähtö
ei ole sama asia kuin valoon kävely,

464
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
joten lopeta tuo jeesusteleva paasaus.

465
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
En minä paasaa.
- Kyllä paasaat.

466
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Se melkein lukee rinnassasi.

467
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Näin sen heti, kun tulit.

468
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Et piittaa vastauksista.

469
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Haluat vain läksyttää minua.

470
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
20 vuotta sitten oli pelkkää pimeyttä.

471
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Byrokratian vuoksi
hirviöitä livahti käsistä.

472
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling perustettiin
puhtaasti järkisyistä.

473
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Hyökkäys muuttaa säännöt.

474
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Mitä virkaa niillä sitten on?

475
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Pelastimme henkiä
joka iskulla ja surmalla!

476
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Oliko sillä hintansa? Tietysti.

477
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Sillä oli hintansa.

478
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Vain rauhan aikana,
joka saatiin sillä hinnalla,

479
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
voi teeskennellä muuta.

480
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Niinkö sinä luulet?

481
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Minäkö en tiedä, että tällä on hinta?

482
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Olen kävelevä esimerkki siitä.

483
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Joka ilta tullessani tyhjään kotiin -

484
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
ja joka päivä herätessäni tajuan,

485
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
että sitä unelmaa,
jota minut lähetettiin puolustamaan,

486
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
ei ehkä olekaan!

487
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Sitä pitää silti uskaltaa puolustaa.

488
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
Maailmassa on ihmisiä,
jotka tappavat hirviöitä puolestasi.

489
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
He pitelevät portteja kiinni
paljain käsin.

490
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
He ovat älykkäitä ja vaarallisia.

491
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Kun heille sanoo,
että heidän uhrauksensa -

492
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
ei mennyt sinun vaatimustesi mukaan -

493
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
ja että he ovat hirviöitä,

494
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
joku saattaa kyllä katua,

495
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
mutta joku toinen näyttää maailman,
jossa portit ovat levällään.

496
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Mitä eroa teillä on?

497
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
En tiedä.

498
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Ei ehkä mitään.

499
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Ehkä vika on sinussa.

500
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Sinä ja se hiton moraalinen kompassisi.

501
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Vankkumaton uskosi oikeaan ja väärään.

502
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Ehkä olen kateellinen.

503
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Ja ehkä olen väärässä,

504
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
mutta jossain välimaastossa on totuus.

505
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Jos totuuden laatu ei kelpaa sinulle,

506
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
sitten kai -

507
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
oletkin pelkkä analyytikko.

508
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
No niin, aloitetaan.

509
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Käsittääkseni tri Ryan
ei ole enää CIA:n palveluksessa.

510
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Se oli minunkin käsitykseni.

511
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Ja nyt?

512
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
Keikkaluontoisesti.

513
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Ymmärrän.

514
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Marlow'n mukaan
et saanut mitään haltuusi -

515
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
kohtaamisessa Nigel Cooken kanssa.

516
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Kyllä, pitää paikkansa.

517
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Selvä.

518
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Saimme Dubain signaalitiedustelun avulla -

519
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
muistitikun Nigelin salamurhaajalta,
Yusef Bajwalta.

520
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Tiedot oli kai tarkoitettu Greerille.

521
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Levy oli vaurioitunut,

522
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
mutta Claudia sai osia talteen.

523
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia.

524
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Kuten Spear mainitsi,
tikku vaurioitui vedessä,

525
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
mutta saimme nämä talteen.

526
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Mitä tuossa on?

527
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Tiedustelukuvia Karakorumin vuoristosta -

528
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
Kabulista itään,

529
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
Pakistanin ja Kiinan pohjoisalueilta.

530
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Toisessa tiedostossa taas...

531
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
Onko tuo Lontoo?
- On.

532
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Toinen näyttää olevan
tuoretta materiaalia.

533
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
Valokuvia, suojattuja piirustuksia
ja tiliotteita.

534
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Viimeinen tilitapahtuma?

535
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
Käteisnosto.

536
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Neljä päivää sitten automaatilta -

537
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Middlesex Streetin
ja Harrow Placen kulmassa.

538
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgatessa.

539
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Mistä sinä sen tiesit?

540
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Tiedän tästä suunnitelmasta.

541
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Estin sen 20 vuotta sitten.

542
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Iskua junaili PMN,

543
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
militanttiryhmä,
johon soluttauduimme Starlingissa.

544
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Mikä oli tavoite?

545
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
Pommi-isku Towerin sillalle.

546
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA:N PÄÄMAJA
PÄÄJOHTAJAN TOIMISTO

547
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
Greer?
- Elizabeth, tuli ongelma.

548
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>Millainen?</i>
- Sinun pitää tulla Lontooseen.

549
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Selvä. Kiitos kaikille.

550
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Suosittelen,
että silta suljetaan välittömästi.

551
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Millä perusteella?

552
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Tiedon palasten juonesta,
jonka sanot teidän estäneen?

553
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel kuoli tiedon vuoksi.
Hän tiesi sen merkityksen.

554
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Mitä se merkitsee?

555
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
Starling on käynnistetty uudelleen.

556
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Kuka sen käynnisti?

557
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.

558
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?

559
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Kansallissankari Liam Crown?

560
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
Viktorian ristin saaja?
- Aioimme selittää.

561
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Tämä on jo täysin selvää!

562
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Kerro, mitä tiedät Crownista.

563
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Sinua suojellaksemme...</i>

564
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Minä en ole se, joka tarvitsee suojelua.

565
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Tapasin Crownin ja Nigelin
matkalla Karachiin.

566
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>Tarkkailimme Pakistani Militant Nexusta.</i>

567
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>PMN suunnitteli iskuja ympäri maailmaa,</i>

568
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
mutta pääkohde oli Lontoo.

569
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Käytimme raakoja keinoja.

570
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Joskus käteen jäi vain myrkkyä.</i>

571
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>Eräs tunnustus johti
Karachin rikkaiden asuinalueelle.</i>

572
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Crown sai yhden PMN:n jäsenen
elävänä kiinni.</i>

573
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>Mies oli Pakistanin armeijan
apulaisesikuntapäällikkö.</i>

574
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Minun tehtäväni oli kuulustella häntä.</i>

575
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Miehen antamilla tiedoilla
löytyi turvatalo Aldgatesta.</i>

576
00:38:27,875 --> 00:38:31,250
<i>Pommi-isku estettiin,
kun siihen oli vain kolme tuntia.</i>

577
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Ja kuulustelemasi mies?

578
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Sai sydänkohtauksen
tiedonhankinnan yhteydessä.

579
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Otit syyt niskoillesi.

580
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Kyllä.</i>

581
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>Silloinko Starling lakkautettiin?</i>

582
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Niin luulimme.

583
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigelille selvisi,
että Crown oli jatkanut operaatioita.

584
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Jessus. Minkä takia?

585
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown on sellainen sotilas,
joka uskoo, että turvaksi ei riitä -

586
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
politiikka ja diplomatia.

587
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>Syyskuun 11:nnen jälkeen -</i>

588
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
hän oppi omakohtaisesti,
että pitää olla valmis -

589
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
tekemään asioita, joita muut eivät tee.

590
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>Miksi hän vaaransi meidät?</i>

591
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Hänellä on nyt petetty olo.</i>

592
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Mehän yritimme estää häntä.</i>

593
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Se oli viesti.</i>

594
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Hän näyttää meille tekevänsä sen,
mihin hänet koulutettiin.</i>

595
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Eli mitä?</i>

596
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Mitä vain tarvitaan.

597
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Tämän täytyy toimia.

598
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel uhrasi henkensä tämän takia.

599
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, olen pahoillani...

600
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Tarkoititko sitä, mitä sanoit?

601
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Sanoinko jotain?

602
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Että unelmaa, jonka puolesta taistelit,
ei ehkä olekaan.

603
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Voi luoja.

604
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
En tiennyt, että MI6
kuuntelee kokoushuoneitaan.

605
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Se olisi epäeettistä.

606
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Panin mikin takkiisi.

607
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Milloin?

608
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
Hieno nainen ei kerro.

609
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel joutui vaaraan.

610
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Varmistin, ettei Greer
toiminut Crownin kanssa.

611
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Sain samalla tietoa sinusta.

612
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
Se oli bonusta.

613
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Sinuun on vaikea luottaa.

614
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Se on mahdotonta.

615
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Elleivät lojaliteetit ole hetken samat.

616
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Miksi välität unelmistani?

617
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
Ne kuulostavat tutulta.

618
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Hei, näettekö te saman,</i>

619
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>vai onko paska kameranne
silmiäni tarkempi?</i>

620
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Selvä. Seuraa häntä.</i>

621
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Joo joo.

622
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Aina sama juttu.

623
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Tervetuloa, eversti.

624
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Tai tätä nykyä pääjohtaja.

625
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Olet päässyt pitkälle CENTCOMista.

626
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Samoin sinä.

627
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Kaipaan sitä joka päivä.

628
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Mukava nähdä.

629
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.

630
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Kiitos, että tulit.

631
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Tiedän, että tilanne on...

632
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Teit työtäsi. Älä pahoittele.

633
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Kun sinä pyydät, tulen aina.

634
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Liikkeelle.

635
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Vihreä valo!

636
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Menkää.

637
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
Päällikkö.
- Johtaja.

638
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Kiitos, että otit heti vastaan.

639
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Totta kai.

640
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
Apulaisjohtaja Greer.
- Päällikkö.

641
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Mennään tuonne.

642
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
Jumalauta!

643
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hei!

644
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Menkää!

645
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
Aseistettu poliisi!
- Vauhtia!

646
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Poliisi!

647
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
En tiedä teistä,
mutta vaikka tästä on kokemusta,

648
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
minun on vaikea ilmaista
tilanteen vakavuutta.

649
00:44:41,666 --> 00:44:45,791
<i>Sitä, kuinka jollakulla voi olla
niin vankka näkemys siitä,</i>

650
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
että maailmassa on pelkkää pimeyttä.

651
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>Hän ei näe enää valoa,
jonka vuoksi taistella.</i>

652
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Jessus.

653
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Epäilty saatiin kiinni.

654
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Taitaa olla viisainta
tuoda hänet tänne, vai mitä?

655
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>Luotamme siihen,
että sotilaamme pitelevät keihästä -</i>

656
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>puhkoen reikiä pimeyteen.</i>

657
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Sotilaana vieressäni istuva mies -

658
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
on sen keihään kärki.

659
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Ja mentorina -

660
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
hän antaa minulle toivoa.

661
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Niin.

662
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Mitä löytyi?

663
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Aivan kuten sanoit.

664
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Puuttuu vain sillan pienoismalli.

665
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Aineet perustusten räjäyttämiseen.

666
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
Voi perkele.

667
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Jututitko häntä?

668
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Hän väittää, etteivät ne ole hänen.

669
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
Ne kusipäät eivät ikinä opi.

670
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Hän on kuriiri.

671
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Otti paketin vastaan maksusta, ei muuta.

672
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>Lähettikö joku räjähteet?</i>
- Hevonpaskaa.

673
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Kämppää tutkitaan. Hän ei toiminut yksin.

674
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Selitys voi olla hevonpaskaa,
mutta muu täsmää.

675
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Kokous päättyi juuri.
Vien Wrightin lähetystöön.

676
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Menen hänen kanssaan.

677
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Onko se Jack?

678
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Jos on, et vie minua vielä minnekään.

679
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Tieto on hyvää. Jokin ei vain täsmää.

680
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Miksi hänet jätettiin alttiiksi?

681
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Tänne sen räjähdemäärän kanssa.
Ei käy järkeen.

682
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Jack, pelissä on muutakin
kuin minun nahkani.

683
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>Yritä löytää sieltä jotain.</i>
- Jumalauta.

684
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Mitä?

685
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>"Alttiiksi."</i>

686
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
Missä olet?
<i>- Mitä nyt?</i>

687
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Jessus.

688
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Mitä jos Crown viritti ansan?

689
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Ohjasi kaiken huomiomme toisaalle.

690
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Toisaalle mistä?

691
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Sinusta.

692
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!

693
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!

694
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
Hän loukkaantui.
- Mitä?

695
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer loukkaantui!

696
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Hitto!

697
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Tässä agentti 2-0-Juliet-Lima.

698
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Ajamme lounaaseen kohti Leadenhallia.

699
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Saavumme alle kymmenessä minuutissa.

700
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Selvä, Marlow. Otan koordinaatit.</i>

701
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Pois tieltä, jumalauta! Pois tieltä!

702
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Vastaa nyt.

703
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Hitto!

704
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Vauhtia!

705
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>Takaa-ajo itään Horse Guardsilla.</i>
- Käänny vasempaan.

706
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tunneliin. Mene!

707
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Onko avainta?

708
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!

709
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Perkele!

710
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Pois tieltä.

711
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!

712
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!

713
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Käänny ympäri!

714
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
Jumalauta!

715
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Oletko kunnossa?

716
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Katso minua.
Oletko kunnossa? Loukkaannuitko?

717
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Hän kuoli.

718
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Kuka?

719
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.

720
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hän kuoli.

721
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Helikopteri suojaa. Poliisi tulossa.

722
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
Viedään hänet.
- Meidän pitää...

723
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Hän on CIA:n apulaisjohtaja.
Joku yrittää tappaa hänet.

724
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Hänet pitää viedä piiloon.

725
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
Nyt pitää mennä.
- No niin.

726
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Mennään!

727
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Seis.

728
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Laskekaa.

729
00:55:28,000 --> 00:55:31,166
{\an8}ILMAVOIMIEN TUKIKOHTA
ABINGDON, OXFORDSHIRE

730
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Kyllä, sir.</i>

731
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Ymmärrän.</i>

732
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Kiitos.

733
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Milloin palaat?

734
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Jos he luulevat, että lähden,
kun hän teki näin...

735
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Et voinut estää sitä.

736
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Tiedäthän sen?

737
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Et voinut tietää.

738
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hän oli valo.

739
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Pimeydessä.

740
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
Hän oli valo.

741
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Niin.

742
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Olemme valmiita.

743
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
Kun te olette.

744
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
On selvää, ettei keneenkään voi luottaa.

745
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Jos ihmettelette, mitä teemme täällä -

746
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
tai miksi kutsuin tämän herran...

747
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Minä ihmettelen kumpaakin.

748
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Eversti Jones palveluksessanne.

749
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Tervetuloa.

750
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Abingdon toimi muinoin
pommittajien koulutuskeskuksena -

751
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
ja sittemmin
taisteluhelikopterien harjoituskenttänä.

752
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Vartuin everstin kanssa.

753
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Hän lakaisee portaamme lomilla -

754
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
ja on kertonut tunteensa kahdesti.

755
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Kolmesti.
- Kuitenkin.

756
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
Jonkun pitää toimia
operaatioyhteyshenkilönä.

757
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Hän ei tiedä kaikkea,

758
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
ja pitää vain
valikoidun henkilöstön paikalla.

759
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Ei täysin varmaa, mutta jotain kuitenkin.

760
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Kiitos, eversti.

761
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Nyt on selvää,

762
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
että Crown suunnitteli tätä alusta alkaen.

763
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Jätti tikun Bajwalle tietäen,

764
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
että Emiraattien tiedustelu
kertoo MI6:lle.

765
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
Hän tiesi,
että tunnistat PMN:n iskuaikeet.

766
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Hän tiesi myös, miten MI6 reagoisi.

767
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Hän tiesi, missä kokous pidettäisiin.

768
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Hän tiesi kaiken,
koska hän suunnitteli koko jutun.

769
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Miten löydämme hänet?

770
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
Ketkä katedraalilla ampuivat?
- Kaksi vainajaa tunnistettiin.

771
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
He eivät olleet PMN:stä.

772
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Ei sinne päinkään.

773
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Kytköksiä puolisotilaalliseen
venäläiseen Otomstit-ryhmään.

774
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
Perustettu 80-luvulla.

775
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
Ryhmä käytännössä tuhottiin 2000-luvulla.

776
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.

777
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Herran pieksut.

778
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown siis aktivoi terroristiryhmiä.

779
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Ei.

780
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown aktivoi
Starlingin tuhoamia terroristiryhmiä.

781
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Mitä hän haluaa?

782
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
Todistaa pointtinsa.
- Minkä pointin?

783
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Ydinpointin.

784
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
Sen, että ilman Starlingin kaltaisia -

785
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
terroristiryhmät jatkaisivat iskujaan -

786
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
kaikkialla maailmassa, kuten tänään.

787
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Koska niin käy, kun portit jätetään auki.

788
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Nigel meni siis Dubaihin
tappaakseen Crownin.

789
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Ei, vaan minä lähetin hänet.

790
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Mikä oli tavoitteena?

791
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Hän oli soluttautunut
Crownin operaatioon -

792
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
hankkiakseen tietoja,
jotta CIA voisi panna sille stopin.

793
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Hän yritti varoittaa sinua.

794
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
Tämänpäiväisen nähtyäni sanoisin,

795
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
että Crown yritti tappaa sinut.

796
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Olisipa onnistunut.

797
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
No, kuulehan.

798
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Olet nyt CIA:n pääjohtaja.

799
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Katsotaan, missä se kusipää tulee esiin.

800
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Olet nyt CIA:n pääjohtaja.

801
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Hän sai enemmän kuin odotti.

802
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
Mitä?
- Wright meni autoon. Crown tarttui siihen.

803
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Hän huomasi tilaisuuden.

804
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Kuten sanoit,
CIA yritti panna operaatiolle stopin.

805
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Jospa hän saisi johtajan,
joka antaa hänen mennä?

806
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
Hän tietää, että tappaisin hänet.
- Ei.

807
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Hänellä on suunnitelma sen varalle.

808
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Anteeksi. Tuli yllättävä tilanne.

809
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Kuulemma toimitus Greerille.

810
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Miten se kusipää löysi meidät?

811
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Tarkistakaa se.

812
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Ei vaaraa.

813
00:59:40,166 --> 00:59:43,166
{\an8}RUOKATOIMITUS

814
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
ET OLE AMERIKAN ENSIMMÄINEN SUURI PETTURI.

815
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Tiedän, missä hän on.

816
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Nyt tarkkana.

817
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Hän tulee kyllä.

818
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Näen hänet.

819
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Mitä sinä haluat?

820
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Tarinahan menee niin,

821
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
että maata tuotiin Virginiasta asti,

822
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
etteivät sankarin jalat
koskettaisi Britannian maata.

823
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Uskomatonta, mitä kaikkea
kunnian vuoksi tehdään.

824
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
Ainakin näennäisen kunnian.

825
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Älä viitsi.

826
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Kaikki tietävät, miten käy,
kun heilut sen kanssa.

827
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Ei sankaritekoja tänään.

828
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Ei sinulta eikä tuolta asekauppiaaltasi.

829
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Voi helvetti.

830
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Eikä edes ihmepojaltasi,

831
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
joka on tuolla Madonna-blondin kanssa.

832
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Täytyy sanoa,
etten ole varma tuosta pojasta.

833
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Mitä sinä haluat?

834
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Tiedät kyllä.

835
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Haluan tietosi.

836
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Tiesit, että Nigel petti meidät.

837
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Hän keräsi tietoja meitä vastaan.

838
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Tiesin, että koiramme riehuu irti.

839
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Tietoa, jota aioit käyttää
miehiäni vastaan.

840
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Omia miehiäsi.

841
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
Miehiä, jotka sotivat haamusodissanne
maanne turvaksi.

842
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Vain yksi mies pitää pysäyttää.

843
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Onko sinussa miestä siihen?

844
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
Nyt sinä joudut elämään haamujen kanssa.

845
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Kusipää.

846
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Älkää!

847
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ei epäröintiä.

848
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Muistatko?

849
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Mitä sinä oikein haluat?

850
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Lähde kotiin.

851
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Jatka hyvää työtä,
jonka aloitit vuosia sitten.

852
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Ennen kuin valta siirtyi -

853
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
ja maasi heräsi omantuntonsa ääneen.

854
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Me pidimme maailman tasapainossa.

855
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Anna miehilleni, sinun miehillesi,
tilaisuus jatkaa sitä.

856
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Ja anna alkuun se,
minkä Nigel vei minulta.

857
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
En tiedä, mitä tarkoitat.

858
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jim, odotellessa kuolee lisää ihmisiä.

859
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
En saanut mitään.

860
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Voi jeesus...

861
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Se ei ole hänellä.

862
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Vaan minulla.

863
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Kappas vain.

864
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Otan sen takaisin, kiitos.

865
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Luuletko, että toisin sen tänne?

866
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Et kai antanut sitä MI6:lle?

867
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Kun Nigelille kävi niin,

868
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
miten voisin luottaa MI6:een?

869
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Poika ei ole aivan toivoton.

870
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Etkö tiennyt?

871
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Tämähän on mainiota.

872
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Missä se on?

873
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Jätin sen Dubaihin.

874
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Selvä. Siis Dubaissa.

875
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Minne tuon sen?

876
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Eiköhän ole jo selvää,
että minä etsin sinut.

877
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Mistä hän puhui?

878
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Antoiko Nigel jotain, etkä kertonut?

879
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
Ei. Valehtelin.
- Mitä?

880
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Pelasin meille aikaa.

881
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
En saanut muuta kuin tämän.

882
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Tarkista. Se on puhdas.

883
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
On oltava jotain.
- Crown sanoi nähneensä sen.

884
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Siksi Nigel antoikin tuon minulle.

885
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Jos sinä odotit minun noutavan jotain,
Crownkin odotti.

886
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel antoi jotain, koska Crown vahti.

887
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Eli mitä nyt etsitään?

888
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Kun Nigelin agentit tapettiin,

889
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
oliko sinä iltana jotain viestintää?

890
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
Ei hajuakaan.
- Hitto!

891
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
Olin pimennossa.
- Oli pakko olla.

892
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Nigel etsi minua,
ja ne miehet antoivat henkensä.

893
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Meillä on onneksi vuorokausi aikaa.

894
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
He saattoivat päästä käsiksi vaikka mihin.

895
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Tiedostoihin, suunnitelmiin, rahoitustietoihin.

896
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Hän olisi jättänyt
tiedot luottohenkilölle.

897
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Vietkö meidät MI6:een?

898
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
Ai MI6:een?

899
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Miten hän voisi luottaa heihin?"

900
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
No helvetti, tulithan sinä.

901
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
Hei, Arthur.
- Aloin jo huolestua.

902
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Hän on matkoilla. Älä huolehdi.

903
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
En välitä paskan vertaa isästäsi.

904
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
400 punnan velka tässä huolettaa.

905
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Tulin maksamaan. Annatko avaimen?

906
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Hyvä on. Kerro, että häntä kaivataan.

907
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Minä kerron.

908
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Tämä minuakin siis odottaa.

909
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Eikö kukaan tiedä paikasta?

910
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Ei.

911
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Paitsi tytär tietysti.

912
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Ellei muuten voi lähentyä,
pitää teeskennellä.

913
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Jösses.

914
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Toimiiko se vielä?

915
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Internetiä edeltävä. Ei hakukoneita.

916
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Fiksua.

917
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Niinpä. Älä siis arvostele.

918
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
Mitä?
- Hän piti kuvia täällä.

919
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Ja antoi haalistua.

920
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Ajattelin aina,
että jos tapaan jonkun naisen...

921
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
Pitäisin hänet etäällä tästä maailmasta.

922
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Miten se sujui?

923
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Tosi hyvin, kiitos. Entä sinulla?

924
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Sama juttu.

925
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
He varmaan löysivät toisensa.

926
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Siinä tapauksessa miestä lykästi.

927
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Naista ei.

928
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ei sähköposteja, ei tekstiviestejä.

929
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
Viimeksi avattujen tiedostojen
päiväys on viikko ennen Dubaita.

930
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
Onko sivustoja tai chattejä auki?
- Ei.

931
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chattejä?

932
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Elätkö AOL-ajassa?

933
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Ehkä.

934
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
Saanko minä...
- Siitä vain.

935
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Onnea vain. Kovalevy on
yhtä sekaisin kuin kämppä.

936
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Voi pojat.

937
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Tuskin mitään löytyy.

938
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Hän olisi ottanut ison riskin
lähettämällä jotain.

939
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Se olisi kaikkien näkyvillä.

940
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Miksi se olisi riski,
jos kukaan ei tiedä tästä?

941
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Jessus!

942
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Mistä tuo tuli?

943
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Edes minä en käytä enää torrent-latauksia.

944
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Käytät noita sanoja ihan pokkana.

945
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
Ai "torrent"?
- Niin.

946
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
Etkö ollut yliopistossa?
- En.

947
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
Torrentit ovat musiikkisivustoja.
- Kiitos.

948
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
Niistä ladataan kuin Napsterista.
- Selvä on.

949
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Olet nettishakin pelaaja.

950
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Kukas nyt arvostelee?

951
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Ei, vaan mikä tahansa sivusto,
jolla on aktiivinen...

952
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
Ulkoinen palvelin.

953
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Röyhkeä kaveri.

954
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Olit oikeassa. Hän ei ladannut mitään.

955
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Hän tarkkaili lähetyksiä livenä.

956
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Mistä?

957
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Halojaa.

958
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
Ei saa sanoa "halojaa".
<i>- Jack.</i>

959
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Kuule, tarvitsen apuasi.

960
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Auta jäljittämään verkkoyhteyden lähde.

961
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Lähetän sen nyt.</i>

962
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Selvä.

963
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>Olet nykyään siviili.</i>
- Jep.

964
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Vannoit pitkällä valalla
suojelevasi siviilejä, eli minua.

965
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Se on siis työtäsi.

966
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Jos saan pitää työni.

967
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>Mitä sanoit?</i>
- En mitään.

968
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Revi siitä, Madonna.

969
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>No niin. Olen valmis.</i>

970
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Madonna-blondi."

971
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Jack?</i>

972
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
Trafalgar Squarella
Crown sanoi sinua "Madonna-blondiksi".

973
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Hän on käynyt täällä.

974
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Oletko varma, ettei kukaan tiedä tästä?

975
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Olen.

976
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Eikö edes Spear?

977
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
On vain huonoja vaihtoehtoja.

978
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Jos tietoja ei löydy, tulee uusi isku.

979
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Jos ne löytyvät...

980
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
CIA:n johtaja neuvottelee
terroristin kanssa.

981
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Presidentti ei oikein tykkää siitä.

982
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Tai sitten tapamme Crownin.

983
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Tästä ei tule muuten loppua.

984
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Arvostan sitä, että olet mukana.

985
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Ei ole pakko olla.

986
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Tiedän sen.

987
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Hassu juttu.

988
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Sinä ja Jack riitelette aina -

989
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
oikeasta ja väärästä.

990
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Kumpikaan ei voi hyväksyä oikeaa totuutta.

991
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Minä hyväksyin sen aikoja sitten.

992
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Mikä se totuus on?

993
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Meille kolmelle -

994
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
tämä on ainoa perhe.

995
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Kun sen tiedostaa,

996
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
tietää tasan, missä pitää olla.

997
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Vaimohan se siellä.

998
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hei, löytyikö mitään?

999
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Totta helvetissä saat. Hetki.

1000
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Saimme uuden vaihtoehdon.

1001
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Missä hitossa olet?

1002
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Tutkin Ryanin kanssa johtolankaa.

1003
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Millaista johtolankaa?

1004
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Hän uskoi voivansa purkaa
Nigelin antaman levyn salauksen,

1005
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
joten toin hänet Flagoniin.

1006
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
<i>Tiedätkö paikan?</i>
- Nigelin kämppä. Niin?

1007
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Löytyikö sieltä mitään?</i>

1008
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Ei. Se oli umpikuja.

1009
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Hänellä ei ollut kovalevyä, vaan palvelin.

1010
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Palvelin. Mikä palvelin?

1011
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Sanoit, että Nigelin piti toimittaa tietoa
Crownin pysäyttämiseksi.

1012
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Mitä jos hän löysi
koko operaation lähteen -

1013
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
ja yritti lähettää sen livenä Dubaista?

1014
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubaista.

1015
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown kai ehti estää sen.

1016
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Jessus. Mitä nyt tehdään?</i>

1017
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Yritetään uudestaan.

1018
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
No niin, menoksi.

1019
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Tästä ei tule mitään.

1020
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Yritä olla huomaamaton.

1021
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
He lähtevät.
<i>- Ketkä?</i>

1022
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
Greer ja November. Kotia kohti.

1023
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Entä Ryan?

1024
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Ei tullut kohtaamispaikalle.</i>

1025
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Ehkä hän on menossa hakemaan pakettia.</i>

1026
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Tietäisimme siitä.

1027
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Seuratkaa Greeriä.

1028
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Selvä.

1029
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Odotitko firman saattuetta?

1030
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
En. Tämä on vain
päivän ensimmäinen yllätys.

1031
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Eikä jää viimeiseksi.

1032
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
He ovat siellä alle 20 minuutissa.

1033
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Asia selvä.</i>

1034
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Ja hei, olet vielä työhommissa.

1035
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Siis tänään vai pysyvämmästi?

1036
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Katsotaan, miten tänään käy.

1037
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Selvä. Hyvä.

1038
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
En edes näytä häneltä.

1039
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan ja Marlow liikkeellä.

1040
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Hymyile.

1041
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
En.

1042
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Tästä tulee pitkä päivä.

1043
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Saanko huomionne,
niin pidän pikaisen turvainfon.

1044
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
Älä viitsi.
- Ilmailuviraston säännöillä mennään.

1045
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Olemmeko valmiita?

1046
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Se on niin iso kysymys,
ettei sitä ehdi nyt puida, mutta...

1047
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
Lentokone.
- Ai, se. On.

1048
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
No, lähdetään sitten.

1049
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.

1050
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Päällikkö. Kiitos kyydistä kotiin.

1051
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Ei kestä. Varustin koneen itse.

1052
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Ilmoittele, jos voin muuten auttaa.

1053
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Autoit enemmän kuin tarpeeksi.

1054
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Johtaja.

1055
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Odotan kovasti yhteistyötämme.

1056
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Kerro.</i>

1057
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Talo täynnä. Suuntaan bileisiin.

1058
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Aika.

1059
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Oletko valmis?

1060
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Olemme lähdössä.
Tapaamme toisen puolen tiimin.

1061
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Minkä tiimin?

1062
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Pyysin palvelusta
Emiraattien tiedustelulta.

1063
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Oletko seonnut?
Emme voi operoida Dubaissa.</i>

1064
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Ei operoidakaan.

1065
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Saatetaan.

1066
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Mitä?

1067
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
Menivät ottamaan yhteyttä
Emiraattien tiedusteluun.

1068
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Siitä ei ole heille hyötyä.

1069
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Toivottavasti ei.</i>

1070
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agentti Marlow.

1071
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Olen Jamal Ali.

1072
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Kiitos, että otitte vastaan.

1073
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Mieluusti.

1074
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Tein yhteistyötä mentorisi kanssa.

1075
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Todella ikävä uutinen.

1076
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Hän varmasti arvostaisi sanojasi.

1077
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Tarvitsette siis kyydin?

1078
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Saammehan Bentleyn?

1079
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Tuolla pärjäisi ruuhkassa.

1080
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Se on ikävä kyllä varattu.

1081
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Mennään.

1082
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
Hei, äiti.
- Hei, kulta. Minne mennään?

1083
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Niin. Hetki.

1084
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Lähtevä signaali modeemiin
pingasi osoitteessa 24.0606.

1085
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Onko se pituuspiiri?

1086
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Et kai anna pituus- ja leveyspiiriä?

1087
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Anteeksi.

1088
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
No niin.

1089
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>Ajatte kohti Dubai Marinaa.</i>

1090
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Niin.

1091
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Hienoa. Selvitetään,
minne he ovat menossa.

1092
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Paskat signaalitiedustelusta.

1093
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Haluan satelliittikuvaa Dubaista nyt heti.

1094
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Siksikö Dubaissa ei ole rikoksia?

1095
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Ei. Rikollisuutta ei ole,
koska noille ei ole enää tarvetta.

1096
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Miten niin?

1097
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Silmä taivaalla.

1098
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai on maailman
teknologisesti edistyneimpiä kaupunkeja.

1099
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Rikokset havaitaan
melkein ennen kuin ne tehdään.

1100
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Rauhoittavaa kuulla.

1101
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Tuli levollinen olo.

1102
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Alamme laskeutua. Ei mene enää kauan.

1103
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Voinko tuoda jotain?

1104
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Ei kiitos.

1105
01:20:24,416 --> 01:20:25,708
PÄÄJOHTAJA, CIA

1106
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Pidä tätä tallessa.

1107
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Montako veikkaat?

1108
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Siellä on varmaan paikallinen turvatiimi.

1109
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Eli viisi, kymmenen?

1110
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Niin.

1111
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Sitä luokkaa.

1112
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Pomo.

1113
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Röyhkeät paskiaiset.

1114
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
Suurkiitokset avusta.
- Voisimmepa tehdä enemmän.

1115
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Laki kieltää avunannon
toisen valtion tiedusteluoperaatiossa,

1116
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
ellei selkkaus koske
kotimaan turvallisuutta.

1117
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
No, aiheutetaan sitten selkkaus.

1118
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Kyllä.

1119
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Selvä on.

1120
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
No niin, nyt mennään.

1121
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Me siis tosiaan teemme tämän.</i>

1122
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Kuulemme sinut.

1123
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Anteeksi.</i>

1124
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Hengittele vain.

1125
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Kiitos.

1126
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakti, vasen!

1127
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
Mene!
<i>- Mikä kontakti?</i>

1128
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Jumalauta.

1129
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Neljä ylhäällä!

1130
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Mene!

1131
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Lasi!

1132
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Tyhjä!

1133
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Hitto.

1134
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Minä erehdyin.

1135
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Nyt on tyhjä.

1136
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
No niin. Viimeinen pysäkki.

1137
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Minne mennään?

1138
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Käytävälle oikeaan.

1139
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Nähdään myöhemmin.

1140
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ei epäröintiä.

1141
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Hajaannutaan.

1142
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signaali näyttää tulevan ylempää.

1143
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Portaat.

1144
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Mennään kilpaa.

1145
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
No niin. Minne nyt?

1146
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Verkko, josta signaali tuli,
on siinä kerroksessa.

1147
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Voi paska.

1148
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
Mitä?
- Turvaovi.

1149
01:26:45,125 --> 01:26:46,125
LÄHDE - PALVELINHUONE

1150
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Ei kestä kiittää.

1151
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Mennään, herrat.

1152
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Mike, en haluaisi vaivata, mutta oletko...

1153
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
Etsin takaovea.

1154
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
En edes yritä arvata, mitä se tarkoittaa.

1155
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Varo.

1156
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Hoida homma, Napster.

1157
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Et anna ikinä unohtaa sitä, vai?

1158
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Patrick, tee taikojasi.

1159
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Jep.

1160
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>Hän käytti kai porttia
palvelinräkin takana.</i>

1161
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Selvä.

1162
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
No niin.

1163
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Yhdistän sinut palvelimeen -

1164
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
nyt.

1165
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
LADATAAN TIEDOSTOJA

1166
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Saatko dataa?

1167
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Saan.</i>

1168
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Mitä tässä on?

1169
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Tyypin koko verkosto.</i>

1170
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.

1171
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!

1172
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?

1173
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Kauanko?

1174
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
45 prosenttia.

1175
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Et sinä.

1176
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Kauanko?

1177
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Olemme ilmassa.

1178
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Mitä nyt, Jack?

1179
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Mene.

1180
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Patrick, kauanko?

1181
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Kohta valmista.

1182
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
Mike?
- Tulossa.

1183
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Nyt olisi kiire.

1184
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Taitavaa, Jack.

1185
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Sinun piti hakea paketti.

1186
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Nyt saat sen.

1187
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Kranaatti!

1188
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!

1189
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!

1190
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Valmista!

1191
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Takaovesta, beibi!

1192
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Jes!

1193
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Nyt pitää mennä.

1194
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
No niin.

1195
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Ei hätää.

1196
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Sanoit, että pitää mennä.

1197
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Ei hätää. Katsotaan.

1198
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Vien sinut pois täältä.

1199
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Hengittele vain.

1200
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Hengittele.

1201
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Hengittele.

1202
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
No niin.

1203
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
Ei hätää.
- Hei, Jack.

1204
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Ei hätää. Ole siinä.

1205
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Palaan pian.

1206
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Osuimmeko häneen?

1207
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Oletko tosiaan valmis
kuolemaan tämän takia?

1208
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
Greerin puolesta.

1209
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Olisin voinut kertoa,
ettei häneen voi luottaa.

1210
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Hän jättää pulaan.

1211
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Näinkö sinun käy?

1212
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
Kuolet kunniakkaasti.

1213
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Sekö on suunnitelmasi?

1214
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Ei.

1215
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Haamu 1 on saapunut.</i>

1216
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Tämä on.

1217
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Tulta.

1218
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Sanon alkuun, etten ole ylpeä teoistani.</i>

1219
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>Ylpeydelle ei ole sijaa valtion asioissa.</i>

1220
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>Työmme tulee silti antaa
maallemme ylpeyden aihetta -</i>

1221
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>ja vaalia ihannetta siitä,
keitä olemme ja mihin pyrimme.</i>

1222
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>Kaikin keinoin.</i>

1223
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>Jos se ihanne perustuu valheille,</i>

1224
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>instituutiomme alkavat mureta.</i>

1225
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>Se luo sijaa eripuralle -</i>

1226
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>ja vieraille vaikuttimille.</i>

1227
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>Kun palasin kotiin, olin murtunut.</i>

1228
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>Sitten tapasin ihmisen,
joka virvoitti minut.</i>

1229
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Osuimmeko sinuun?

1230
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Säilytän aina uskoni valoon.</i>

1231
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Miehiin ja naisiin,
jotka kantavat keihäitä.</i>

1232
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>Heihin, joilla on rohkeutta
puhkoa reikiä pimeyteen.</i>

1233
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Olin väärässä sinusta.

1234
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Sinulla on rahkeet.

1235
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Anna mennä.

1236
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Tee se.

1237
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>Keihään kärki.</i>

1238
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Näytän mallia.

1239
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ei epäröintiä.

1240
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>Hänen nimensä on Jack Ryan.</i>

1241
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>Suositukseni on, herra presidentti,</i>

1242
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>että hänestä tulee apulaisjohtajani.</i>

1243
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.

1244
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Olisi asiaa.

1245
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Sinun kannattaisi lopettaa.

1246
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Niin sinunkin.

1247
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Mikä on vointi?

1248
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
Olen hengissä.

1249
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Muistatko, kun sanoit,
että sinuun on mahdotonta luottaa?

1250
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Elleivät lojaliteetit ole hetken samat.

1251
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
Niin.
- Niin.

1252
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Mietin vain, mitkä ne kriteerit ovat.

1253
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
Samoille lojaliteeteilleko?

1254
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Niin.

1255
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Aloita tupakointi.

1256
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Oletko kunnossa?

1257
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Olen.

1258
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Suututtaa vain, että olet aina oikeassa.

1259
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Siviili, ja paskat.

1260
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Minäkin olen kunnossa.

1261
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Kiitos kysymästä.

1262
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Tiedän.

1263
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
Hermostuttaako?
- Mitä?

1264
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Vaikutat hermostuneelta.

1265
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Miksi hermoilisin?
Olemme nyt samassa kusessa.

1266
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Kiitos kun tulit.

1267
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
Kun sinä pyydät,

1268
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
tulen aina.

1269
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}PERUSTUU TOM CLANCYN LUOMIIN HAHMOIHIN

1270
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Tekstitys: Suvi Niemelä

1271
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Luova tarkastaja
Katri Martomaa



