1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:17,583 --> 00:01:20,541
{\an8}DUBAI
FAE

4
00:01:41,875 --> 00:01:42,708
Kors i hytten.

5
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
Crown er der. Han ved det.

6
00:01:49,666 --> 00:01:51,000
<i>Kom ud. Nu.</i>

7
00:01:51,083 --> 00:01:51,916
Løb.

8
00:01:55,166 --> 00:01:56,000
Kom så ud.

9
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
Ikke muligt.

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
<i>Hør godt efter. I er i fare.</i>

11
00:02:28,458 --> 00:02:29,458
Ingen tøven.

12
00:02:53,750 --> 00:02:54,583
Sikret.

13
00:03:03,916 --> 00:03:04,916
Pis.

14
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
<i>Crown er på vej op. Tiden er knap.</i>

15
00:03:23,000 --> 00:03:23,833
Whitaker!

16
00:03:31,416 --> 00:03:32,416
Kom nu.

17
00:03:39,000 --> 00:03:40,041
DOWNLOADER FILER

18
00:03:40,125 --> 00:03:41,166
Jeg har det!

19
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Lytter han?

20
00:04:04,000 --> 00:04:05,250
For pokker.

21
00:04:05,333 --> 00:04:06,250
<i>Beklager, Nigel.</i>

22
00:04:11,708 --> 00:04:15,000
FORBINDELSE MISTET

23
00:05:26,458 --> 00:05:27,458
Hej.

24
00:05:30,625 --> 00:05:31,666
Undskyld mig.

25
00:06:09,833 --> 00:06:11,125
Tager du pis på mig?

26
00:06:12,541 --> 00:06:14,291
Selvfølgelig vælger du en boghandel.

27
00:06:14,375 --> 00:06:16,625
- Og en restaurant. Det så du.
- Ja.

28
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Du er vicedirektør for CIA.
Kunne du ikke bare ringe?

29
00:06:20,125 --> 00:06:22,125
- Det er ikke sjovt.
- Du skylder mig en kaffe.

30
00:06:22,208 --> 00:06:23,250
Aftale.

31
00:06:25,291 --> 00:06:26,250
Godt at se dig.

32
00:06:26,333 --> 00:06:28,708
Ja. I lige måde.

33
00:06:38,833 --> 00:06:41,041
Jeg fortæller kontoret, jeg blev bortført.

34
00:06:42,541 --> 00:06:43,375
Tak.

35
00:06:44,083 --> 00:06:45,375
Hvornår flyver du?

36
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Om fire timer.

37
00:06:48,666 --> 00:06:50,416
Det er Wall Street, hva'?

38
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Teknisk set Broadway, men...

39
00:06:53,958 --> 00:06:55,166
Hvilken bygning er din?

40
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Den høje.

41
00:06:58,125 --> 00:07:01,250
Er det nu, du spørger,
om jeg kan lide mit nye job?

42
00:07:01,333 --> 00:07:02,166
Kan du det?

43
00:07:02,750 --> 00:07:06,750
Du forlader CIA til fordel
for et civilt job. Jeg følger bare op.

44
00:07:06,833 --> 00:07:08,916
Kan du lide dit nye job?

45
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Det er forfærdeligt.

46
00:07:10,291 --> 00:07:11,916
Vi har det på samme måde.

47
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Jeg kunne ikke blive ved sådan
og leve et normalt liv.

48
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Ønskede du et "normalt" liv?

49
00:07:19,916 --> 00:07:22,041
Du sagde det selv. "Civilt."

50
00:07:22,541 --> 00:07:23,666
Sort og hvidt.

51
00:07:23,750 --> 00:07:26,500
Jeg ved ikke,
om jeg var egnet til gråzonerne.

52
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Har du set hende?

53
00:07:30,416 --> 00:07:32,708
Ikke siden jul.

54
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
Det er jeg ked af.

55
00:07:35,291 --> 00:07:36,541
Det skal du ikke være.

56
00:07:37,541 --> 00:07:40,833
Vi gav det en chance.
Mere kan man ikke forlange.

57
00:07:40,916 --> 00:07:42,583
Cathy gør, hvad hun skulle.

58
00:07:43,708 --> 00:07:44,583
Og dig?

59
00:07:45,083 --> 00:07:46,083
Mig?

60
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
Jeg har ikke været ude af tjenesten
længe nok til at glemme,

61
00:07:50,083 --> 00:07:51,583
hvordan det er at blive lokket i en fælde.

62
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
Der er ingen fælde.

63
00:07:53,583 --> 00:07:55,666
Du sagde det selv. I gav det en chance.

64
00:07:56,416 --> 00:07:58,250
Og alt det her?

65
00:07:59,791 --> 00:08:01,541
Det vil aldrig være tilstrækkeligt
for dig.

66
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Fin tale.
Hvad det end er, gør jeg det ikke.

67
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
Jeg beder dig ikke komme tilbage.
Du skal bare mødes med en.

68
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Nej.

69
00:08:10,083 --> 00:08:13,166
Du flyver til Dubai.
Han er i Dubai. Han kommer til dig.

70
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
- Det er bare en afhentning.
- En afhentning?

71
00:08:14,958 --> 00:08:17,083
- Ja.
- Afhentning af hvad?

72
00:08:17,166 --> 00:08:18,916
Information. Overvågning.

73
00:08:19,000 --> 00:08:20,250
Hvilken af delene?

74
00:08:20,333 --> 00:08:23,000
- Han er en ven.
- Ville han gøre det samme for dig?

75
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Nej, sgu. Nigel er den mest
paranoide agent, jeg kender.

76
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
- Men jeg er bedre.
- Det er du altid.

77
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Hvad er det så?

78
00:08:33,083 --> 00:08:34,083
Det er rengøring.

79
00:08:34,833 --> 00:08:37,916
En gammel operation med MI6.

80
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
MI6?

81
00:08:40,958 --> 00:08:42,833
Overvåger I en af dem eller en af os?

82
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Lidt af begge dele.

83
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
Det lyder ikke godt.

84
00:08:45,666 --> 00:08:49,750
For en, der ikke vil være med,
har du godt nok mange spørgsmål.

85
00:08:49,833 --> 00:08:53,625
Jeg ved, hvad der sker,
når jeg fanges i den private sektor.

86
00:08:53,708 --> 00:08:55,083
Ingen får besked.

87
00:08:55,166 --> 00:08:56,000
- Virkelig?
- Ja.

88
00:08:56,083 --> 00:08:57,291
Du lyder selvsikker.

89
00:08:57,375 --> 00:09:00,208
Tror du,
jeg ville sende dig ud på egen hånd?

90
00:09:00,291 --> 00:09:01,333
Sender du backup?

91
00:09:02,958 --> 00:09:04,791
Hold da kæft. Hvem har vi her?

92
00:09:06,583 --> 00:09:09,250
- Du prøver altså at få mig dræbt.
- Tak skal du ellers have.

93
00:09:09,333 --> 00:09:12,833
Er det den slags strisser,
bureauet søger nu om dage?

94
00:09:12,916 --> 00:09:15,291
- Jeg gør mit bedste.
- På kontraktlig basis.

95
00:09:15,375 --> 00:09:16,291
Av.

96
00:09:16,958 --> 00:09:18,708
Vi vil altid have Dubrovnik, ikke?

97
00:09:20,833 --> 00:09:22,291
- Ring, når det er gjort.
- Klart.

98
00:09:22,375 --> 00:09:23,458
Hvor skal du hen?

99
00:09:24,541 --> 00:09:25,500
Velkommen tilbage.

100
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
Jeg sagde, jeg ikke gjorde det.

101
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
Lad være med det.

102
00:09:29,041 --> 00:09:30,333
Du er bedre end det.

103
00:09:30,416 --> 00:09:31,416
Han er god, ikke?

104
00:09:33,166 --> 00:09:34,708
- Opgraderet.
- Jeg har min billet.

105
00:09:34,791 --> 00:09:36,583
Første klasse. Jeg opgraderede os.

106
00:09:36,666 --> 00:09:37,958
Du ændrer dig aldrig.

107
00:09:38,708 --> 00:09:40,083
Det er som en sygdom.

108
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Tager du bagage med?

109
00:09:43,208 --> 00:09:44,958
Nej vel. Kort tur.

110
00:09:45,041 --> 00:09:47,500
Jeg kan have det i håndbagagen.

111
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Hej.

112
00:10:04,250 --> 00:10:06,125
Er det i orden? Jeg har flyskræk.

113
00:10:06,208 --> 00:10:07,083
Har du?

114
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
Åh, manner.

115
00:10:08,750 --> 00:10:09,708
Jeg vidste, han ville ringe.

116
00:10:11,416 --> 00:10:14,416
- Greer siger, du skal mødes med en.
- Det skal jeg ikke.

117
00:10:14,500 --> 00:10:16,500
Vi ved begge to, det ikke bare er et møde.

118
00:10:16,583 --> 00:10:19,708
Det er ikke noget vildt.
Han kommer til dig.

119
00:10:19,791 --> 00:10:21,125
Gør han? Vi sidder jo på et fly.

120
00:10:21,208 --> 00:10:24,333
Først skal vi til ham.
Så kommer han til dig. Forstået?

121
00:10:24,416 --> 00:10:25,500
Jeg forstår det ikke.

122
00:10:25,583 --> 00:10:27,291
Hvorfor gør du det ikke?

123
00:10:27,375 --> 00:10:29,958
- Jeg sørger for, ingen følger efter.
- Hvorfor skulle de det?

124
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Fordi det aldrig bare er et møde.

125
00:10:32,041 --> 00:10:33,625
Det var jo det, jeg sagde.

126
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Hvor fint.

127
00:10:37,416 --> 00:10:39,958
Køber Emiraternes efterretningstjeneste
dit hedgefond-dække?

128
00:10:40,041 --> 00:10:41,541
Det er ikke et dække.

129
00:10:41,625 --> 00:10:44,666
- Jeg er vicedirektør for risikostyring...
- Tal mig i søvn.

130
00:10:44,750 --> 00:10:46,083
Må jeg byde på champagne?

131
00:10:47,541 --> 00:10:48,541
Er det en engel?

132
00:10:49,833 --> 00:10:51,208
Første gang på første.

133
00:10:51,291 --> 00:10:52,625
Det havde hun aldrig gættet.

134
00:10:53,708 --> 00:10:55,541
- Tak.
- Det er til en anden.

135
00:10:56,958 --> 00:10:59,500
- Helt ærligt.
- De giver ikke to glas.

136
00:11:00,541 --> 00:11:01,625
Et hver.

137
00:11:01,708 --> 00:11:02,625
Et hver.

138
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
Skål.

139
00:11:21,666 --> 00:11:23,791
<i>Markedet i Jakarta er ikke blot tilbage,</i>

140
00:11:23,875 --> 00:11:25,250
<i>det har aldrig været stærkere.</i>

141
00:11:26,208 --> 00:11:28,375
Vil du tilføje noget, dr. Ryan?

142
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Jack?

143
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Nej.

144
00:11:34,833 --> 00:11:37,875
Jeg vil ikke være den,
der skyder optimismen ned.

145
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
Vi er vist enige om,

146
00:11:39,708 --> 00:11:42,166
at det nye regime har styrket markedet.

147
00:11:43,083 --> 00:11:44,958
I den grad.

148
00:11:46,625 --> 00:11:49,958
Det spørgsmål,
vi nu skal stille os selv, er: "Hvorfor?"

149
00:11:50,708 --> 00:11:54,750
For det nye regime har også genindført
gammeldags standarder.

150
00:11:55,541 --> 00:11:58,000
Nu om dage er det mere belejligt

151
00:11:58,083 --> 00:12:00,291
at overse
de politiske konsekvenser af noget

152
00:12:00,375 --> 00:12:02,666
for at kunne spore
de økonomiske konsekvenser.

153
00:12:06,125 --> 00:12:07,250
Med det mener jeg

154
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
ifølge min erfaring,

155
00:12:10,041 --> 00:12:13,708
at dem, der vil have fortiden tilbage,

156
00:12:14,458 --> 00:12:17,708
ofte medfører en enorm ustabilitet.

157
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
- Det gik godt.
- Du er for flink.

158
00:12:23,708 --> 00:12:25,208
Du frygter for dit job.

159
00:12:25,291 --> 00:12:27,833
Hvilket du bør,
for ærlighed er ikke den bedste politik.

160
00:12:27,916 --> 00:12:29,208
Det føles nok underligt,

161
00:12:29,291 --> 00:12:31,291
når globale begivenheder
ikke sætter dagsordenen.

162
00:12:31,375 --> 00:12:33,208
Var det en spionjoke?

163
00:12:33,291 --> 00:12:34,666
- Ja.
- Det var du længe om.

164
00:12:34,750 --> 00:12:35,625
Tja...

165
00:12:35,708 --> 00:12:38,791
Afskriv ikke forestående atomtrusler,
før du har oplevet én.

166
00:12:38,875 --> 00:12:39,875
De kan noget.

167
00:12:41,458 --> 00:12:45,416
SLJ har reserveret bord på Shiro i aften.

168
00:12:46,250 --> 00:12:47,208
Hvad er Shiro?

169
00:12:47,291 --> 00:12:50,875
Den slags eksklusive restauranter,
man laver dokumentarer om.

170
00:12:50,958 --> 00:12:51,833
- Virkelig?
- Ja.

171
00:12:51,916 --> 00:12:52,750
Jamen dog.

172
00:12:53,333 --> 00:12:54,250
Jeg...

173
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
Jeg ved ikke, om jeg kan i aften.

174
00:12:58,333 --> 00:13:01,250
- Jeg brokker mig sjældent.
- Bruger du jetlag som undskyldning?

175
00:13:01,333 --> 00:13:02,500
Over for dig? Aldrig.

176
00:13:02,583 --> 00:13:04,625
Jeg bruger "global trussel" over for dig.

177
00:13:06,583 --> 00:13:07,875
Vi ses i morgen.

178
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
Det håber jeg.

179
00:13:12,708 --> 00:13:15,500
- Lad os mødes med en.
- Nej. Det er aldrig kun det.

180
00:13:15,583 --> 00:13:16,666
Det har vi talt om.

181
00:13:17,750 --> 00:13:19,625
Det var det, jeg talte om.

182
00:13:35,458 --> 00:13:37,416
Hvad skal jeg hente?

183
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
- Det ved jeg ikke.
- Hvad?

184
00:13:39,916 --> 00:13:42,208
Hvorfor er du egentlig her?

185
00:13:42,791 --> 00:13:45,875
Emiraternes efterretningstjeneste
følger ikke efter mig.

186
00:13:45,958 --> 00:13:48,875
Greer bad mig sørge for,
at alt gik som smurt.

187
00:13:48,958 --> 00:13:50,500
Hvorfor gør det mig mere nervøs?

188
00:13:50,583 --> 00:13:53,375
Du gør Greer en tjeneste,
og han gør mig en.

189
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Hvordan det?

190
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Jeg skal bruge pengene.

191
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Ejer du ikke strandhuse overalt?

192
00:14:00,500 --> 00:14:03,375
Kan du huske,
da jeg tog en våbenhandler med til en fest

193
00:14:03,458 --> 00:14:04,833
- for at bruge ham som lokkemad?
- Måske.

194
00:14:04,916 --> 00:14:06,291
- Det slap ud.
- Ja.

195
00:14:07,166 --> 00:14:09,208
Godt. Her smutter jeg.

196
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Hold da op. Middag og forestilling.

197
00:14:10,958 --> 00:14:12,375
Troede du, det var et møde?

198
00:14:13,541 --> 00:14:15,583
- Hvordan finder jeg dig...
- Beklager.

199
00:14:15,666 --> 00:14:16,625
Du godeste.

200
00:14:18,083 --> 00:14:19,083
Øresnegl.

201
00:14:47,458 --> 00:14:48,750
Jeg har savnet det her.

202
00:14:49,500 --> 00:14:50,500
Savnet hvad?

203
00:14:50,583 --> 00:14:51,583
Det her.

204
00:14:52,291 --> 00:14:53,916
At være i felten, at være på et hold.

205
00:14:54,000 --> 00:14:56,583
Kig ikke direkte på mig.

206
00:14:57,166 --> 00:14:58,583
<i>Det er afslørende.</i>

207
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
Du kunne lige så godt røre ved øresneglen.

208
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
Undskyld.

209
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Tak.

210
00:15:26,041 --> 00:15:28,458
- Vi har vist fundet vores mand.
- Ja.

211
00:15:31,791 --> 00:15:32,791
Hej.

212
00:15:33,875 --> 00:15:34,875
Tak.

213
00:15:58,125 --> 00:15:59,541
- Gå videre.
- Okay.

214
00:15:59,625 --> 00:16:01,125
Hvor skal du hen?

215
00:16:03,208 --> 00:16:05,375
Hvem er du? Hvad laver du her?

216
00:16:05,458 --> 00:16:07,500
Rolig. Greer sendte mig.

217
00:16:09,041 --> 00:16:10,500
Du skulle have været Greer.

218
00:16:11,833 --> 00:16:12,958
Vent lidt.

219
00:16:15,666 --> 00:16:16,750
Hvem er du?

220
00:16:17,291 --> 00:16:18,875
- Bare et bud.
- Et bud?

221
00:16:25,083 --> 00:16:26,083
Har du den?

222
00:16:27,583 --> 00:16:28,583
Har hvad?

223
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
Hvad tror du, det er?

224
00:16:32,791 --> 00:16:35,875
- Hvad har han sagt?
- At du havde en pakke.

225
00:16:35,958 --> 00:16:37,000
Og at du var en ven.

226
00:16:37,583 --> 00:16:38,583
"Ven."

227
00:16:40,083 --> 00:16:41,083
Sagde han det?

228
00:16:53,666 --> 00:16:55,541
Jack! Du bliver forfulgt.

229
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
Kors. Du er en af dem.

230
00:17:08,375 --> 00:17:09,208
Vent.

231
00:17:11,500 --> 00:17:13,583
- Vent.
- Hvor fanden er Greer?

232
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
Jeg er her nu. Okay?

233
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Han sendte mig af en årsag.

234
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hvorfor tror du?

235
00:17:21,041 --> 00:17:22,500
Jeg skal nok hjælpe dig.

236
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Hjælpe mig?

237
00:17:24,958 --> 00:17:25,791
Fandens.

238
00:17:28,750 --> 00:17:31,541
Det er ham, der har brug for hjælp.

239
00:17:40,041 --> 00:17:41,208
Stop!

240
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
Pis.

241
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
Din ven sendte dig, fordi han er bange.

242
00:17:54,166 --> 00:17:55,166
Og med god grund.

243
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Jack.

244
00:18:06,666 --> 00:18:07,791
Kom af båden!

245
00:18:15,416 --> 00:18:16,750
Op med hænderne.

246
00:18:18,125 --> 00:18:18,958
Op med dem!

247
00:18:40,250 --> 00:18:41,250
Kors.

248
00:19:04,666 --> 00:19:06,583
Hvad laver du? Hallo!

249
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Hvem fanden er du?

250
00:19:54,416 --> 00:19:55,708
Hvem fanden er du?

251
00:20:07,500 --> 00:20:09,333
- Jack?
- Kom så.

252
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Jack!

253
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
- Han må have noget.
- Vi skal væk!

254
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Kom ombord.

255
00:20:20,708 --> 00:20:21,708
Fandens.

256
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Du ville allerede være død.

257
00:20:36,625 --> 00:20:37,750
Sejl.

258
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Sejl, for fanden.

259
00:20:58,750 --> 00:21:01,708
{\an8}CIA'S HOVEDKVARTER
LANGLEY

260
00:21:03,625 --> 00:21:04,791
For pokker, Jack.

261
00:21:06,333 --> 00:21:07,166
Ja?

262
00:21:08,250 --> 00:21:09,958
- Noget nyt?
- Ikke endnu.

263
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
- Hvad er det?
- Til dig.

264
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Jeg ved ikke, hvorfor det blev væk.

265
00:21:15,166 --> 00:21:18,375
De er nok ikke vant til,
at vicedirektøren får almindelig post.

266
00:21:18,458 --> 00:21:19,333
Prøv igen.

267
00:21:19,416 --> 00:21:20,416
Javel.

268
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Greer.

269
00:21:47,041 --> 00:21:48,291
<i>Godt at høre din stemme.</i>

270
00:21:50,625 --> 00:21:51,958
Hvor har du nummeret fra?

271
00:21:52,541 --> 00:21:53,541
Kom nu, Jim.

272
00:21:54,041 --> 00:21:55,458
Jeg har venner overalt.

273
00:21:56,541 --> 00:21:57,375
<i>Det har du sagt.</i>

274
00:21:57,458 --> 00:21:59,541
Du ved, at alle opkald optages.

275
00:21:59,625 --> 00:22:00,750
<i>Ellers var det ikke sjovt.</i>

276
00:22:01,333 --> 00:22:02,875
Du skal finde din mand

277
00:22:03,916 --> 00:22:06,375
og bede ham returnere,
hvad Nigel stjal fra mig.

278
00:22:07,208 --> 00:22:09,000
<i>Jeg ved ikke, hvad du mener.</i>

279
00:22:10,083 --> 00:22:11,666
Han er kun i live,

280
00:22:11,750 --> 00:22:14,875
fordi vi begge ved,
han slet ikke skulle have været der.

281
00:22:16,333 --> 00:22:18,083
Jeg ringer af høflighed.

282
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Nigel forsøgte at lukke os.

283
00:22:23,333 --> 00:22:24,791
Begå ikke samme fejl.

284
00:22:25,375 --> 00:22:28,375
- Hør her...
<i>- Find din mand. Ellers gør jeg det.</i>

285
00:22:44,708 --> 00:22:46,208
Jeg må være ærlig.

286
00:22:47,125 --> 00:22:49,666
Efter rejsen fra USA troede jeg,
jeg ville være smadret,

287
00:22:50,333 --> 00:22:51,458
men jeg har det godt.

288
00:22:51,541 --> 00:22:52,375
Ti stille.

289
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Helt ærligt.

290
00:22:56,208 --> 00:22:59,083
Han sagde, det blev let.
Ligesom Greer sagde.

291
00:23:00,791 --> 00:23:04,875
Måske bliver dit nye job spion på deltid.
Sejt.

292
00:23:04,958 --> 00:23:06,833
- Den slags?
- Nej.

293
00:23:07,750 --> 00:23:08,791
Det spiller ikke.

294
00:23:21,333 --> 00:23:22,333
Det spiller.

295
00:23:31,875 --> 00:23:33,041
Sid ned.

296
00:23:35,291 --> 00:23:36,291
Hvem var han?

297
00:23:38,333 --> 00:23:41,750
Det finder vi ud af,
når politiet har undersøgt liget.

298
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Din ven derinde, Mike November...

299
00:23:44,750 --> 00:23:46,541
Folk i Dubrovnik leder efter ham.

300
00:23:46,625 --> 00:23:49,000
Den slags folk,
der gerne måtte skylde mig en tjeneste.

301
00:23:49,083 --> 00:23:51,500
Jeg kan skaffe ham
et fly dertil på en time.

302
00:23:52,416 --> 00:23:55,625
Og du, Jack Ryan,
vil nok hævde, at du er civil.

303
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
- Det er jeg.
- Godt.

304
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
Det gør det nemmere for Emiraterne,

305
00:23:59,250 --> 00:24:01,333
for du er hovedmistænkt
for dobbeltmord.

306
00:24:01,416 --> 00:24:03,958
Selvom det var dig,
der trykkede på aftrækkeren?

307
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Fra hvilken vinkel?

308
00:24:06,583 --> 00:24:08,041
Du hørte skuddet,

309
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
og du så mig komme fra den anden side.

310
00:24:10,208 --> 00:24:11,416
Helt ærligt.

311
00:24:12,666 --> 00:24:14,083
Jeg troede, du var klogere.

312
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
Hvis du kender mig,
så ved du, jeg har venner.

313
00:24:19,291 --> 00:24:21,000
Samme ven som på billedet?

314
00:24:21,916 --> 00:24:24,916
Den samme ven, der satte dit liv på spil
i stedet for sit eget?

315
00:24:25,583 --> 00:24:27,958
Den samme ven,
der dræbte en mand i Karachi?

316
00:24:28,041 --> 00:24:29,458
Har han fortalt den historie?

317
00:24:30,791 --> 00:24:33,833
Greer stak et aktiv ned,
der ville få ham dræbt,

318
00:24:33,916 --> 00:24:36,291
men i stedet fik ham degraderet
og sendt tilbage.

319
00:24:36,375 --> 00:24:37,958
Har du hørt andet?

320
00:24:38,041 --> 00:24:39,916
- Det tror jeg ikke.
- Nej.

321
00:24:40,416 --> 00:24:41,416
Dette...

322
00:24:42,916 --> 00:24:45,041
Dette er manden, som Greer dræbte.

323
00:24:45,625 --> 00:24:46,791
Jeg ser ingen stiksår.

324
00:24:46,875 --> 00:24:48,625
Stiksår sviner.

325
00:24:48,708 --> 00:24:50,375
Men tortur udført korrekt?

326
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Det er ret renligt.

327
00:24:52,458 --> 00:24:56,375
Forsøger du at sige,
at James Greer torturerede ham til døde?

328
00:24:56,458 --> 00:24:59,000
Ikke personligt.
Men han oplærte de ansvarlige.

329
00:25:00,416 --> 00:25:01,625
Hvad ved du om Starling?

330
00:25:01,708 --> 00:25:02,875
- Starling?
- Ja.

331
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
At det er en fugl.

332
00:25:05,375 --> 00:25:08,208
Han har virkelig ikke fortalt dig noget.

333
00:25:10,250 --> 00:25:13,333
Greer og Nigel blev udvalgt
til at skabe en taskforce

334
00:25:13,416 --> 00:25:14,958
få dage efter 11. september.

335
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
Det var en hemmelig enhed skabt i vrede,

336
00:25:18,541 --> 00:25:22,375
og deres regler, eller mangel på samme,
afspejlede den følelse.

337
00:25:22,958 --> 00:25:25,583
Ligene hobede sig op
i krigens tidlige stadier.

338
00:25:25,666 --> 00:25:29,208
Men så kom råd og udvalg på mode,

339
00:25:29,291 --> 00:25:33,666
og i Karachi tog James Greer
faldet for hele foretagendet

340
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
uden at nævne navne.

341
00:25:36,083 --> 00:25:37,125
Navne som Nigel.

342
00:25:37,708 --> 00:25:39,916
Navne som Crown. Liam Crown.

343
00:25:40,000 --> 00:25:41,583
- Har Greer nævnt det?
- Nej.

344
00:25:41,666 --> 00:25:42,666
Intet?

345
00:25:44,958 --> 00:25:47,541
I går skulle jeg bare
hente noget fra Nigel,

346
00:25:47,625 --> 00:25:48,791
og jeg fik ingenting.

347
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Der var ingenting.

348
00:25:49,875 --> 00:25:51,333
Det var et møde.

349
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
Hvad end Nigel vidste,
fortalte han kun til Greer.

350
00:25:55,083 --> 00:25:56,875
Så kan jeg ikke se behovet for mig.

351
00:25:57,458 --> 00:25:58,458
Svar.

352
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Jeg ville have dem fra Nigel.
Nu vil jeg have dem fra Greer.

353
00:26:01,708 --> 00:26:04,291
Du har lige bevist,
at jeg ikke arbejder for Greer.

354
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Du har helt ret.

355
00:26:07,291 --> 00:26:10,708
Medmindre det fortsat skal gå skævt
for dig i Dubai,

356
00:26:11,875 --> 00:26:12,875
arbejder du for mig.

357
00:26:19,083 --> 00:26:21,250
Jeg skal ikke tage alene afsted, vel?

358
00:26:21,333 --> 00:26:23,833
Du behøver ikke mig
for at charmere en flok politikere.

359
00:26:27,458 --> 00:26:28,458
Jack.

360
00:26:29,750 --> 00:26:31,750
Kors. Hvad foregår der?

361
00:26:56,333 --> 00:26:57,333
Vent.

362
00:26:58,083 --> 00:26:59,041
Emma.

363
00:26:59,125 --> 00:27:00,333
Andrew.

364
00:27:00,416 --> 00:27:02,500
Skal du ikke præsentere mig
for dine venner?

365
00:27:02,583 --> 00:27:05,041
- Jeg vil ikke ligefrem kalde...
- Du har ret.

366
00:27:05,708 --> 00:27:09,083
Jeg vil nødig anholde dig,
før vi bliver kammeratlige.

367
00:27:09,166 --> 00:27:10,208
Skal vi?

368
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Hvor fanden har du været?

369
00:27:30,708 --> 00:27:31,708
Dubai.

370
00:27:32,583 --> 00:27:35,791
Var det ikke tydeligt?
Beklager, hvis jeg var svært tilgængelig.

371
00:27:35,875 --> 00:27:37,041
Det er noget pis.

372
00:27:37,958 --> 00:27:40,000
Du arbejder med Nigel bag ryggen på os.

373
00:27:40,083 --> 00:27:41,083
Tværtimod.

374
00:27:41,583 --> 00:27:43,250
Nigel vidste ikke, jeg skyggede ham.

375
00:27:45,458 --> 00:27:47,083
Du betvivlede også hans motiver?

376
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Aldrig hans motiver.

377
00:27:51,333 --> 00:27:52,416
Kun hans sikkerhed.

378
00:27:54,583 --> 00:27:57,875
Marlow, vi står over for
en international hændelse.

379
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
En dekoreret officer er død.

380
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
Og han bliver ikke den sidste.

381
00:28:02,041 --> 00:28:03,416
Hvad ved du om hans drabsmand?

382
00:28:04,166 --> 00:28:07,708
- Hvordan ved du, vi har noget?
- For ellers var jeg i håndjern.

383
00:28:08,833 --> 00:28:10,625
Jeg skal analysere det for dig.

384
00:28:10,708 --> 00:28:11,916
Det hele.

385
00:28:12,833 --> 00:28:15,833
Afhænger den analyse af de to amerikanere,
der følger efter os?

386
00:28:15,916 --> 00:28:17,041
En af dem.

387
00:28:17,541 --> 00:28:20,625
Nigel skulle mødes
med vicedirektør Greer på båden.

388
00:28:21,375 --> 00:28:24,833
Siden Nigel er død, er Greer den eneste
med viden om Starling.

389
00:28:26,750 --> 00:28:27,875
Hvad fanden er Starling?

390
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Det må du spørge Greer om.

391
00:28:31,041 --> 00:28:34,583
Skal jeg få efterretninger
ud af CIA's vicedirektør?

392
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Nej.

393
00:28:36,375 --> 00:28:37,375
Ikke dig.

394
00:28:58,541 --> 00:29:01,500
{\an8}MI:6 HOVEDKVARTER
LONDON

395
00:29:08,875 --> 00:29:11,583
Officer Marlow, vil du føre dr. Ryan
til et mødelokale

396
00:29:11,666 --> 00:29:13,083
for at mødes med vicedirektøren?

397
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Denne vej.

398
00:29:16,041 --> 00:29:17,958
Og dig, hr. November?

399
00:29:23,208 --> 00:29:24,750
Nå ja. Hvordan er kaffen?

400
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Jeg ved, hvad du tager med ind i lokalet.

401
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Det tror jeg ikke.
- Men husk på,

402
00:29:34,083 --> 00:29:36,458
at svider du Greer, er vi ude.

403
00:29:42,250 --> 00:29:43,666
Hør her, Jack.

404
00:29:44,916 --> 00:29:46,416
Jeg beklager, hvad der skete.

405
00:29:46,500 --> 00:29:48,000
Du kender mig godt nok til at...

406
00:29:48,083 --> 00:29:51,291
Ifølge efterretningerne kan man antage,
at jeg ikke kender dig.

407
00:29:51,375 --> 00:29:53,375
Jeg antager, at Marlow har opdateret dig.

408
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Om hvad? Starling?

409
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Nej. Ligesom dig
holdt Nigel hende udenfor.

410
00:29:59,458 --> 00:30:01,000
For at beskytte hende.

411
00:30:01,083 --> 00:30:02,083
Og mig?

412
00:30:03,000 --> 00:30:06,125
At du ikke fortalte mig om noget af det,
der foregik,

413
00:30:06,208 --> 00:30:07,833
var det også for at beskytte mig?

414
00:30:08,458 --> 00:30:09,875
Hvad lavede hun i Dubai?

415
00:30:09,958 --> 00:30:11,916
Hun var nok bekymret for Nigel.

416
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Det forvirrer mig.
Hvorfor skulle hun være bekymret?

417
00:30:21,875 --> 00:30:23,375
Jeg fik dem for 24 timer siden.

418
00:30:25,166 --> 00:30:26,041
Hvem er de?

419
00:30:26,750 --> 00:30:28,625
Mark Whitaker og Tobias Wilks.

420
00:30:28,708 --> 00:30:30,416
Jeg kender Whitaker. Han var...

421
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Tidligere CIA.

422
00:30:32,083 --> 00:30:33,750
Wilks, MI6.

423
00:30:34,333 --> 00:30:35,833
Hvordan ved du det?

424
00:30:35,916 --> 00:30:38,458
- Fordi Nigel styrede dem begge.
- Var Starling ikke dødt?

425
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
- Det var det. Jeg lukkede det.
- Hvornår?

426
00:30:40,833 --> 00:30:43,000
Nå ja. Lige før vi mødtes.

427
00:30:44,041 --> 00:30:46,166
Da du blev degraderet
for at stikke en mand i Karachi.

428
00:30:46,250 --> 00:30:47,708
Stemmer den historie?

429
00:30:47,791 --> 00:30:49,291
Jeg sagde, jeg lukkede det.

430
00:30:50,125 --> 00:30:51,666
For to år siden

431
00:30:51,750 --> 00:30:56,041
kom Wilks til Nigel, da han blev hvervet
af en hemmelig militærentreprenør.

432
00:30:56,125 --> 00:30:57,333
Lad mig gætte. Crown.

433
00:30:57,916 --> 00:30:58,958
Et år senere,

434
00:31:00,000 --> 00:31:02,625
da Wilks indså omfanget af,
hvad han var en del af...

435
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
Mener du et uautoriseret hold

436
00:31:04,833 --> 00:31:08,291
designet til psykologisk krigsførelse,
snigmord,

437
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
bevæbning og oplæring af terroristgrupper

438
00:31:10,958 --> 00:31:12,000
for at udslette andre,

439
00:31:12,083 --> 00:31:14,958
naturligvis uden hensyntagen
til regler eller konsekvenser?

440
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
Da han indså, hvad han var en del af,
kontaktede Wilks en tidligere officer.

441
00:31:18,541 --> 00:31:20,750
Ham Nigel er en mønsterelev.

442
00:31:20,833 --> 00:31:21,958
Nigel kontaktede mig

443
00:31:22,041 --> 00:31:24,750
<i>for at fortælle,
at Crown havde genstartet Starling.</i>

444
00:31:24,833 --> 00:31:26,958
<i>Hvad de lavede, hvad de havde gjort...</i>

445
00:31:28,250 --> 00:31:31,708
<i>Han vidste, han ikke kunne standse Crown.</i>

446
00:31:31,791 --> 00:31:34,041
- Han gjorde det næstbedste.
- Som var?

447
00:31:34,625 --> 00:31:37,000
- At overvåge situationen.
- Indtil Crown opdagede det.

448
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
Jeg vidste det ikke.

449
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
- Og så sendte du mig, ikke?
- Jeg vidste det ikke.

450
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
- En civil.
- Jeg vidste det ikke.

451
00:31:42,791 --> 00:31:43,708
Til Dubai.

452
00:31:44,250 --> 00:31:46,333
Da to agenters dække blev brudt.

453
00:31:46,416 --> 00:31:48,000
Da to agenter blev dræbt...

454
00:31:48,083 --> 00:31:49,750
...for at rydde op i noget...

455
00:31:49,833 --> 00:31:51,875
- Bliv voksen!
- ...du skabte for 20 år siden!

456
00:31:51,958 --> 00:31:53,000
Civil, min bare!

457
00:31:53,083 --> 00:31:57,083
Stå ikke der i et elendigt jakkesæt
og leg Wall Street over for mig,

458
00:31:57,166 --> 00:31:59,083
efter hvad du har set og gjort.

459
00:32:00,708 --> 00:32:02,541
Det er en skændsel mod dig og dit land.

460
00:32:02,625 --> 00:32:04,625
- Er det, hvad det handler om?
- Er det ikke?

461
00:32:05,208 --> 00:32:08,708
At vende ryggen til mørket
er ikke det samme som at gå mod lyset.

462
00:32:09,208 --> 00:32:12,166
Så spar mig din moralprædiken.

463
00:32:12,250 --> 00:32:14,083
- Jeg prædiker ikke.
- Jo, du gør.

464
00:32:14,166 --> 00:32:15,875
Du har det nærmest skrevet i panden.

465
00:32:15,958 --> 00:32:19,000
Det var det første, jeg så,
da du kom gennem døren.

466
00:32:19,083 --> 00:32:20,833
Du vil blæse på svar.

467
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
Du vil bare irettesætte mig!

468
00:32:25,041 --> 00:32:27,625
For tyve år siden
var der ikke andet end mørke.

469
00:32:27,708 --> 00:32:31,666
Hvert øjeblik, vi brugte på bureaukrati,
slap et af de uhyrer væk.

470
00:32:32,375 --> 00:32:36,291
Starling blev skabt
på grundlag af sund fornuft.

471
00:32:37,625 --> 00:32:39,041
Når man angribes, ændres reglerne.

472
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
Hvorfor så have regler?

473
00:32:40,666 --> 00:32:43,541
Med samtlige angreb og dødsfald
reddede vi liv!

474
00:32:47,541 --> 00:32:49,416
Havde det en pris? Selvfølgelig.

475
00:32:49,500 --> 00:32:51,291
Det havde en pris.

476
00:32:53,875 --> 00:32:57,041
Det er kun i fredstid,
betalt for af den pris,

477
00:32:57,125 --> 00:32:58,708
at folk kan lade,
som om det ikke havde nogen.

478
00:32:59,291 --> 00:33:00,458
Tror du virkelig det?

479
00:33:01,291 --> 00:33:03,500
Tror du ikke, at jeg ved,
at det har en pris?

480
00:33:03,583 --> 00:33:05,041
Se godt efter. Jeg er prisen.

481
00:33:05,125 --> 00:33:08,208
Hver aften kommer jeg hjem
til intet og ingen som helst,

482
00:33:08,291 --> 00:33:10,125
og hver dag, når jeg vågner,

483
00:33:10,208 --> 00:33:13,166
og indser, at den drøm, jeg kæmpede for,

484
00:33:13,250 --> 00:33:14,583
måske slet ikke findes!

485
00:33:14,666 --> 00:33:17,333
Så find modet
til at kæmpe for den alligevel.

486
00:33:17,833 --> 00:33:21,291
For der findes mennesker,
der dræber uhyrerne, så du ikke behøver.

487
00:33:22,125 --> 00:33:24,333
De holder portene lukket
med deres bare næver.

488
00:33:26,500 --> 00:33:28,583
De er intelligente, de er farlige.

489
00:33:29,666 --> 00:33:31,875
Og når du siger, at alt, hvad de ofrede,

490
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
ikke levede op til dine standarder,

491
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
at de er uhyrerne,

492
00:33:36,041 --> 00:33:37,708
vil nogle måske angre.

493
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
Men andre vil vise dig, hvordan verden
ser ud med portene på vid gab.

494
00:33:43,333 --> 00:33:45,458
Hvad er forskellen på dig og ham?

495
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Det ved jeg ikke.

496
00:33:55,166 --> 00:33:56,291
Måske intet.

497
00:33:59,000 --> 00:34:00,583
Måske er det dig.

498
00:34:02,291 --> 00:34:05,291
Dig og dit forbandede moralske kompas.

499
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
Dig og din urokkelige tro
på rigtigt og forkert.

500
00:34:12,208 --> 00:34:13,416
Måske er jeg bare jaloux.

501
00:34:17,208 --> 00:34:18,833
Og måske tager jeg bare fejl.

502
00:34:20,375 --> 00:34:22,583
Et sted derimellem findes sandheden.

503
00:34:23,291 --> 00:34:25,666
Kan du ikke acceptere den sandhed,

504
00:34:25,750 --> 00:34:28,375
jamen så...

505
00:34:29,875 --> 00:34:31,750
...er du vel bare en analytiker.

506
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
Lad os så komme i gang.

507
00:34:48,416 --> 00:34:52,541
Dr. Ryan, jeg forstår,
du ikke længere arbejder for CIA.

508
00:34:52,625 --> 00:34:54,625
Det forstår jeg også.

509
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
Og nu?

510
00:34:56,291 --> 00:34:57,333
På kontrakt.

511
00:34:58,791 --> 00:34:59,625
Forstået.

512
00:35:01,333 --> 00:35:04,791
Dr. Ryan,
officer Marlow påstår, at du intet fandt

513
00:35:04,875 --> 00:35:08,416
i din interaktion med Nigel Cooke.

514
00:35:08,500 --> 00:35:10,333
Ja. Det stemmer.

515
00:35:11,375 --> 00:35:12,208
Javel.

516
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Takket være samarbejde med SIGINT i Dubai

517
00:35:16,000 --> 00:35:20,208
fandt vi en harddisk på Nigels drabsmand,
Yusef Bajwa.

518
00:35:21,000 --> 00:35:23,291
Den indeholdt efterretningerne
til vicedirektør Greer.

519
00:35:23,375 --> 00:35:24,458
Den var beskadiget,

520
00:35:24,541 --> 00:35:26,500
men Claudia genskabte nogle brudstykker.

521
00:35:26,583 --> 00:35:27,500
Claudia?

522
00:35:27,583 --> 00:35:30,708
Som vicedirektør Spear nævnte,
var harddisken vandskadet.

523
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
Men vi kunne genskabe følgende...

524
00:35:35,458 --> 00:35:36,625
Hvad kigger vi på?

525
00:35:36,708 --> 00:35:39,750
Dette er overvågningsbilleder
af Karakoram-bjergkæden

526
00:35:39,833 --> 00:35:40,708
øst for Kabul

527
00:35:40,791 --> 00:35:43,416
ind i de nordlige regioner
i Pakistan og Kina.

528
00:35:44,500 --> 00:35:45,958
Den anden fil derimod...

529
00:35:46,750 --> 00:35:48,750
- Er det London?
- Ja.

530
00:35:48,833 --> 00:35:51,458
Den anden fil er fra
en nylig overvågningsoperation

531
00:35:51,541 --> 00:35:55,458
med billeder,
kodede diagrammer og kontoudtog.

532
00:35:57,375 --> 00:35:58,541
Hvad var den sidste transaktion?

533
00:35:59,583 --> 00:36:00,666
En hævning.

534
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
For fire dage siden.

535
00:36:03,166 --> 00:36:05,833
Fra en hæveautomat på hjørnet
af Middlesex Street og Harrow Place.

536
00:36:07,333 --> 00:36:08,333
Aldgate.

537
00:36:10,708 --> 00:36:12,166
Hvordan ved du det?

538
00:36:12,250 --> 00:36:14,125
Fordi jeg kender den plan.

539
00:36:15,208 --> 00:36:17,541
Jeg standsede den for 20 år siden.

540
00:36:19,500 --> 00:36:21,958
Planen blev udarbejdet af PMN,

541
00:36:22,708 --> 00:36:25,791
en radikaliseret militant gruppe,
vi infiltrerede under Starling.

542
00:36:25,875 --> 00:36:26,916
Målet?

543
00:36:27,666 --> 00:36:29,166
De ville bombe Tower Bridge.

544
00:36:29,750 --> 00:36:33,375
{\an8}CIA'S HOVEDKVARTER
DIREKTØRENS KONTOR

545
00:36:34,500 --> 00:36:36,833
- Greer?
- Elizabeth, vi har et problem.

546
00:36:36,916 --> 00:36:39,291
<i>- Hvilket problem?</i>
- Vigtigt nok til, at du skal til London.

547
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Okay. Tak, alle sammen.

548
00:36:41,833 --> 00:36:44,708
Jeg foreslår, at I lukker broen omgående.

549
00:36:44,791 --> 00:36:46,666
Baseret på hvad?

550
00:36:46,750 --> 00:36:49,833
Delvise efterretninger om en plan,
du allerede har forhindret?

551
00:36:49,916 --> 00:36:52,666
Nigel døde for de efterretninger.
Han vidste, hvad de betød.

552
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Og hvad betyder de?

553
00:36:54,500 --> 00:36:56,458
At Starling er blevet genstartet.

554
00:36:58,833 --> 00:37:00,000
Genstartet af hvem?

555
00:37:00,791 --> 00:37:02,000
Liam Crown.

556
00:37:02,083 --> 00:37:03,125
Liam Crown?

557
00:37:05,291 --> 00:37:07,083
Nationalhelten Liam Crown?

558
00:37:07,708 --> 00:37:09,875
- Modtager af Victoriakorset?
- Vi kom dertil.

559
00:37:11,083 --> 00:37:12,583
Jeg synes sgu, vi er der!

560
00:37:25,125 --> 00:37:26,666
Fortæl mig alt, du ved om Crown.

561
00:37:26,750 --> 00:37:28,583
<i>Elizabeth, for din egen beskyttelse...</i>

562
00:37:28,666 --> 00:37:31,250
Hvis du havde glemt det,
er det ikke mig, der skal beskyttes.

563
00:37:32,166 --> 00:37:35,125
Jeg mødte Crown og Nigel
på vej til Karachi.

564
00:37:36,041 --> 00:37:38,833
<i>Vi fulgte efter Pakistani Militant Nexus.</i>

565
00:37:38,916 --> 00:37:42,125
<i>PMN planlagde angreb i hele verden.</i>

566
00:37:42,208 --> 00:37:44,833
Deres primære mål var London.

567
00:37:45,708 --> 00:37:47,416
Vores metoder var brutale.

568
00:37:48,083 --> 00:37:50,541
<i>Nogle gange fik vi ikke andet end gift.</i>

569
00:37:51,125 --> 00:37:54,250
<i>En tilståelse førte os
til Karachis rigeste kvarter.</i>

570
00:38:06,833 --> 00:38:09,875
<i>Crown fik et PMN-medlem med i live.</i>

571
00:38:11,833 --> 00:38:14,625
<i>Vicestabschefen for den pakistanske hær.</i>

572
00:38:17,291 --> 00:38:21,083
<i>Jeg skulle afhøre ham.</i>

573
00:38:22,250 --> 00:38:25,750
<i>Han førte vores folk
til et safehouse i Aldgate.</i>

574
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
<i>Bombardementet blev standset,
tre timer før det skulle finde sted.</i>

575
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Og manden, du afhørte?

576
00:38:34,291 --> 00:38:38,083
Han fik et hjerteanfald,
mens han gav informationerne.

577
00:38:38,166 --> 00:38:39,500
Så du tog ansvaret?

578
00:38:39,583 --> 00:38:40,416
<i>Ja.</i>

579
00:38:40,500 --> 00:38:42,666
<i>Og så blev Starling lukket?</i>

580
00:38:42,750 --> 00:38:43,875
Det troede vi.

581
00:38:45,291 --> 00:38:48,708
Nigel fandt ud af,
at Crown fortsatte Starlings operationer.

582
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
Med hvilket formål?

583
00:38:52,125 --> 00:38:55,958
Crown er den slags soldat, der mener,
at vi aldrig kan beskytte os selv

584
00:38:56,041 --> 00:38:57,333
med politik og diplomati.

585
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
<i>Og efter 11. september</i>

586
00:38:59,791 --> 00:39:02,541
lærte han på egen krop,
at man kun kan gøre en forskel,

587
00:39:02,625 --> 00:39:04,708
hvis man gør, hvad ingen andre vil.

588
00:39:05,291 --> 00:39:07,041
<i>Hvorfor udsætte os for fare?</i>

589
00:39:07,125 --> 00:39:09,666
<i>Fordi han føler sig forrådt.</i>

590
00:39:10,583 --> 00:39:12,333
<i>Vi ville bremse ham.</i>

591
00:39:12,416 --> 00:39:13,333
<i>Han sender et budskab.</i>

592
00:39:15,041 --> 00:39:19,000
<i>Han vil fortælle os, at han gør præcis,
hvad vi trænede ham til.</i>

593
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
<i>Hvad er det?</i>

594
00:39:22,750 --> 00:39:23,750
Hvad end der skal til.

595
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Det har bare at være det værd.

596
00:39:37,208 --> 00:39:40,666
Nigel satte alt på spil
ved at skaffe det her på egen hånd.

597
00:39:43,458 --> 00:39:44,958
Emma, jeg er ked af, at...

598
00:39:45,041 --> 00:39:47,000
Mente du, hvad du sagde?

599
00:39:48,166 --> 00:39:49,291
Har jeg sagt noget?

600
00:39:51,458 --> 00:39:54,333
Om at indse, at den drøm,
du kæmper for, måske ikke findes.

601
00:39:58,458 --> 00:39:59,625
Åh gud.

602
00:39:59,708 --> 00:40:02,083
Jeg vidste ikke,
at MI6 aflyttede deres mødelokaler.

603
00:40:02,166 --> 00:40:03,625
Det ville være uetisk.

604
00:40:04,916 --> 00:40:06,041
Jeg aflyttede via din jakke.

605
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Hvor længe?

606
00:40:10,666 --> 00:40:11,958
En dame sladrer ikke.

607
00:40:13,875 --> 00:40:15,083
Nigel blev udsat.

608
00:40:15,166 --> 00:40:17,583
Jeg måtte sikre mig,
at Greer ikke arbejdede med Crown.

609
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
At lære mere om dig

610
00:40:21,208 --> 00:40:22,833
var et frynsegode.

611
00:40:23,416 --> 00:40:25,833
Du gør det ikke let at stole på dig.

612
00:40:25,916 --> 00:40:27,083
Jeg gør det umuligt.

613
00:40:28,291 --> 00:40:30,416
Medmindre vores loyaliteter
midlertidigt forenes.

614
00:40:35,583 --> 00:40:37,666
Er du ikke ligeglad med mine drømme?

615
00:40:39,416 --> 00:40:40,541
De lyder bekendte.

616
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
<i>Kan I se det her</i>

617
00:40:44,333 --> 00:40:46,666
<i>gennem jeres kameraer,
der er bedre end mine øjne?</i>

618
00:40:55,291 --> 00:40:57,166
<i>Godt. Følg efter ham.</i>

619
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Ja, ja.

620
00:41:04,333 --> 00:41:05,333
Hver gang.

621
00:41:22,041 --> 00:41:23,375
Velkommen tilbage, oberst.

622
00:41:23,458 --> 00:41:25,541
Men det er vist "direktør" nu.

623
00:41:25,625 --> 00:41:28,083
Du er nået langt
siden vores tid ved CENTCOM.

624
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
Det er vi begge.

625
00:41:30,458 --> 00:41:32,041
Men jeg savner det hver dag.

626
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Det er godt at se dig.

627
00:41:34,791 --> 00:41:35,791
Elizabeth.

628
00:41:38,791 --> 00:41:39,916
Tak, fordi du kom.

629
00:41:40,625 --> 00:41:41,958
Jeg ved, omstændighederne er...

630
00:41:42,041 --> 00:41:44,583
Du passede dit arbejde.
Du har intet at undskylde for.

631
00:41:45,625 --> 00:41:47,458
Og for dig? Altid.

632
00:42:12,458 --> 00:42:13,500
Afsted.

633
00:42:14,208 --> 00:42:15,375
Grønt lys!

634
00:43:34,000 --> 00:43:34,833
Videre. Ind.

635
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
- Leder.
- Direktør.

636
00:43:50,208 --> 00:43:52,083
Tak for at mødes med så kort varsel.

637
00:43:52,166 --> 00:43:53,000
Naturligvis.

638
00:43:53,666 --> 00:43:55,750
- Vicedirektør Greer.
- Leder.

639
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Denne vej.

640
00:44:05,333 --> 00:44:06,416
For fanden!

641
00:44:20,166 --> 00:44:21,000
Hallo!

642
00:44:27,166 --> 00:44:28,000
Afsted!

643
00:44:28,083 --> 00:44:31,041
- Bevæbnet politi!
- Afsted!

644
00:44:32,541 --> 00:44:33,541
Bevæbnet politi!

645
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
Jeg ved ikke med dig,
men trods min erfaring

646
00:44:37,333 --> 00:44:40,750
har jeg svært ved at formidle
situationernes alvor.

647
00:44:41,750 --> 00:44:45,791
<i>At én person kan have
så firkantet et perspektiv,</i>

648
00:44:46,500 --> 00:44:49,583
at der ikke er andet i verden end mørke.

649
00:44:51,625 --> 00:44:55,791
<i>Og at de når til den konklusion,
at der intet lys tilbage er at kæmpe for.</i>

650
00:44:56,500 --> 00:44:57,333
Kors.

651
00:44:59,750 --> 00:45:00,958
Mistænkte er anholdt.

652
00:45:01,666 --> 00:45:04,791
Skulle vi så ikke tage at få ham herop?

653
00:45:07,875 --> 00:45:11,250
<i>Vi beror på,
at vores soldater bevæbnede med spyd</i>

654
00:45:12,250 --> 00:45:13,500
<i>stikker huller i mørket.</i>

655
00:45:15,541 --> 00:45:17,291
Som soldat er manden ved siden af mig

656
00:45:19,250 --> 00:45:21,166
spidsen af det spyd.

657
00:45:23,833 --> 00:45:24,916
Og som mentor,

658
00:45:27,416 --> 00:45:29,000
min garanti for håb.

659
00:45:40,041 --> 00:45:41,083
Ja.

660
00:45:41,166 --> 00:45:42,041
Hvad har du?

661
00:45:42,125 --> 00:45:43,750
Det er præcis, som du sagde.

662
00:45:44,500 --> 00:45:46,833
Han mangler bare en model af Tower Bridge.

663
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Eksplosiver nok til at rydde fundamentet.

664
00:45:48,875 --> 00:45:49,875
For helvede.

665
00:45:50,458 --> 00:45:51,291
Har du talt med ham?

666
00:45:51,375 --> 00:45:53,583
Han siger, det ikke er hans.

667
00:45:53,666 --> 00:45:55,958
De røvhuller lærer aldrig.

668
00:45:56,041 --> 00:45:57,041
Han er kurer.

669
00:45:57,750 --> 00:45:59,875
Han blev betalt for at modtage en pakke.

670
00:45:59,958 --> 00:46:02,041
<i>- Sendte nogen ham udstyret?</i>
- Det er løgn.

671
00:46:03,333 --> 00:46:06,541
Teknikerne endevender stedet.
Han handler ikke alene.

672
00:46:06,625 --> 00:46:09,416
Hans historie er måske løgn,
men trådene hænger sammen.

673
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
Mødet er lige færdigt.
Jeg tager Wright med til ambassaden.

674
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Jeg kører med ham.

675
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
Er det Jack?

676
00:46:16,833 --> 00:46:19,166
Er det ham, skal vi ingen steder endnu.

677
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Efterretningerne passer.
Det hænger bare ikke sammen.

678
00:46:24,166 --> 00:46:25,875
Hvorfor efterlade ham i det fri?

679
00:46:26,500 --> 00:46:29,625
Så mange våben, og så bare efterlade ham?

680
00:46:29,708 --> 00:46:32,458
Kom nu, Jack.
Jeg sætter røven i klaskehøjde.

681
00:46:32,541 --> 00:46:34,875
<i>- Du skal skaffe mig noget.</i>
- Kors i røven.

682
00:46:34,958 --> 00:46:36,125
Hvad?

683
00:46:36,208 --> 00:46:37,708
<i>"I det fri."</i>

684
00:46:37,791 --> 00:46:39,833
- Hvor er du?
<i>- Hvad? Hvorfor?</i>

685
00:46:39,916 --> 00:46:40,750
Kors.

686
00:46:42,208 --> 00:46:44,041
Kan Crown have narret os?

687
00:46:44,625 --> 00:46:47,291
Afvæbnede os for at kigge den anden vej?

688
00:46:47,875 --> 00:46:49,208
Kigge den anden vej fra hvad?

689
00:46:51,083 --> 00:46:51,916
Fra dig.

690
00:46:59,375 --> 00:47:00,708
Elizabeth!

691
00:47:13,625 --> 00:47:14,625
Greer!

692
00:47:29,583 --> 00:47:30,833
- Han er nede.
- Hvad?

693
00:47:30,916 --> 00:47:32,000
Greer er nede!

694
00:47:32,083 --> 00:47:33,083
Pis!

695
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Officer 2-0-Juliet-Lima.

696
00:47:54,125 --> 00:47:56,250
Kører sydvest mod Leadenhall.

697
00:47:56,333 --> 00:47:58,250
Ankomst på GOGGS om under ti.

698
00:47:58,333 --> 00:48:01,166
<i>Modtaget, officer Marlow.
Finder koordinater nu.</i>

699
00:49:02,958 --> 00:49:05,541
Flyt dig, for fanden!

700
00:49:26,708 --> 00:49:27,958
Tag den nu.

701
00:49:28,041 --> 00:49:29,208
Pis.

702
00:49:31,833 --> 00:49:32,666
Kom så!

703
00:50:09,916 --> 00:50:13,166
<i>- Kører østpå ved Horse Guards.</i>
- Til venstre!

704
00:50:32,375 --> 00:50:34,500
Tag tunnelen.

705
00:50:39,500 --> 00:50:40,500
Har du en nøgle?

706
00:51:13,166 --> 00:51:14,125
Jack!

707
00:51:46,166 --> 00:51:47,666
Røvhul!

708
00:52:33,500 --> 00:52:34,458
Flyt dig.

709
00:52:37,583 --> 00:52:38,416
Crown!

710
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Crown!

711
00:52:41,416 --> 00:52:42,250
Vend dig om!

712
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
For fanden!

713
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Er du uskadt?

714
00:54:12,000 --> 00:54:14,708
Kig på mig. Er du såret?

715
00:54:16,416 --> 00:54:17,500
Hun er død.

716
00:54:17,583 --> 00:54:18,666
Hvem?

717
00:54:18,750 --> 00:54:19,750
Wright.

718
00:54:20,625 --> 00:54:21,625
Hun er død.

719
00:54:23,583 --> 00:54:25,500
Overwatch dækker os. Politiet er på vej.

720
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
- Han skal væk.
- Det er forbi.

721
00:54:27,083 --> 00:54:29,750
Han er fungerende direktør for CIA.
Nogen vil dræbe ham.

722
00:54:29,833 --> 00:54:31,375
Han skal forsvinde. Kom.

723
00:54:31,458 --> 00:54:33,375
- Vi skal afsted.
- Kom så.

724
00:54:34,125 --> 00:54:34,958
Afsted!

725
00:55:09,208 --> 00:55:10,208
Gør holdt.

726
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
Sænk.

727
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
<i>Javel.</i>

728
00:55:36,416 --> 00:55:37,291
<i>Jeg forstår.</i>

729
00:55:39,333 --> 00:55:40,333
Tak.

730
00:55:51,625 --> 00:55:53,000
Hvornår skal du tilbage?

731
00:55:55,083 --> 00:55:58,333
Hvis de tror, jeg er ude,
efter hvad han gjorde, hvad hun...

732
00:55:58,416 --> 00:55:59,500
Du kunne intet gøre.

733
00:56:00,958 --> 00:56:02,041
Det ved du vel, ikke?

734
00:56:03,000 --> 00:56:04,333
Du kunne ikke have vidst det.

735
00:56:05,583 --> 00:56:06,583
Hun var lyset.

736
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
I mørket

737
00:56:11,958 --> 00:56:13,041
var hun lyset.

738
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
Ja.

739
00:56:20,166 --> 00:56:21,083
Klar...

740
00:56:22,625 --> 00:56:23,625
...når I er.

741
00:56:29,916 --> 00:56:33,375
Det er åbenlyst,
at vi ikke kan stole på nogen.

742
00:56:33,458 --> 00:56:35,708
Så hvis I spørger jer selv,
hvad vi laver her,

743
00:56:35,791 --> 00:56:38,041
eller hvorfor jeg har
inviteret denne herre...

744
00:56:38,125 --> 00:56:39,625
Det gør jeg. Begge dele.

745
00:56:39,708 --> 00:56:41,416
Oberst Jones. Til tjeneste.

746
00:56:41,500 --> 00:56:42,375
Velkommen til Abingdon.

747
00:56:42,458 --> 00:56:46,166
Forhenværende træningsstation
for RAF Bomber Command, nu lukket

748
00:56:46,250 --> 00:56:49,375
og brugt som landingsbane
til helikoptertræning.

749
00:56:49,458 --> 00:56:50,916
Jeg voksede op med obersten.

750
00:56:51,000 --> 00:56:52,875
Han kommer på besøg i ferierne,

751
00:56:52,958 --> 00:56:54,583
og han har bekendt sin kærlighed to gange.

752
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
- Tre gange.
- Uanset hvad

753
00:56:55,708 --> 00:56:59,041
har vi brug for en,
der kan hjælpe os fremadrettet.

754
00:56:59,125 --> 00:57:00,166
Han er ikke blevet briefet,

755
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
han har opsagt alt personale,
der ikke var håndplukket.

756
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
Det er ikke idiotsikkert,
men det er en start.

757
00:57:06,208 --> 00:57:07,083
Tak, oberst.

758
00:57:08,958 --> 00:57:10,166
Efter i dag

759
00:57:10,250 --> 00:57:13,333
er det tydeligt,
at Crown planlagde det fra begyndelsen.

760
00:57:14,291 --> 00:57:16,000
Han plantede harddisken på Bajwa,

761
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
han vidste, at Emiraterne
ville dele den med MI6,

762
00:57:18,666 --> 00:57:21,250
og han vidste,
at du ville genkende PMN's angreb.

763
00:57:23,250 --> 00:57:25,583
Han vidste også,
hvordan MI6 ville reagere.

764
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
Han kendte til mødet,
og han vidste, hvor det fandt sted.

765
00:57:28,625 --> 00:57:31,125
Han vidste alt det,
fordi han planlagde det hele.

766
00:57:31,208 --> 00:57:32,833
Hvordan finder vi ham?

767
00:57:32,916 --> 00:57:36,125
- Hvem var skytterne ved St. Paul's?
- Vi har identificeret to lig.

768
00:57:36,208 --> 00:57:38,125
De var ikke fra PMN.

769
00:57:38,208 --> 00:57:39,666
Slet ikke.

770
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
Begge havde bånd til en russisk
paramilitær gruppe, Otomstits.

771
00:57:44,291 --> 00:57:45,583
- "Otomstits."
- Grundlagt i 80'erne,

772
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
men blev elimineret midt i 00'erne.

773
00:57:49,000 --> 00:57:49,875
Starling.

774
00:57:51,250 --> 00:57:52,416
Kors i hytten.

775
00:57:53,958 --> 00:57:56,083
Crown genaktiverer terroristgrupper.

776
00:57:56,166 --> 00:57:57,000
Nej.

777
00:57:58,333 --> 00:58:01,291
Crown genaktiverer terroristgrupper,
som Starling lukkede.

778
00:58:01,375 --> 00:58:02,708
Hvad vil han?

779
00:58:02,791 --> 00:58:05,083
- Bevise en pointe.
- "Bevise en pointe"?

780
00:58:05,166 --> 00:58:06,333
Bevise pointen.

781
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
At var det ikke
for operationer som Starling,

782
00:58:09,500 --> 00:58:12,125
kunne terrorgrupper frit angribe,

783
00:58:12,208 --> 00:58:14,625
ligesom i dag,
over hele verden, når som helst.

784
00:58:16,083 --> 00:58:19,791
Det er det, der sker,
når man lader portene stå åbne.

785
00:58:21,125 --> 00:58:23,791
Så Nigel var i Dubai for at dræbe Crown.

786
00:58:23,875 --> 00:58:25,583
Nej. Han var i Dubai for mig.

787
00:58:25,666 --> 00:58:27,375
Hvad var hans mål?

788
00:58:27,458 --> 00:58:30,000
Han infiltrerede Crowns operation

789
00:58:30,083 --> 00:58:33,250
for at skaffe efterretninger,
så vores hold kunne dræbe ham.

790
00:58:34,041 --> 00:58:35,541
Han ville advare dig.

791
00:58:35,625 --> 00:58:37,916
I dag taget i betragtning

792
00:58:38,000 --> 00:58:39,708
vil jeg sige, at Crown ville dræbe dig.

793
00:58:40,583 --> 00:58:41,666
Gid han havde.

794
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
Gæt engang.

795
00:58:43,375 --> 00:58:45,500
Nu er du direktør for CIA.

796
00:58:45,583 --> 00:58:48,041
Lad os se, hvor den skiderik dukker op.

797
00:58:48,125 --> 00:58:49,791
Du er direktør for CIA.

798
00:58:51,833 --> 00:58:53,500
Han fik mere end planlagt.

799
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
- Hvad?
- Da Wright satte sig i bilen, vendte han.

800
00:58:57,250 --> 00:58:59,291
Han så en mulighed.

801
00:58:59,375 --> 00:59:02,250
Det var vores bureau,
der ville lukke ham ned.

802
00:59:02,333 --> 00:59:04,708
Hvad hvis han havde en direktør,
der lod ham gå fri?

803
00:59:06,291 --> 00:59:08,208
- Han ved, jeg ville dræbe ham.
- Nej.

804
00:59:08,291 --> 00:59:10,333
Det ville han have en nødplan for.

805
00:59:10,416 --> 00:59:12,958
Beklager forstyrrelsen.
Vi har en situation.

806
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Han sagde, det var til James Greer.

807
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
Hvordan fanden fandt han os?

808
00:59:21,958 --> 00:59:22,791
Undersøg den.

809
00:59:37,791 --> 00:59:38,625
Sikret!

810
00:59:46,708 --> 00:59:49,083
NOTE TIL KUNDEN:
DU ER IKKE AMERIKAS FØRSTE FORRÆDER

811
00:59:53,500 --> 00:59:54,541
Jeg ved, hvor han er.

812
01:00:28,625 --> 01:00:29,500
Hold øjnene åbne.

813
01:00:30,333 --> 01:00:31,208
Han er her.

814
01:00:38,458 --> 01:00:39,291
Jeg har ham.

815
01:00:53,375 --> 01:00:55,250
Hvad vil du?

816
01:00:57,583 --> 01:01:00,166
Det forlyder,

817
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
at de tog jord med helt fra Virginia,

818
01:01:02,583 --> 01:01:06,166
så deres heltes fødder
aldrig igen skulle betræde britisk jord.

819
01:01:06,750 --> 01:01:09,250
Det er utroligt, hvad vi gør for ære.

820
01:01:10,041 --> 01:01:11,791
I det mindste på overfladen.

821
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
Lad være.

822
01:01:15,041 --> 01:01:17,541
Vi ved alle, hvad der sker,
hvis du vifter med den der.

823
01:01:19,833 --> 01:01:21,458
Intet heltemod i dag, Jim.

824
01:01:21,541 --> 01:01:24,916
Hverken fra dig
eller din våbenhandler, der venter.

825
01:01:25,000 --> 01:01:25,833
Fandens.

826
01:01:25,916 --> 01:01:27,958
Heller ikke fra din vidunderdreng,

827
01:01:28,541 --> 01:01:30,583
der står derover med Blonde Ambition.

828
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Lad mig være ærlig.
Jeg ved ikke rigtigt med ham.

829
01:01:34,791 --> 01:01:36,250
Hvad vil du?

830
01:01:36,833 --> 01:01:37,958
Det ved du godt.

831
01:01:38,708 --> 01:01:39,750
Jeg vil vide, hvad du ved.

832
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
Du vidste, at Nigel forrådte os.

833
01:01:43,833 --> 01:01:45,625
Han samlede efterretninger mod os.

834
01:01:45,708 --> 01:01:48,750
Jeg vidste, at vores hund var sluppet fri.

835
01:01:48,833 --> 01:01:50,958
Efterretninger,
du ville bruge mod mine mænd.

836
01:01:51,625 --> 01:01:52,458
Dine mænd.

837
01:01:52,541 --> 01:01:56,791
De samme mænd,
der kæmpede i jeres spøgelseskrige.

838
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Kun én mand skal stoppes.

839
01:01:59,833 --> 01:02:01,708
Er du manden, der skal gøre det?

840
01:02:03,125 --> 01:02:05,958
For nu er det dig,
der skal leve med spøgelser.

841
01:02:06,041 --> 01:02:07,416
Dit dumme svin.

842
01:02:07,500 --> 01:02:08,458
Lad være!

843
01:02:19,666 --> 01:02:21,083
Ingen tøven.

844
01:02:22,208 --> 01:02:23,041
Husker du det?

845
01:02:25,041 --> 01:02:26,750
Hvad vil du?

846
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Du skal tage hjem.

847
01:02:29,000 --> 01:02:31,708
Fortsæt det gode stykke arbejde,
du begyndte dengang.

848
01:02:31,791 --> 01:02:33,333
Før magten forrykkedes.

849
01:02:33,416 --> 01:02:37,125
Før dit land fik en samvittighed.

850
01:02:39,208 --> 01:02:42,166
Vi gav verden balance.

851
01:02:42,750 --> 01:02:47,000
Du skal lade mine mænd, dine mænd,
få muligheden for at gøre det igen.

852
01:02:48,375 --> 01:02:51,625
Du kan starte med at aflevere,
hvad Nigel stjal fra mig.

853
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
Jeg ved ikke, hvad du taler om.

854
01:02:55,416 --> 01:02:58,208
Jo længere vi venter,
desto flere mennesker vil dø.

855
01:02:58,291 --> 01:02:59,250
Jeg har ikke noget.

856
01:02:59,958 --> 01:03:00,875
Kors i hytten.

857
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Han har det ikke.

858
01:03:03,166 --> 01:03:04,000
Det har jeg.

859
01:03:06,333 --> 01:03:07,333
Jamen dog.

860
01:03:10,125 --> 01:03:11,833
Jeg vil gerne have det igen.

861
01:03:11,916 --> 01:03:14,208
Tror du, jeg tager sådan noget med mig?

862
01:03:14,791 --> 01:03:16,666
Sig ikke, du gav det til MI6.

863
01:03:18,166 --> 01:03:20,000
Efter hvad der skete med Nigel?

864
01:03:20,083 --> 01:03:21,708
Hvordan kan jeg stole på MI6?

865
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Der er stadig håb for din dreng.

866
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Vidste du ikke det?

867
01:03:33,708 --> 01:03:35,250
Det er smukt.

868
01:03:36,583 --> 01:03:37,500
Hvor er det?

869
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Jeg efterlod det i Dubai.

870
01:03:43,458 --> 01:03:45,583
Så lad os tage til Dubai.

871
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
Hvor skal jeg tage det hen?

872
01:03:48,625 --> 01:03:52,000
Det blev vist ret åbenlyst i dag,
at jeg finder dig.

873
01:03:56,958 --> 01:03:58,166
Hvad talte han om?

874
01:03:58,250 --> 01:04:00,250
Afleverede Nigel noget, og du sagde intet?

875
01:04:00,333 --> 01:04:01,625
- Jeg løj.
- Hvad gjorde du?

876
01:04:01,708 --> 01:04:03,250
Jeg købte os tid.

877
01:04:03,333 --> 01:04:05,458
Han gav mig ikke andet end den her.

878
01:04:05,541 --> 01:04:07,000
Undersøg den bare.

879
01:04:07,583 --> 01:04:10,375
- Der må være noget.
- Crown sagde, han selv så den.

880
01:04:10,458 --> 01:04:12,541
Derfor gav Nigel den til mig.

881
01:04:12,625 --> 01:04:15,583
Hvis du troede, jeg skulle hente noget,
gjorde Crown det også.

882
01:04:15,666 --> 01:04:18,041
Nigel vidste, Crown holdt øje,
så han måtte give mig noget.

883
01:04:18,125 --> 01:04:19,875
Hvad leder vi så efter?

884
01:04:19,958 --> 01:04:21,833
Den aften, Nigels agenter blev dræbt,

885
01:04:21,916 --> 01:04:24,208
havde de da nogen kommunikation?

886
01:04:24,291 --> 01:04:25,458
- Det aner jeg ikke.
- Pis!

887
01:04:25,541 --> 01:04:27,375
- Jeg blev holdt udenfor.
- Det må der have været.

888
01:04:28,250 --> 01:04:30,750
Hasten med at finde mig,
og at de gav deres liv...

889
01:04:30,833 --> 01:04:33,958
Den gode nyhed er,
at vi har hele 24 timer til at finde det.

890
01:04:34,041 --> 01:04:38,083
Afhængig af hvor dybt de kom ind,
kan de have haft adgang til alt.

891
01:04:38,166 --> 01:04:40,833
Dokumenter, planer, økonomi.

892
01:04:40,916 --> 01:04:44,000
Hvad det end var,
ville han give det til en, han stolede på.

893
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
Kan du få os ind på hans kontor?

894
01:04:47,875 --> 01:04:48,875
I MI6?

895
01:04:49,875 --> 01:04:51,708
"Hvordan kan han stole på dem?"

896
01:05:10,375 --> 01:05:11,833
Gudskelov.

897
01:05:11,916 --> 01:05:14,041
- Goddag, Arthur.
- Jeg blev bekymret.

898
01:05:14,125 --> 01:05:18,000
Han har det fint. Han rejser.
Ingen grund til bekymring.

899
01:05:18,083 --> 01:05:20,625
Jeg vil blæse på din far.

900
01:05:21,708 --> 01:05:24,625
Det er de 400 pund, han skylder mig.

901
01:05:24,708 --> 01:05:27,583
Derfor er jeg her.
For at betale hans regning. Har du nøglen?

902
01:05:28,791 --> 01:05:31,166
Fint. Fortæl ham, vi savner ham.

903
01:05:32,541 --> 01:05:33,541
Det gør jeg.

904
01:05:42,333 --> 01:05:44,458
Er det her, hvad jeg skal glæde mig til?

905
01:05:52,875 --> 01:05:54,416
Kender ingen til dette sted?

906
01:05:55,208 --> 01:05:56,208
Nej.

907
01:05:56,958 --> 01:05:58,541
Undtagen hans datter.

908
01:05:59,041 --> 01:06:01,583
Når man ikke kan komme tæt på,
så lad som om.

909
01:06:15,416 --> 01:06:16,333
Avs.

910
01:06:17,000 --> 01:06:18,666
Virker den stadig?

911
01:06:19,333 --> 01:06:21,791
Præ-internet. Ingen søgemaskiner.

912
01:06:23,375 --> 01:06:24,375
Det er smart.

913
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
Ja. Så gem din fordømmelse.

914
01:06:32,208 --> 01:06:34,125
- Hvad?
- Han gemte billeder.

915
01:06:34,958 --> 01:06:36,125
Og så dem sygne hen.

916
01:06:37,708 --> 01:06:40,625
Jeg har altid tænkt,
at hvis jeg mødte en, så...

917
01:06:42,708 --> 01:06:46,791
...ville jeg holde hende
så langt væk fra denne verden som muligt.

918
01:06:48,291 --> 01:06:49,416
Hvordan gik det?

919
01:06:49,500 --> 01:06:51,166
Godt, tak. Hvad med dig?

920
01:06:51,250 --> 01:06:52,250
Det samme.

921
01:06:52,833 --> 01:06:54,666
De er nok sammen lige nu.

922
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
Han klarede sig godt.

923
01:06:56,833 --> 01:06:57,833
Det gjorde hun ikke.

924
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Intet. Ingen emails eller beskeder.

925
01:07:03,625 --> 01:07:06,875
De seneste filer blev åbnet
en uge før Dubai.

926
01:07:06,958 --> 01:07:09,666
- Åbne hjemmesider, programmer, chatrum?
- Nej.

927
01:07:09,750 --> 01:07:10,750
Chatrum?

928
01:07:11,583 --> 01:07:12,666
Er du stadig på AOL?

929
01:07:13,333 --> 01:07:14,333
Måske.

930
01:07:14,916 --> 01:07:17,250
- Må jeg...
- Gerne.

931
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
Hvis du synes, hans lejlighed roder,
skal du se hans harddisk.

932
01:07:22,625 --> 01:07:23,708
Hold da op.

933
01:07:26,250 --> 01:07:27,625
Det giver ingen mening.

934
01:07:27,708 --> 01:07:30,750
Hvis han sendte noget,
ville det være for risikabelt.

935
01:07:30,833 --> 01:07:32,625
Det ville være synligt for alle.

936
01:07:32,708 --> 01:07:35,333
Hvorfor er det risikabelt,
hvis ingen ved, han er her?

937
01:07:37,166 --> 01:07:38,166
Kors!

938
01:07:38,875 --> 01:07:39,750
Hvad var det?

939
01:07:42,625 --> 01:07:46,041
Nok har jeg stadig AOL,
men jeg er færdig med torrents.

940
01:07:47,625 --> 01:07:49,833
Er du okay med at sige den slags ord?

941
01:07:49,916 --> 01:07:51,708
- "Torrents"?
- Ja.

942
01:07:51,791 --> 01:07:53,708
- Gik du ikke på college?
- Nej.

943
01:07:53,791 --> 01:07:55,791
- Torrents er en slags musikside.
- Tak.

944
01:07:55,875 --> 01:07:58,625
- Som downloades. Napster.
- Ja. Jeg er med.

945
01:07:58,708 --> 01:08:00,750
Du er en skakspiller på internettet.

946
01:08:00,833 --> 01:08:02,250
Hvem er nu dømmende?

947
01:08:03,583 --> 01:08:06,750
Sådan er det ikke.
En side, der har en aktiv...

948
01:08:10,375 --> 01:08:11,500
En ekstern server.

949
01:08:17,083 --> 01:08:18,458
Listige rad.

950
01:08:18,541 --> 01:08:21,375
Du havde ret. Han uploadede ikke noget.

951
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
Han overvågede transmissionerne direkte.

952
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Hvorfra?

953
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
Halløj.

954
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
- Vi siger ikke "halløj".
<i>- Jack.</i>

955
01:08:42,791 --> 01:08:44,916
Jeg skal bruge din hjælp.

956
01:08:45,000 --> 01:08:47,416
Du skal finde kilden
til et netværks forbindelse.

957
01:08:47,500 --> 01:08:48,791
<i>Jeg sender det nu.</i>

958
01:08:51,708 --> 01:08:52,958
Okay.

959
01:08:53,041 --> 01:08:55,250
<i>- Du er civil nu.</i>
- Ja.

960
01:08:55,333 --> 01:08:59,875
Og du svor en lang og kompliceret ed
om at beskytte den civilist. Mig.

961
01:08:59,958 --> 01:09:02,166
Så det er dit job.

962
01:09:03,125 --> 01:09:05,166
Så længe jeg har et job.

963
01:09:05,250 --> 01:09:06,750
<i>- Hvad siger du?</i>
- Ingenting.

964
01:09:12,666 --> 01:09:14,125
Hvad siger du så?

965
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
<i>Okay. Jeg er klar.</i>

966
01:09:19,750 --> 01:09:20,958
"Blonde Ambition."

967
01:09:22,666 --> 01:09:23,666
<i>Jack?</i>

968
01:09:25,875 --> 01:09:29,208
På Trafalgar Square
kaldte Crown dig "Blonde Ambition".

969
01:09:31,208 --> 01:09:32,208
Han har været her.

970
01:09:33,583 --> 01:09:35,916
Er du sikker på,
at ingen andre kender til stedet?

971
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
Ja.

972
01:09:39,000 --> 01:09:40,250
Ikke engang Spear?

973
01:10:02,375 --> 01:10:03,833
Vi har mange dårlige muligheder.

974
01:10:05,541 --> 01:10:08,750
Finder vi ikke efterretningerne,
bliver vi angrebet igen.

975
01:10:09,333 --> 01:10:10,416
Og hvis vi gør?

976
01:10:11,000 --> 01:10:13,666
Så forhandler CIA's direktør
med en terrorist.

977
01:10:14,958 --> 01:10:17,166
Det har præsidenten en holdning til.

978
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
Vi kunne også dræbe ham.

979
01:10:21,916 --> 01:10:23,625
Det kan kun ende på én måde.

980
01:10:25,916 --> 01:10:28,125
Jeg er glad for, at du er her.

981
01:10:30,583 --> 01:10:31,583
Men det behøver du ikke.

982
01:10:32,500 --> 01:10:33,500
Det ved jeg godt.

983
01:10:36,083 --> 01:10:37,041
Ved du, hvad der er sjovt?

984
01:10:37,708 --> 01:10:39,750
Du og Jack er altid på nakken af hinanden

985
01:10:39,833 --> 01:10:41,250
om rigtigt og forkert.

986
01:10:42,375 --> 01:10:45,208
Ingen af jer kan acceptere sandheden.

987
01:10:45,708 --> 01:10:48,166
Jeg så den i øjnene for lang tid siden.

988
01:10:49,791 --> 01:10:51,041
Hvilken sandhed er det?

989
01:10:52,708 --> 01:10:53,708
Os tre?

990
01:10:55,041 --> 01:10:56,541
Vi er hinandens eneste familie.

991
01:10:57,708 --> 01:10:59,000
Når du ved det,

992
01:11:00,000 --> 01:11:02,125
ved du præcis, hvor du skal være.

993
01:11:11,208 --> 01:11:12,833
Når man taler om solen.

994
01:11:13,708 --> 01:11:15,083
Hej. Har du fundet noget?

995
01:11:17,041 --> 01:11:19,458
Det kan du bande på. Øjeblik.

996
01:11:20,083 --> 01:11:21,583
Vi fik en mulighed til.

997
01:11:22,666 --> 01:11:25,000
Jack. Hvor fanden er du?

998
01:11:26,250 --> 01:11:27,833
Følger et spor sammen med Ryan.

999
01:11:27,916 --> 01:11:30,208
Et spor? Hvilket spor?

1000
01:11:30,791 --> 01:11:33,958
Han tror, han har fundet ud af
at dekryptere harddisken, Nigel gav ham,

1001
01:11:34,041 --> 01:11:36,583
så jeg tog ham med til The Flagon.

1002
01:11:37,833 --> 01:11:40,458
- Kender du den?
<i>- Hans lejlighed, ja. Og?</i>

1003
01:11:41,875 --> 01:11:43,500
<i>Var der noget?</i>

1004
01:11:44,791 --> 01:11:47,000
Nej. Blindgyde.

1005
01:11:48,666 --> 01:11:51,541
Han havde ingen harddisk.
Det var en server.

1006
01:11:52,333 --> 01:11:54,500
Hvilken server?

1007
01:11:55,083 --> 01:11:58,833
Nigel skulle skaffe dig efterretninger
til at fælde Crown.

1008
01:11:58,916 --> 01:12:01,375
Hvad hvis han fandt kilden
til Crowns operation,

1009
01:12:01,458 --> 01:12:04,083
og det var det,
han ville sende den aften i Dubai?

1010
01:12:04,666 --> 01:12:05,875
Dubai.

1011
01:12:05,958 --> 01:12:08,083
Crown må have stoppet ham, før han kunne.

1012
01:12:08,166 --> 01:12:10,416
<i>Hvad er din plan?</i>

1013
01:12:12,000 --> 01:12:13,166
Vi prøver igen.

1014
01:12:29,208 --> 01:12:30,416
Okay. Så er det nu.

1015
01:12:30,500 --> 01:12:31,916
Det vil aldrig fungere.

1016
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Bare hold lav profil.

1017
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
- De kører.
<i>- Hvem?</i>

1018
01:12:46,375 --> 01:12:48,833
<i>Greer og November. De tager hjem.</i>

1019
01:12:48,916 --> 01:12:50,083
Hvad med Ryan?

1020
01:12:50,166 --> 01:12:52,166
<i>Han kom aldrig til mødestedet.</i>

1021
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
<i>Måske er han allerede på vej
for at hente pakken?</i>

1022
01:12:54,833 --> 01:12:56,333
Det ville vi vide.

1023
01:13:02,416 --> 01:13:03,500
Følg efter Greer.

1024
01:13:27,916 --> 01:13:28,750
Okay.

1025
01:13:29,791 --> 01:13:31,458
Forventede du en eskorte?

1026
01:13:31,541 --> 01:13:34,791
Det er bare dagens første uventede ting.

1027
01:13:35,625 --> 01:13:37,041
Det bliver ikke den sidste.

1028
01:13:43,041 --> 01:13:45,500
De burde være der om 20 minutter.

1029
01:13:45,583 --> 01:13:46,750
<i>Det er modtaget.</i>

1030
01:13:47,250 --> 01:13:49,666
Og du er stadig på lønningslisten.

1031
01:13:49,750 --> 01:13:52,958
Mener du i dag,
eller mener du en mere permanent løsning?

1032
01:13:53,041 --> 01:13:54,708
Lad os se, hvordan det går.

1033
01:13:55,416 --> 01:13:56,750
Alletiders.

1034
01:14:00,500 --> 01:14:02,166
Jeg ligner ham ikke engang.

1035
01:14:42,125 --> 01:14:43,583
Ryan og Marlow er i gang.

1036
01:14:45,375 --> 01:14:46,375
Sig "appelsin".

1037
01:14:46,458 --> 01:14:47,458
Nej.

1038
01:14:47,541 --> 01:14:50,833
Det bliver en lang dag.

1039
01:15:21,416 --> 01:15:24,333
Må jeg bede om jeres opmærksomhed
til en sikkerhedsgennemgang?

1040
01:15:24,416 --> 01:15:27,250
- Helt ærligt.
- Det er et myndighedskrav.

1041
01:15:27,333 --> 01:15:28,625
Er vi klar?

1042
01:15:28,708 --> 01:15:32,166
Spørgsmålet er nok nærmere,
om vi har tid til...

1043
01:15:32,250 --> 01:15:33,750
- Flyet.
- Pis. Ja.

1044
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Lad os komme afsted.

1045
01:15:49,625 --> 01:15:50,666
James.

1046
01:15:52,583 --> 01:15:55,166
Hr. direktør. Tak for liftet.

1047
01:15:55,750 --> 01:15:58,041
Når som helst. Jeg har selv fyldt det op.

1048
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
Er der andet, jeg kan gøre, så sig til.

1049
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
Du har gjort mere end nok.

1050
01:16:06,875 --> 01:16:07,875
Og hr. direktør...

1051
01:16:10,708 --> 01:16:12,666
Jeg glæder mig til
at arbejde med dig igen.

1052
01:16:23,208 --> 01:16:24,125
<i>Sig frem.</i>

1053
01:16:24,625 --> 01:16:26,458
Fuldt hus, vi er på vej til festen.

1054
01:16:28,875 --> 01:16:29,750
Tid.

1055
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
Er du klar?

1056
01:16:43,875 --> 01:16:46,791
Vi er på vej.
Vi mødes med holdet på den anden side.

1057
01:16:47,458 --> 01:16:48,541
Hvilket hold?

1058
01:16:48,625 --> 01:16:51,041
Jeg indløste en tjeneste fra Emiraterne.

1059
01:16:51,125 --> 01:16:55,041
<i>Er du gået fra forstanden?
Vi kan ikke operere i Dubai.</i>

1060
01:16:55,125 --> 01:16:56,166
Vi opererer ikke.

1061
01:16:57,083 --> 01:16:58,083
Vi eskorterer.

1062
01:17:17,333 --> 01:17:18,166
Hvad?

1063
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
De har kontaktet
Emiraternes efterretningstjeneste.

1064
01:17:22,208 --> 01:17:24,458
Det hjælper dem ikke.

1065
01:17:24,541 --> 01:17:25,916
<i>Det håber jeg sgu ikke.</i>

1066
01:18:00,833 --> 01:18:01,875
Agent Marlow.

1067
01:18:01,958 --> 01:18:03,333
Jeg hedder Jamal Ali.

1068
01:18:03,416 --> 01:18:04,833
Tak for at hjælpe os.

1069
01:18:04,916 --> 01:18:05,750
Med glæde.

1070
01:18:05,833 --> 01:18:07,625
Jeg arbejdede tæt med din mentor...

1071
01:18:08,125 --> 01:18:10,083
Hans død gør mig ondt.

1072
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
Det ville han have værdsat.

1073
01:18:15,250 --> 01:18:17,000
Skal I have et lift?

1074
01:18:17,958 --> 01:18:19,500
Vær sød at sige Bentley.

1075
01:18:21,291 --> 01:18:23,375
Den der er god i trafikken.

1076
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
Den er desværre taget.

1077
01:18:27,166 --> 01:18:28,166
Denne vej.

1078
01:18:50,291 --> 01:18:52,333
- Hej, mor.
- Hej, skat. Hvor skal vi hen?

1079
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
Ja. Okay.

1080
01:18:54,791 --> 01:18:59,416
Signalet fra modemmet
blev sporet til 24,0606.

1081
01:18:59,500 --> 01:19:00,791
Er det en længdegrad?

1082
01:19:01,875 --> 01:19:03,958
Jeg ved, du ikke læser
længde- og breddegrad op.

1083
01:19:04,041 --> 01:19:05,750
Undskyld.

1084
01:19:05,833 --> 01:19:06,666
Okay.

1085
01:19:10,208 --> 01:19:12,625
<i>I skal mod Dubai Marina.</i>

1086
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Ja.

1087
01:19:15,083 --> 01:19:17,625
Skønt. Lad os se, hvor de skal hen.

1088
01:19:34,291 --> 01:19:36,000
Jeg vil blæse på, hvad SIGINT siger.

1089
01:19:36,083 --> 01:19:38,625
Giv mig satellitbilleder af Dubai lige nu.

1090
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
Er det derfor,
Dubai ikke har kriminalitet?

1091
01:19:43,791 --> 01:19:47,500
Nej. Vi har ingen kriminalitet,
fordi vi aldrig skal bruge dem.

1092
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
Hvordan det?

1093
01:19:49,541 --> 01:19:50,958
Øjet foroven.

1094
01:19:51,666 --> 01:19:55,125
Dubai er en af verdens mest
teknologisk avancerede byer.

1095
01:19:56,041 --> 01:19:58,958
Vi ser næsten forbrydelsen,
før du begår den.

1096
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Det er betryggende.

1097
01:20:03,541 --> 01:20:04,833
Jeg er betrygget.

1098
01:20:12,291 --> 01:20:14,416
Nedstigningen er begyndt.
Vi er snart fremme.

1099
01:20:15,250 --> 01:20:16,541
Vil du have noget?

1100
01:20:17,500 --> 01:20:18,625
Nej tak.

1101
01:20:27,291 --> 01:20:28,500
Pas på det her.

1102
01:20:39,041 --> 01:20:39,958
Hvor mange, tror du?

1103
01:20:40,041 --> 01:20:42,916
Jeg forestiller mig
et lokalt sikkerhedshold.

1104
01:20:43,541 --> 01:20:44,958
Fem til ti?

1105
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Ja da.

1106
01:20:47,166 --> 01:20:48,166
Lad os sige det.

1107
01:20:58,666 --> 01:20:59,666
Hr.?

1108
01:21:05,041 --> 01:21:06,875
Listige sataner.

1109
01:21:19,833 --> 01:21:22,875
- Vi sætter pris på din hjælp.
- Gid vi kunne gøre mere.

1110
01:21:22,958 --> 01:21:26,750
Men du ved, at vi juridisk set
ikke må assistere i fremmede operationer.

1111
01:21:26,833 --> 01:21:29,666
Medmindre det blev
en national sikkerhedstrussel.

1112
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
Lad os skabe en trussel.

1113
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Ja.

1114
01:21:42,791 --> 01:21:43,791
Javel.

1115
01:22:13,208 --> 01:22:14,458
Så er det nu.

1116
01:22:17,333 --> 01:22:19,083
<i>Vi gør det faktisk.</i>

1117
01:22:19,666 --> 01:22:20,666
Vi kan høre dig.

1118
01:22:20,750 --> 01:22:21,583
<i>Undskyld.</i>

1119
01:22:22,666 --> 01:22:23,666
Træk vejret.

1120
01:22:27,791 --> 01:22:28,833
Tak.

1121
01:22:38,291 --> 01:22:39,125
Kontakt fra venstre!

1122
01:22:41,333 --> 01:22:42,958
- Afsted!
<i>- Kontakt hvad?</i>

1123
01:22:48,375 --> 01:22:49,250
Kors i røven.

1124
01:22:53,291 --> 01:22:54,250
Fire ovenpå!

1125
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
Afsted!

1126
01:23:28,875 --> 01:23:29,875
Glas!

1127
01:23:54,875 --> 01:23:55,916
Sikret!

1128
01:24:03,333 --> 01:24:04,333
Pis.

1129
01:24:05,125 --> 01:24:06,250
Det er min fejl.

1130
01:24:08,958 --> 01:24:09,875
Vi er i sikkerhed.

1131
01:24:24,750 --> 01:24:26,291
Sidste stop.

1132
01:24:27,958 --> 01:24:29,041
Hvor skal vi hen?

1133
01:24:29,750 --> 01:24:30,916
Gå til højre ad gangen.

1134
01:24:39,708 --> 01:24:41,166
Vi ses på den anden side.

1135
01:24:41,916 --> 01:24:42,875
Ingen tøven.

1136
01:25:16,833 --> 01:25:17,791
Del jer!

1137
01:25:44,333 --> 01:25:46,958
Signalet ser ud til
at komme fra en etage højere oppe.

1138
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Trapper.

1139
01:25:54,166 --> 01:25:55,166
Kapløb til toppen.

1140
01:26:09,666 --> 01:26:11,458
Okay. Hvor skal vi hen?

1141
01:26:15,083 --> 01:26:17,833
Netværket, der sendte signalet,
er på den etage.

1142
01:26:41,416 --> 01:26:42,500
Pis.

1143
01:26:42,583 --> 01:26:44,041
- Hvad?
- Sikkerhedsdør.

1144
01:27:13,166 --> 01:27:14,166
Selv tak.

1145
01:27:20,166 --> 01:27:21,291
Afsted, d'herrer.

1146
01:27:49,000 --> 01:27:51,458
Jeg vil nødig forstyrre, Mike, men du...

1147
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
...leder efter bagdøren.

1148
01:27:54,791 --> 01:27:57,375
Jeg vil ikke gætte på, hvad det betyder.

1149
01:28:07,958 --> 01:28:08,958
Hold afstand.

1150
01:28:18,958 --> 01:28:20,083
Din tur, Napster

1151
01:28:20,166 --> 01:28:22,583
Det glemmer du ikke, vel?

1152
01:28:25,083 --> 01:28:27,291
Okay, Patrick. Lad os skabe magi.

1153
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Ja.

1154
01:28:29,750 --> 01:28:32,250
<i>Han havde adgang
gennem bagsiden af serverskabet.</i>

1155
01:28:32,333 --> 01:28:33,750
Modtaget.

1156
01:28:40,916 --> 01:28:42,041
Så er det nu.

1157
01:28:42,666 --> 01:28:44,250
Forbinder dig til serveren...

1158
01:28:45,166 --> 01:28:46,041
...nu.

1159
01:28:50,750 --> 01:28:52,208
DOWNLOADER FILER

1160
01:28:55,708 --> 01:28:56,791
Kan du se det, Patrick?

1161
01:28:57,375 --> 01:28:58,500
<i>Ja.</i>

1162
01:28:58,583 --> 01:29:00,041
Hvad kigger jeg på?

1163
01:29:00,625 --> 01:29:02,000
<i>Det er hele hans netværk.</i>

1164
01:29:03,875 --> 01:29:04,875
Emma.

1165
01:29:31,125 --> 01:29:32,416
Ryan!

1166
01:29:35,083 --> 01:29:36,458
Jack?

1167
01:29:36,541 --> 01:29:37,458
Hvor længe?

1168
01:29:38,250 --> 01:29:39,833
45 %.

1169
01:29:39,916 --> 01:29:40,916
Ikke dig.

1170
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
Hvor længe?

1171
01:29:45,875 --> 01:29:46,916
Vi er i luften.

1172
01:29:57,291 --> 01:29:58,500
Hvad nu, Jack?

1173
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
Afsted.

1174
01:30:15,291 --> 01:30:16,708
Hvor længe, Patrick?

1175
01:30:17,666 --> 01:30:19,083
Vi er der næsten.

1176
01:30:19,166 --> 01:30:20,875
- Mike?
- Jeg er i gang.

1177
01:30:20,958 --> 01:30:22,125
Når som helst.

1178
01:30:30,541 --> 01:30:32,625
Rigtig flot, Jack.

1179
01:30:33,833 --> 01:30:35,958
Du skulle hente en pakke.

1180
01:30:37,416 --> 01:30:39,166
Nu har du den.

1181
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
Granat!

1182
01:31:01,291 --> 01:31:02,291
Patrick!

1183
01:31:19,583 --> 01:31:20,583
Patrick!

1184
01:31:25,916 --> 01:31:26,916
Færdig!

1185
01:31:35,083 --> 01:31:37,041
Bagdør, skatter!

1186
01:31:37,791 --> 01:31:38,791
Ja!

1187
01:32:00,791 --> 01:32:02,083
Vi skal ud.

1188
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
Okay.

1189
01:32:30,625 --> 01:32:31,458
Okay.

1190
01:32:32,041 --> 01:32:33,583
Sagde du ikke, vi skulle ud?

1191
01:32:34,375 --> 01:32:36,833
Du klarer dig. Lad os se her.

1192
01:32:37,416 --> 01:32:39,125
Lige der. Jeg har dig.

1193
01:32:40,083 --> 01:32:41,166
Træk vejret.

1194
01:32:41,916 --> 01:32:43,375
Træk vejret.

1195
01:32:45,083 --> 01:32:46,333
Træk vejret for mig.

1196
01:32:47,833 --> 01:32:49,750
Okay.

1197
01:32:54,875 --> 01:32:56,208
- Du klarer dig.
- Jack?

1198
01:32:56,291 --> 01:32:57,750
Du klarer dig.

1199
01:32:57,833 --> 01:32:58,916
Straks tilbage.

1200
01:32:59,000 --> 01:33:00,250
Fik vi hende?

1201
01:33:03,458 --> 01:33:06,166
Vil du virkelig dø for det her?

1202
01:33:09,083 --> 01:33:10,083
For Greer.

1203
01:33:14,291 --> 01:33:17,333
Jeg kunne have fortalt dig,
du ikke kunne stole på ham.

1204
01:33:18,583 --> 01:33:19,916
Han forlader dig bare.

1205
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Er det planen?

1206
01:33:26,541 --> 01:33:28,333
At gå ud med et brag?

1207
01:33:30,916 --> 01:33:32,208
Er det planen?

1208
01:33:32,291 --> 01:33:33,291
Nej.

1209
01:33:33,375 --> 01:33:35,000
<i>Ghost One er ankommet.</i>

1210
01:33:35,083 --> 01:33:35,916
Det var det her.

1211
01:33:39,833 --> 01:33:41,166
Fyr løs.

1212
01:33:56,833 --> 01:33:59,666
<i>Lad mig først sige,
jeg ikke er stolt af det, jeg har gjort.</i>

1213
01:34:00,791 --> 01:34:04,000
<i>Stolthed bør ikke spille en rolle
i statslige anliggender.</i>

1214
01:34:06,291 --> 01:34:09,125
<i>Men en del af jobbet
er at gøre nationen stolt,</i>

1215
01:34:09,958 --> 01:34:14,500
<i>at opretholde idealet om,
hvem vi er, og hvem vi ønsker at være.</i>

1216
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
<i>For enhver pris.</i>

1217
01:34:20,583 --> 01:34:22,958
<i>Hvis det ideal bygger på løgne,</i>

1218
01:34:24,125 --> 01:34:26,500
<i>så vil vores institutioner smuldre</i>

1219
01:34:27,541 --> 01:34:29,708
<i>og gøre os sårbare for splid</i>

1220
01:34:30,583 --> 01:34:32,458
<i>og infiltration.</i>

1221
01:34:33,916 --> 01:34:36,625
<i>Da jeg vendte hjem, var jeg knust.</i>

1222
01:34:36,708 --> 01:34:39,416
<i>Men så fandt jeg en, der fik mig tilbage.</i>

1223
01:34:40,125 --> 01:34:41,125
Fik vi dig?

1224
01:34:42,541 --> 01:34:46,291
<i>Jeg vil altid tro på lyset.</i>

1225
01:34:47,541 --> 01:34:50,625
<i>Tro på de mænd og kvinder,
der holder spyddene.</i>

1226
01:34:50,708 --> 01:34:55,583
<i>Dem, der er modige nok
til at stikke huller i mørket.</i>

1227
01:34:56,875 --> 01:34:58,083
Jeg tog fejl af dig.

1228
01:34:59,375 --> 01:35:01,166
Du ved, hvad der skal til.

1229
01:35:02,500 --> 01:35:03,500
Kom nu.

1230
01:35:06,916 --> 01:35:07,916
Gør det.

1231
01:35:09,000 --> 01:35:10,375
<i>Spydspidsen.</i>

1232
01:35:14,875 --> 01:35:15,916
Lad mig vise dig hvordan.

1233
01:35:20,541 --> 01:35:21,541
Ingen tøven.

1234
01:35:22,708 --> 01:35:24,250
<i>Han hedder Jack Ryan.</i>

1235
01:35:25,916 --> 01:35:28,250
<i>Og jeg anbefaler, hr. præsident,</i>

1236
01:35:29,541 --> 01:35:32,791
<i>at han bliver min vicedirektør.</i>

1237
01:35:38,041 --> 01:35:39,041
Andrew.

1238
01:35:40,708 --> 01:35:41,541
Et ord.

1239
01:36:17,458 --> 01:36:19,125
Du burde holde op.

1240
01:36:20,333 --> 01:36:21,416
Det burde du også.

1241
01:36:24,833 --> 01:36:25,833
Alt vel?

1242
01:36:27,083 --> 01:36:28,083
I live.

1243
01:36:30,958 --> 01:36:34,125
Kan du huske, du sagde,
man ikke kunne stole på dig?

1244
01:36:35,000 --> 01:36:37,500
Medmindre vores loyaliteter
midlertidigt forenes?

1245
01:36:38,500 --> 01:36:39,500
- Ja.
- Ja.

1246
01:36:41,250 --> 01:36:45,166
Jeg tænkte bare på,
hvad de kriterier kunne være.

1247
01:36:46,833 --> 01:36:48,208
For vores forenede loyalitet?

1248
01:36:48,958 --> 01:36:49,958
Ja.

1249
01:36:57,791 --> 01:36:58,833
Begynd at ryge.

1250
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Er du okay?

1251
01:37:06,333 --> 01:37:07,333
Ja.

1252
01:37:08,291 --> 01:37:10,666
Bare vred over, at du altid har ret.

1253
01:37:10,750 --> 01:37:12,083
Civil, min bare.

1254
01:37:14,250 --> 01:37:15,541
Jeg har det også fint.

1255
01:37:16,250 --> 01:37:17,166
Tak, fordi du spurgte.

1256
01:37:18,250 --> 01:37:19,250
Det ved jeg.

1257
01:38:35,250 --> 01:38:36,916
- Er du nervøs?
- Hvad?

1258
01:38:38,041 --> 01:38:39,666
Du virker lidt nervøs.

1259
01:38:39,750 --> 01:38:42,833
Hvorfor skulle jeg være nervøs?
Vi er i samme båd.

1260
01:38:48,000 --> 01:38:48,833
Tak, fordi du kom.

1261
01:38:49,916 --> 01:38:50,916
For dig?

1262
01:38:51,958 --> 01:38:52,958
Altid.

1263
01:39:13,541 --> 01:39:15,958
{\an8}BASERET PÅ KARAKTERERNE
SKABT AF TOM CLANCY

1264
01:44:45,375 --> 01:44:47,375
Tekster af: Anders Søgaard

1265
01:44:47,458 --> 01:44:49,458
Kreativ supervisor
Lotte Udsen



